《闻雁 》韦应物.拼音版

合集下载

韦应物——《闻雁》

韦应物——《闻雁》

韦应物——《闻雁》篇一:韦应物《闻雁》原诗、注释、翻译、赏析、阅读训练附韦应物《闻雁》原、注释、翻译、赏析、阅读训练附答案【原文】:闻雁韦应物故园眇何处?归思方悠哉。

淮南秋雨夜,高斋闻雁来。

【注释】:唐德宗建中四年(783),韦应物出任滁州刺史。

夏天离京,秋天到任。

这首《闻雁》大约就是他抵滁后不久写的。

【翻译】故园远隔云山究竟在何处?归思悠长上心头情满胸怀。

淮南秋雨绵绵的漫漫长夜,高斋独坐听雁声阵阵传来。

【赏析】:唐德宗建中四年(783),韦应物由尚书比部员外郎出任滁州刺史。

首夏离京,秋天到任。

这首《闻雁》大约就是他抵滁后不久写的。

这是一个秋天的雨夜。

独坐高斋的诗人在暗夜中听着外面下个不停的淅淅沥沥的秋雨,益发感到夜的深沉、秋的凄寒和高斋的空寂。

这样一种萧瑟凄寂的环境气氛不免要触动远宦者的归思。

韦应物家居长安,和滁州相隔两千余里。

即使白天登楼引领遥望,也会有云山阻隔、归路迢递之感;暗夜沉沉,四望一片模糊,自然更不知其眇在何处了。

故园的眇远,本来就和归思的悠长构成正比,再加上这漫漫长夜、绵绵秋雨,就更使这归思无穷无已、悠然不尽了。

一、二两句,上句以设问起,下句出以慨叹,言外自含无限低徊怅惘之情。

“方”字透出归思正殷,为三、四高斋闻雁作势。

正当怀乡之情不能自已的时候,独坐高斋的诗人听到了自远而近的雁叫声。

这声音在寂寥的秋雨之夜,显得分外凄清,使得因思乡而永夜不寐的诗人浮想联翩,触绪万端,更加难以为怀了。

诗写到这里,戛然而止,对“闻雁”而引起的感触不着一字,留给读者自己去涵咏玩索。

首句直抒胸臆,一个“渺”字体现了诗人内心的悲哀、凄凉;第二句借景抒情,其中“秋雨”以绵绵不绝、淅淅沥沥的雨来衬托诗人一言难尽的愁思,渲染了一种萧瑟、凄清的气氛,“高”字更体现出诗人的孤独。

全诗语言纯朴,自然含蓄,耐人寻味,主要表达了远宦思念家乡的情感,也蕴含了对动乱时代的苦闷感受,结尾留下广阔的空间,引读者自己去思考,给读者想象的空间。

韦应物《闻雁》诗词赏析

韦应物《闻雁》诗词赏析

韦应物《闻雁》诗词赏析闻雁唐代:韦应物故园渺何处,归思方悠哉。

淮南秋雨夜,高斋闻雁来。

译文故园远隔云山究竟在何处?归思悠长上心头情满胸怀。

淮南秋雨绵绵的漫漫长夜,高斋独坐听雁声阵阵传来。

注释故园:指作者在长安的家。

眇(miǎo):仔细地察看。

方:刚开始。

悠:远。

淮南:作者所在地滁州(今安徽省滁州市,位于淮河南岸)。

高斋:楼阁上的书房。

闻雁:听到北来的雁叫声。

赏析“故园眇何处,归思方悠哉。

”首二句言诗人雨夜思归。

秋天的雨夜漫长而又寂寥,诗人独坐在高斋之中,孤灯长伴,孤影为侣,静静地听着外面逐步沥沥的秋雨。

窗外一片漆黑,只有雨打梧桐的声音。

孤清的夜,深秋的凄寒,还有空寂的高斋,在这样一种萧瑟凄寂的环境气氛之中,诗人不免要触动羁旅他乡、远游为宦的思乡情思。

诗人的家乡在长安,而此时却在远离家乡两千余里的滁州为官,“眇”字反映诗人内心的无奈情态,因为云山阻隔、归路迢递,即使在白天登楼引颈也无法看到故园,更何况是暗夜沉沉。

