比较文学 水浒传与斯巴达克斯
论起义失败的原因

姓名:田从国学号:2012141013057 班级:金融三班论起义失败的原因——比较小说《水浒传》与电影《斯巴达克斯》为了更好地比较分析,我想先简要论述一下小说和电影的故事梗概。
电影《斯巴达克斯》向我展示的是:奴隶斯巴达克斯在成一名角斗士后,在训练营的厨房中带领其它角斗士一同冲破控制并杀死卫兵,之后在各地解救奴隶,打击贵族统治阶级。
渐渐的,更多的奴隶和破产的农民等慕名而来,加入起义的队伍。
尽管取得了一些重大的胜利,但最后还是被罗马军队血腥镇压,而英雄斯巴达克斯则被钉在十字架上二死,起义也宣告失败。
小说《水浒传》则讲述了北宋末年以宋江为首的一百零八好汉在梁山泊起义、聚义以及之后被招安、为朝廷征战的故事。
首先需要说明的是我讨论的这两者都不是历史。
仅从小说和电影的角度来看,他们有很多相似点,也有很多的不同。
斯巴达克斯起义发生在奴隶制社会下,是由奴隶英雄斯巴达克斯领导的旨在解放奴隶争取自由的纯粹的反抗罗马残酷统治的奴隶起义。
而水浒英雄们的起义则发生在封建制度下,由宋江领导的众多英雄好汉旨在反抗官府腐败、盘剥与压迫的武装斗争和农民起义。
众所周知,他们最终都以失败告终。
这里仅从他们失败的原因方面对这两部作品表达一些学生个人的看法。
斯巴达克斯起义之所以失败了,原因是多层次的。
运用由表及里分析法,我认为起义失败的直接原因是起义军被罗马军队打败并消灭;之所以被打败是因为起义军打不过罗马军队;之所以打不过是因为比起罗马军队来说,起义军一方面战斗力不足,一方面缺乏战争策略及经验,而且人数上不及众多罗马军团;之所以实力相差较大是因为奴隶阶层没能争取到最广大除奴隶之外的其它社会中下层受压迫受剥削的人们如贫农阶层的支持;之所以没有与这些人团结起来,一方面是由于起义领导者没能提出起义的明确目标不足以唤起他们的共鸣,另一方面也可以说当时罗马下层人民除了追求自由精神之外还没有想要强烈反抗并推翻罗马统治及建立新制度的普遍社会意识,而且缺乏长期有效的财力资源支撑。
《水浒传》两译本的翻译策略

《水浒传》两译本的翻译策略张丽云;李娜【摘要】翻译过程中,译者应该建立起源语文本和目的语读者之间的对话关系.文章主要通过具体的翻译例子,对比分析了赛珍珠和沙博理两个《水浒传》英译本对书名、章回标题和俗语等的处理,探讨了译者间的策略异同.【期刊名称】《齐齐哈尔大学学报(哲学社会科学版)》【年(卷),期】2014(000)003【总页数】2页(P121-122)【关键词】水浒传;翻译策略;对话【作者】张丽云;李娜【作者单位】齐齐哈尔大学外国语学院,黑龙江齐齐哈尔161006;齐齐哈尔大学外国语学院,黑龙江齐齐哈尔161006【正文语种】中文【中图分类】H315.9对《水浒传》的英译研究,一方面集中在词汇层面的正误分析,另一方面是针对译作与原作、不同译本之间进行对比分析,通过对译作的研究与批评,探讨中国古典小说翻译的策略与方法。
一、《水浒传》译本研究价值随着中西方学术文化往来的日益频繁,早在18世纪,《水浒传》就被译成多国文字流传于世,比如,1757年日文全译本百回本《忠义水浒传》就出版了。
然而,《水浒传》的英译本出现的时间较晚,且大多译本是以节译本的形式出现。
在众多英译本中,影响比较大的有两个:一是赛珍珠的《四海之内皆兄弟》(七十回版)[1],一是沙博理的《水泊好汉》(一百回版)[2],这两个译本被誉为文学英译领域的巨大收获。
其中,赛珍珠是《水浒传》的第一位英译者,同时赛译本第一个在西方出版。
赛译本在欧美文坛风靡一时。
由于赛译本的出发点是将中国古典文学名著原原本本地介绍到西方,向西方读者介绍中国文化,因此,“异化”的翻译策略就成为译者的第一选择,读者可以读到保留中国古代语言特有的表达方式和行文习惯的英文。
而沙博理翻译的《水浒传》采用了完全不同的翻译策略,沙博理的优势在于其深厚的英文功底,因此,沙氏译文的语言特色突出,更具神韵,译文读起来顺畅地道,从策略上分析,主要采取的是“归化”和“异化”相结合,同时还更倾向于“归化”策略。
英语专业必看书目及必看影片