故园的渺远,本来就和归思的悠长构成正比,再加上这漫漫长夜、绵绵秋雨,就更使这“归思”无穷无已、悠然不尽了。

“方悠”二字表明清寂的氛围,加深了思乡之愁。

“哉”是诗人久恩难平的叹息,这个长长的叹息,道尽了无尽思念的深渊。

“淮南秋雨夜,高斋闻雁来。

”这两句言闻雁而归思愈浓。

“淮南”与第一句的“故园”相对,由思念中的故园回到今天为宦的淮南,落笔高妙。

“秋雨”交待独坐时的清凉环境,“夜”既是表明时间很晚,是夜深人静的时候,也从侧面显露诗人贬谪滁州的苦痛如同黑夜一般。

正当怀乡之情不能自控的时候,独坐高斋的诗人又听到了自远而近的雁叫声。

这声音在寂寥的秋雨之夜,显得分外凄清,撩动诗人无尽的乡愁,使因思乡而永夜不寐的诗人浮想联翩,触绪万端,更加悲怆万分。

诗写到这里,戛不过止,对“闻雁”而引起的感触不着一字,留下的是“此时无声胜有声”的结尾。

沈德潜《说诗晬语》云:“五言绝句,右丞之自然,太白之高妙,苏州之古澹,并入化机。

闻雁

闻雁

请同学们说说作者:
韦应物,中国唐代诗人。长安 今陕西西安 今陕西西安)人 一说卒于贞元九年(793)。15岁起以 韦应物,中国唐代诗人。长安(今陕西西安 人。一说卒于贞元九年 。 岁起以 三卫郎为玄宗近侍,出入宫闱,扈从游幸。安史之乱起,玄宗奔蜀,流落失职,始立志读书。 三卫郎为玄宗近侍,出入宫闱,扈从游幸。安史之乱起,玄宗奔蜀,流落失职,始立志读书。 代宗广德至德宗贞元间,先后为洛阳丞、京兆府功曹参军、鄂县令、比部员外郎、 代宗广德至德宗贞元间,先后为洛阳丞、京兆府功曹参军、鄂县令、比部员外郎、滁州和江州 刺史、 苏州刺史。贞元七年退职。世称韦江州、韦左司或韦苏州。 刺史、左司郎中 、苏州刺史。贞元七年退职。世称韦江州、韦左司或韦苏州。韦应物是山水田 园诗派诗人,后人每以王孟韦柳并称。其山水诗景致优美,感受深细,清新自然而饶有生意。 园诗派诗人,后人每以王孟韦柳并称。其山水诗景致优美,感受深细,清新自然而饶有生意。 西塞山》景象壮阔,则显示韦诗雄豪的一面。其田园诗实质渐为反映民间疾苦的政治诗。 而《西塞山》景象壮阔,则显示韦诗雄豪的一面。其田园诗实质渐为反映民间疾苦的政治诗。 代表作有《观田家》 此外,他还有一些感情慷慨悲愤之作。部分诗篇思想消极,孤寂低沉。 代表作有《观田家》。此外,他还有一些感情慷慨悲愤之作。部分诗篇思想消极,孤寂低沉。 韦诗各体俱长,七言歌行音调流美, 才丽之外,颇近兴讽” 白居易《与元九书》 。 韦诗各体俱长,七言歌行音调流美,“才丽之外,颇近兴讽”(白居易《与元九书》)。五律一 情文相生,耐人寻味。 七绝清韵秀朗, 滁州西涧》 春潮带雨晚来急, 气流转 ,情文相生,耐人寻味。五、七绝清韵秀朗,《滁州西涧》的“春潮带雨晚来急,野渡 无人舟自横” 写景如画,为后世称许。韦诗以五古成就最高,风格冲淡闲远, 无人舟自横”句,写景如画,为后世称许。韦诗以五古成就最高,风格冲淡闲远,语言简洁朴 但亦有秾丽秀逸的一面。其五古以学陶渊明为主,但在山水写景等方面,受谢灵运、 素。但亦有秾丽秀逸的一面。其五古以学陶渊明为主,但在山水写景等方面,受谢灵运、谢朓 的影响。此外,他偶亦作小词。今传有10卷本 韦江州集》 两卷本《韦苏州诗集》 卷本《 的影响。此外,他偶亦作小词。今传有 卷本《韦江州集》、两卷本《韦苏州诗集》、10卷本 卷本 韦苏州集》 散文仅存一篇。因做过苏州刺史。世称“韦苏州” 诗风恬淡高远, 《韦苏州集》。散文仅存一篇。因做过苏州刺史。世称“韦苏州”。诗风恬淡高远,以善于写 景和描写隐逸生活著称。 韩洽,生卒年不详,明末遗民。字君望,南直隶苏州府长洲( 景和描写隐逸生活著称。 韩洽,生卒年不详,明末遗民。字君望,南直隶苏州府长洲(今 江苏苏州) 韩世正之孙,郡诸生。早年结社依园,与顾迂客、徐柯等号称“依园七子” 江苏苏州)人,韩世正之孙,郡诸生。早年结社依园,与顾迂客、徐柯等号称“依园七子”。 性简亢绝俗,闻明亡,他自沉泮池,被家人救起,于是终身不娶,隐居阳山,足迹不入城市。 性简亢绝俗,闻明亡,他自沉泮池,被家人救起,于是终身不娶,隐居阳山,足迹不入城市。 汤斌抚吴,三造其庐不见,竟穷饿而终。 汤斌抚吴,三造其庐不见,竟穷饿而终。

韦应物《闻雁》“故园眇何处?归思方悠哉”古诗词阅读理解

韦应物《闻雁》“故园眇何处?归思方悠哉”古诗词阅读理解

韦应物《闻雁》“故园眇何处?归思方悠哉”古诗词阅读理解
诗歌欣赏:
闻雁
韦应物
故园眇何处?归思方悠哉。

淮南秋雨夜,高斋闻雁来。

注释:唐德宗建中四年(783),出生于韦应物出任滁州刺史。

夏天离京,秋天到任。

这首《闻雁》大约就是他抵滁后不久写的。

1.用自己的语言描绘“淮南秋雨夜,高斋闻雁来”。

2.通读全诗,概括诗歌内容,体会诗歌情感。

【答案】
1.一个秋天的雨夜,一位诗人独坐高斋窗前。

眺望窗外,窗外一片模糊,诗人的眼神啊,似乎遥远的故乡也能看见;窗外面不停的淅淅沥沥的秋雨声是他的孤独的倾诉,自远而近的雁叫声是他对家人的呼唤。

2.诗歌写诗人秋雨独坐高斋遥闻雁叫;表达诗人不尽的思乡之情。

【解析】
1.本题考查描写诗歌所展现的画面。

注意不能只是解释诗句。

描绘,还要结合上下句去联想想象,为了增添语言的描写性,我们一可以运用修辞,如比喻、拟人等,使语言更形象、生动;二可以添加联想与想象,把古诗因为追求简练而省略的内容补充出来。

结合诗句的意思:淮南秋雨绵绵的漫漫长夜,高斋独坐听雁声阵阵传来。

进行描写即可。

2.此题考查诗歌的思想情感,一般通过景物描写,体会作者的思想情感。

“故园”、“归思”很自然地让我们想起思乡的主题。

“淮南秋雨夜,高斋闻雁来”的意思是:淮南秋雨绵绵的漫漫长夜,高斋独坐听雁声阵阵传来.“秋雨夜”渲染了一个下着绵绵细雨,漫长的萧索的秋夜,给人凄凉之感.“雁声”更是让人的思乡愁绪倍增.所以本诗通过写诗人秋雨独坐高斋遥闻雁叫;表达诗人不尽的思乡之情。