英语专业必看书目及必看影片必看的外国百部经典电影目录魂断蓝桥/1罗马假日/3出水芙蓉/6鸳梦重温/8乱世佳人/11一夜风流/13爱情故事/16北非谍影/18蝴蝶梦/20声名狼藉/23生死恋/25望乡/28追捕/31人证/33寅次郎的故事/35蒲田进行曲/37幸福的黄手帕/39绝唱/42樱花恋/44伊豆的舞女/46远山的呼唤/48猜猜谁来吃晚餐/51舞台生涯/53城市之光/55摩登时代/57流浪者/59大蓬车/61永恒的爱情/63忠诚/65辛德勒的名单/67哈姆雷特/71巴黎圣母院/74包法利夫人/77红与黑/79屏开雀选/82黄金时代/85苔丝/88水晶鞋与玫瑰花/91基督山伯爵/93红杉泪痕/95简爱/97茶花女/100斯巴达克斯/102战地春梦/104阿拉伯的劳伦斯/106 红菱艳/109丧钟为谁而鸣/111 阳光照耀之地/113 广岛之恋/115佐罗/117旧欢新宠/120天堂儿女/122伦敦上空的鹰/125 虎口脱险/127取舍之间/129公民凯恩/132金色池塘/135好兵帅克/138育婴奇谭/140最后一班地铁/142 铁达尼号/144热情似火/147妮诺姬卡/149桃色公寓/151百万英镑/153教父/155谍影疑云/157茜茜公主/159叶塞尼娅/162冷酷的心/164尼罗河上的惨案/166 捉贼记/168天使在人间/170花都谍影/172马耳他之鹰/174日瓦戈医生/176毕业生/179神魂颠倒/181七年之痒/183玉女神驹/186野草莓/189双重保险/192欲望号街车/195绅士喜欢金发女郎/197音乐之声/200窈窕淑女/202俄克拉荷马州/204众口一声/206瘦人/208西区故事/210银汗双星/213呼啸山庄/215铁皮鼓/217宾虚/220安钠斯塔西娅/222埃及艳后/224君子协定/226孤星血泪/228卡桑德拉大桥/230雨中曲/232必读书目一、推荐大学生阅读的100本经典书目1、《语言问题》赵元任著,商务印书馆1980年版2、《语言与文化》罗常培著,语文出版社1989年版3、《汉语语法分析问题》吕叔湘著,商务印书馆1979年版4、《修辞学发凡》陈望道著,上海教育出版社1979年版5、《汉语方言概要》袁家骅等著,文字改革出版社1983年版6、《马氏文通》马建忠著,商务印书馆1983年版7、《汉语音韵》王力著,中华书局1980年版8、《训诂简论》陆宗达著,北京出版社1980年版9、《中国语言学史》王力著,山西人民出版社1981年版10、《中国文字学》唐兰著,上海古籍出版社1979年版11、《中国历代语言学论文选注》吴文祺、张世禄主编,上海教育出版社1986年版12、《普通语言学教程》(瑞士)索绪尔著,商务印书馆1982年版13、《语言论》高名凯著,商务印书馆,1995年版14、《西方语言学名著选读》胡明扬主编,中国人民大学出版社1988年版15、《应用语言学》刘涌泉、乔毅编者,上海外语教育出版社1991年版16、《马克思恩格斯论文学与艺术》陆梅林辑注,人民文学出版社1982年版17、《在延安文艺座谈会上的讲话》毛泽东著,人民出版社1991年版18、《邓小平论文艺》中共中央宣传部文艺局编,人民文学出版社1989年版19、《中国历代文论选》郭绍虞主编,上海古籍出版社1979年版20、《文心雕龙选译》刘勰著,周振甫译注,中华书局1980年版21、《诗学》亚里斯多德著,罗念生译,人民文学出版社1986年版22、《西方文艺理论史精读文献》章安祺编,中国人民大学出版社1996年版23、《20世纪西方美学名著选》蒋孔阳主编,复旦大学出版社1987年版24、《西方美学史》朱光潜著,人民文学出版社2002年版25、《文学理论》(美)韦勒克、沃伦著,刘象愚等译,三联书店1984年版26、《比较文学与文学理论》(美)韦斯坦因著,辽宁人民出版社1987年版27、《诗经选》余冠英选注,人民文学出版社1979年版28、《楚辞选》马茂元选注,人民文学出版社1980年版29、《论语译注》杨伯峻译注,中华书局1980年版30、《孟子译注》杨伯峻译注,中华书局1960年版31、《庄子今注今译》陈鼓应译注,中华书局1983年版32、《乐府诗选》余冠英选,人民文学出版社1959年版33、《史记选》王伯祥选,人民文学出版社1957年版34、《陶渊明集》逮钦立校注,中华书局1979年版35、《李白诗选》复旦大学中文系古典文学教研组选注,人民文学1977年版36、《杜甫诗选》山东大学中文系古典文学教研室,人民文学出版社1980年版37、《李商隐选集》周振甫选注,上海古籍出版社1986年版38、《唐宋八大家文选》牛宝彤选1984年版39、《唐人小说》汪辟疆校录,上海古籍出版社1978年版40、《唐诗选》中国社会科学院文学所编,人民文学出版社2002年版41、《唐宋词选》中国社科院文学所编,人民文学出版社1981年版42、《宋诗选注》钱钟书选注,人民文学出版社1989年版43、《苏轼选集》王水照选注,上海古籍出版社1984年版44、《元人杂剧选》顾肇仓选注,人民文学出版社1965年版45、《辛弃疾词选》朱德才选注,人民文学出版社1988年版46、《西厢记》王实甫著,辽宁教育出版1997年版47、《三国演义》罗贯中著,人民文学出版社1973年版48、《水浒传》施耐庵著,人民文学出版社1975年版49、《西游记》吴承恩著,人民文学出版社1980年版50、《今古奇观》抱瓮老人辑,人民文学出版社1957年版51、《牡丹亭》汤显祖著,人民文学出版社1963年版52、《聊斋志异选》张友鹤选注,人民文学出版社1978年版53、《儒林外史》吴敬梓著,人民文学出版社1977年版54、《红楼梦》曹雪芹著,人民文学出版社1982年版55、《长生殿》洪昇著,人民文学出版社2002年版56、《桃花扇》孔尚任著,人民文学出版社1958年版57、《老残游记》刘鹗著,人民文学出版社1982年版58、《鲁迅小说集》人民文学出版社1990年版59、《野草》鲁迅著,人民文学出版社1979年版60、《女神》郭沫若著,人民文学出版社1958年版61、《郁达夫小说集》浙江人民出版社1982年版62、《新月诗选》陈梦家编,上海书店复印1985年63、《子夜》茅盾著,人民文学出版社1994年版64、《家》巴金著,人民文学出版社1953年版65、《沈从文小说选集》人民文学出版社1982年版66、《骆驼祥子》老舍著,人民文学出版社1999年版67、《曹禺选集》曹禺著,人民文学出版社2002年版68、《艾青诗选》艾青著,人民文学出版社1979年版69、《围城》钱钟书著,人民文学出版社1980年版70、《赵树理选集》人民文学出版社2002年版71、《现代派诗选》蓝棣之编选,人民文学出版社1986年版72、《创业史》(第一部)、柳青著,中国青年出版社1979年版73、《茶馆》老舍著,收《<茶馆><龙须沟>》,人民文学出版社1994年版74、《王蒙代表作》张学正编,人民文学出版社2002年版75、《白鹿原》陈忠实著,人民文学出版社1993年版76、《余光中精品文集》安徽人民出版社1999年版77、《台湾小说选》《台湾小说选》编辑委员会选编,人民文学出版社1983年版78、《中国当代文学作品选》杨圭言主编79、《希腊的神话和传说》(德)斯威布著,楚图南译,人民文学出版社2002年版80、《俄狄浦斯王》(《索福克勒斯悲剧二种》)罗念生译,人民文学出版社1961年版81、《神曲》(意)但丁著,王维克译,人民文学出版社1980年版82、《哈姆莱特》(《莎士比亚悲剧四》)朱生豪译,人民出版社1988年版83、《伪君子》莫里哀著,人民文学出版社1955年版84、《浮士德》歌德著,译林出版社1999年版85、《悲惨世界》(法)雨果著86、《红与黑》(法)司汤达著,郝运译,上海译文出版社1986年版87、《高老头》(法)巴尔扎克著,傅雷译,安徽文艺出版社1998年版88、《双城记》(英)狄更斯著89、《德伯家的苔丝》(英)哈代著,张谷若译,人民文学出版社1957年版90、《卡拉马佐夫兄弟》(俄)陀思妥耶夫斯基著,耿济之译,人民文学出版社1981年版91、《安娜•卡列尼娜》(俄)托尔斯泰著,周扬、谢索台译,人民文学出版社1956年版92、《母亲》(俄)高尔基著,人民文学出版社2002年版93、《百年孤独》(哥伦比亚)加西亚•马尔克斯著,上海译文出版社1989年版94、《喧哗与骚动》(美)福克纳著,李文俊译,上海译文出版社1984年版95、《等待戈多》(法)萨缪埃尔•贝克特著,人民文学出版社2002年版96、《沙恭达罗》(印)迦梨陀娑著,季羡林译,人民文学出版社2002年版97、《泰戈尔诗选》(印)冰心译,湖南人民出版社1981年版98、《雪国》(日)川端康成著,上海译文出版社1981版99、《一千零一夜》(阿拉伯)纳训译,1983年版100、《外国文学作品选》刘象愚吴宇华,中国人民大学出版社2000年版二、推荐大学生阅读——中华文化相关书籍(32本)1、《论语》[东周] 孔丘弟子点评:儒家开山经典,教导你怎样做一个君子。