送雁的诗词

送雁的诗词

送雁的诗词# 一、《闻雁》原文:故园渺何处,归思方悠哉。

淮南秋雨夜,高斋闻雁来。

一、衍生注释:1. “故园”:故乡。

2. “渺”:渺茫,遥远。

3. “归思”:归家的思绪。

4. “悠哉”:形容思绪悠长。

5. “淮南”:淮河以南的地方。

6. “高斋”:高雅的书斋。

二、赏析:这首诗开篇就以一个问句“故园渺何处”,把对故乡的思念之情表现出来。

故乡在哪里呢?遥远得都不知道确切的地方了,这种茫然感让“归思”更加悠长。

接着描绘了“淮南秋雨夜”这样一个特定的场景,秋雨淅淅沥沥的夜晚本就容易让人产生愁绪,在这个时候“高斋闻雁来”,听到大雁飞来的声音。

大雁在古代常常被视为传递书信或者象征着归乡的意象,在这样思乡情绪浓郁的时候听到大雁的声音,就好像是故乡在召唤自己,更加深了诗人的思乡之情。

三、作者介绍:韦应物,唐代诗人。

他的诗风恬淡高远,以写田园山水著名,也有一些反映民间疾苦的诗作。

他的诗歌语言简洁自然,意境深远,对后世影响很大。

四、运用片段:有一次我独自在外地出差,夜晚住在酒店里。

外面下着淅淅沥沥的小雨,我突然就特别想家。

那一瞬间我就想到了韦应物的“淮南秋雨夜,高斋闻雁来”。

我就像诗中的人一样,虽然没有大雁的声音,但是那雨声就像大雁一样,勾起了我对家的思念。

哎呀,家的感觉,就像冬天里的小火炉,在那一刻显得格外温暖。

这时候我才明白,古人思乡的那种情绪是多么浓烈,就像我现在这样,恨不得马上飞回家。

# 二、《早雁》原文:金河秋半虏弦开,云外惊飞四散哀。

仙掌月明孤影过,长门灯暗数声来。

须知胡骑纷纷在,岂逐春风一一回。

莫厌潇湘少人处,水多菰米岸莓苔。

一、衍生注释:1. “金河”:在今内蒙古自治区呼和浩特市南。

2. “虏弦开”:指胡人开弓射雁。

3. “仙掌”:汉武帝为求仙,在长安建章宫神明台上作承露盘,上有仙人掌擎盘以接甘露。

4. “长门”:汉宫名,汉武帝时陈皇后失宠后居于此。

这里用仙掌、长门指代宫廷。

5. “胡骑”:胡人的骑兵。

韦应物《闻雁》(带拼音、注释、译文)

韦应物《闻雁》(带拼音、注释、译文)

韦应物《闻雁》(带拼音、注释、译文)
《闻
wén

yàn


zuò

zhě

韦wéi
应yìng
物wù



yuán

miǎo



chù
, 归
guī



fāng

yōu

zāi。


huái

nán

qiū




, 高
gāo
斋zhāi
闻wén
雁yàn

lái。

作者介绍:
韦应物(737年-792年),中国唐代诗人,长安(今陕西西安)人。

因出任过苏州刺史,世称“韦苏州”。

诗风恬淡高远,以善于写景和描写隐逸生活著称。

注释:
故园:指作者在长安的家。

眇:仔细地察看。

方:刚开始。

悠:远。

淮南:作者所在地滁州(今安徽省滁州市,位于淮河南岸)。

高斋:楼阁上的书房。

闻雁:听到北来的雁叫声。

译文:
故乡遥远,它究竟在哪里啊?怀念家乡的思绪正无穷无尽。

在淮南秋雨的漫漫长夜,我听到了大雁由远而近传来的叫声。

韦应物《闻雁》翻译及赏析

韦应物《闻雁》翻译及赏析

韦应物《闻雁》翻译及赏析本文是关于韦应物的文学文章,仅供参考,如果觉得很不错,欢迎点评和分享。

闻雁,是中国唐代诗人韦应物在秋雨之夜,归思正深之际,听到自远而近的雁叫声,小编给大家提供韦应物《闻雁》翻译及赏析,欢迎阅读和参考!《闻雁》韦应物故园眇何处?归思方悠哉。

淮南秋雨夜,高斋闻雁来。

【注释】唐德宗建中四年(783),韦应物出任滁州刺史。

夏天离京,秋天到任。

这首《闻雁》大约就是他抵滁后不久写的。

【赏析】唐德宗建中四年(783),韦应物由尚书比部员外郎出任滁州刺史。

首夏离京,秋天到任。

这首《闻雁》大约就是他抵滁后不久写的。

这是一个秋天的雨夜。

独坐高斋的诗人在暗夜中听着外面下个不停的淅淅沥沥的秋雨,益发感到夜的深沉、秋的凄寒和高斋的空寂。

这样一种萧瑟凄寂的环境气氛不免要触动远宦者的归思。

韦应物家居长安,和滁州相隔两千余里。

即使白天登楼引领遥望,也会有云山阻隔、归路迢递之感;暗夜沉沉,四望一片模糊,自然更不知其眇在何处了。

故园的眇远,本来就和归思的悠长构成正比,再加上这漫漫长夜、绵绵秋雨,就更使这归思无穷无已、悠然不尽了。

一、二两句,上句以设问起,下句出以慨叹,言外自含无限低徊怅惘之情。

“方”字透出归思正殷,为三、四高斋闻雁作势。

正当怀乡之情不能自已的时候,独坐高斋的诗人听到了自远而近的雁叫声。

这声音在寂寥的秋雨之夜,显得分外凄清,使得因思乡而永夜不寐的诗人浮想联翩,触绪万端,更加难以为怀了。

诗写到这里,戛然而止,对“闻雁”而引起的感触不着一字,留给读者自己去涵咏玩索。

“归思后乃说闻雁,其情自深。

一倒转说,则近人能之矣。

”(沈德潜《高诗别裁》)光从文字看,似乎诗中所抒写的不过是远宦思乡之情。

但渗透在全诗中的萧瑟凄清情调和充溢在全诗中的秋声秋意,却使读者隐隐约约感到在这“归思”、“闻雁”的背后还隐现着时代乱离的面影,蕴含着诗人对时代社会的感受。

沈德潜说:“五言绝句,右丞之自然,太白之高妙,苏州之古澹,并入化机”(《说诗晬语》)。

韦应物《闻雁》

韦应物《闻雁》

韦应物《闻雁》篇一:韦应物《闻雁》原诗、注释、翻译、赏析、阅读训练附答案韦应物《闻雁》原诗、注释、翻译、赏析、阅读训练附答案【原文】:闻雁韦应物故园眇何处?归思方悠哉。

淮南秋雨夜,高斋闻雁来。

【注释】:唐德宗建中四年(783),韦应物出任滁州刺史。

夏天离京,秋天到任。

这首《闻雁》大约就是他抵滁后不久写的。

【翻译】故园远隔云山究竟在何处?归思悠长上心头情满胸怀。

淮南秋雨绵绵的漫漫长夜,高斋独坐听雁声阵阵传来。

【赏析】:唐德宗建中四年(783),韦应物由尚书比部员外郎出任滁州刺史。

首夏离京,秋天到任。

这首《闻雁》大约就是他抵滁后不久写的。

这是一个秋天的雨夜。

独坐高斋的诗人在暗夜中听着外面下个不停的淅淅沥沥的秋雨,益发感到夜的深沉、秋的凄寒和高斋的空寂。

这样一种萧瑟凄寂的环境气氛不免要触动远宦者的归思。

韦应物家居长安,和滁州相隔两千余里。

即使白天登楼引领遥望,也会有云山阻隔、归路迢递之感;暗夜沉沉,四望一片模糊,自然更不知其眇在何处了。

故园的眇远,本来就和归思的悠长构成正比,再加上这漫漫长夜、绵绵秋雨,就更使这归思无穷无已、悠然不尽了。

一、二两句,上句以设问起,下句出以慨叹,言外自含无限低徊怅惘之情。

“方”字透出归思正殷,为三、四高斋闻雁作势。

正当怀乡之情不能自已的时候,独坐高斋的诗人听到了自远而近的雁叫声。

这声音在寂寥的秋雨之夜,显得分外凄清,使得因思乡而永夜不寐的诗人浮想联翩,触绪万端,更加难以为怀了。

诗写到这里,戛然而止,对“闻雁”而引起的感触不着一字,留给读者自己去涵咏玩索。

首句直抒胸臆,一个“渺”字体现了诗人内心的悲哀、凄凉;第二句借景抒情,其中“秋雨”以绵绵不绝、淅淅沥沥的雨来衬托诗人一言难尽的愁思,渲染了一种萧瑟、凄清的气氛,“高”字更体现出诗人的孤独。

全诗语言纯朴,自然含蓄,耐人寻味,主要表达了远宦思念家乡的情感,也蕴含了对动乱时代的苦闷感受,结尾留下广阔的空间,引读者自己去思考,给读者想象的空间。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

闻w én 雁y àn
【唐t án ɡ】韦w éi 应y īn ɡ物w ù
故ɡù园yu án 渺mi ǎo 何h é处ch ù,归ɡu ī思s ī方f ān ɡ悠y ōu 哉z āi。

淮hu ái 南n án 秋qi ū雨y ǔ夜y è,高ɡāo 斋zh āi 闻w én 雁y àn 来l ái。

【作者简介】
韦应物(737~792),中国唐代诗人。

汉族,长安(今陕西西安)人。

今传有10卷本《韦江州集》、两卷本《韦苏州诗集》、10卷本《韦苏州集》。

散文仅存一篇。

因出任过苏州刺史,世称“韦苏州”。

诗风恬淡高远,以善于写景和描写隐逸生活著称。

【注 释】
故园:指作者在长安的家。

眇(miǎo):仔细地察看。

方:刚开始。

悠:远。

淮南:作者所在地滁州(今安徽省滁州市,位于淮河南岸)。

高斋:楼阁上的书房。

闻雁:听到北来的雁叫声。

【白话译文】
故乡遥远,模糊不清,不知道在哪里啊?归家的
思绪无穷无尽。

在淮南秋雨绵绵的漫漫长夜里,独坐楼中书房听那北来的雁叫声。

【鉴赏】
这首诗是诗人韦应物在秋雨之夜、归思正深之际,听到自远而近的雁叫声,有感而作。

此诗描写了由远飞的大雁引起游子对故土的怀念,表达了诗人思乡之情。

全诗语言质朴自然,意境凄切古澹。

相关文档
最新文档