翻译目的论视域下的《水浒传》“赛译本”和“沙译本”的翻译对比研究

翻译目的论视域下的《水浒传》“赛译本”和“沙译本”的翻译对比研究目录一、内容描述 (2)1. 研究背景 (3)1.1 《水浒传》翻译研究现状 (4)1.2 赛珍珠与沙博理翻译《水浒传》概况 (5)2. 研究目的与意义 (7)二、翻译目的论概述 (8)1. 翻译目的论基本概念 (9)1.1 目的论的核心思想 (10)1.2 目的论在翻译研究中的地位 (11)2. 翻译目的论在《水浒传》翻译中的应用 (12)2.1 确定翻译目的 (13)2.2 译文选择策略 (14)三、“赛译本”与“沙译本”对比分析 (15)1. 译者介绍及翻译背景 (17)1.1 赛珍珠及其翻译背景 (18)1.2 沙博理及其翻译背景 (19)2. 译文对比分析 (20)2.1 词汇翻译对比 (22)2.2 句式翻译对比 (23)2.3 文体风格对比 (24)四、从翻译目的论看“赛译本”与“沙译本”的得失 (25)1. “赛译本”的得失分析 (26)1.1 得益之处 (28)1.2 不足之处 (29)2. “沙译本”的得失分析 (30)2.1 得益之处 (31)2.2 不足之处 (32)五、结论与建议 (33)1. 研究结论 (34)2. 对未来《水浒传》翻译的启示与建议 (35)一、内容描述本论文旨在深入探讨翻译目的论视域下,《水浒传》的“赛译本”与“沙译本”的翻译对比研究。
通过运用目的论框架,本文将分析两种译本在翻译策略、文化传递、读者接受度等方面的差异与共性。
从翻译策略上看,“赛译本”更注重传达原文的情节和人物形象,力求保持原著的忠实度;而“沙译本”则更倾向于对原文进行改编,以适应目标语言的文化背景和读者的阅读习惯。
这种策略上的差异反映了译者对翻译目的的不同理解和追求。
在文化传递方面,“赛译本”在翻译过程中尽量保留了原作中的中国文化元素,如成语、典故等,使得读者能够更好地领略到中国文化的魅力;而“沙译本”则更多地引入了目标语言文化中的元素,以实现文化的交流与融合。
TOP10《水浒传》的十大译本

TOP10《水浒传》的十大译本《水浒传》因其内容的波澜壮阔,情节的跌宕起伏,主旨的高屋建瓴,情义的感人肺腑,不仅令国人如痴似狂,也同时漂洋过海,远赴重洋,走入了世界各地不同民族的桌前案上,成为沟通中外文化的重要媒介和桥梁。
本期的《水浒TOP10》,姚看江湖将从英、德、法、意、俄、日、波兰、捷克、日本、朝鲜、越南等十几种各具特色的水浒译本中精选出十部在国内外影响最为深远,为中华文化的传播交流做出最大贡献的著名译作,也请大家在品评这些译作的过程中,站在译者的角度去深入了解中外不同文化对《水浒传》的迥异理解,同时向那些为将中华文化瑰宝传向世界做出杰出贡献的译者表示最崇高的敬礼。
TOP10 《强盗:中国古典小说》——意大利译本曾经见证过罗马帝国无坚不摧荣耀和角斗士血腥决斗残忍,并且深切感受过斯巴达克起义波澜壮阔的意大利人,想必会与《水浒传》产生最强烈的共鸣,并成为《水浒传》最忠实的粉丝。
只可惜重洋的远隔,文化的迥异,并未有意大利人直译的水浒面世。
现有的意大利译本《水浒传》是由德国人库恩的德译本转译而来的,由于不是直译于原著,无法直现意大利人对于《水浒传》的独特理解,以及意式情怀在译本中的体现反应,令意译本鲜有耀人之处。
但存在就是伟大的,至少它令一部分意大利人有机会接触和认识了《水浒传》,这本身就是莫大的功绩。
意译本延用了德译本书名《强盗:中国古典小说》,1956年由都灵吉利奥·艾因澳蒂出版社出版,转译者为克拉腊·罗韦罗。
著名指数:6.0TOP9 《水浒传》——俄译本俄国虽与我国有着漫长的边境线,两国之间的贸易、文化交流也可追溯甚久,但作为中国通俗小说代表之作的《水浒传》却因为种种原因迟迟未能译入俄国。
直到上世纪五十年代中叶,《水浒传》才被姗姗翻译成俄文译本。
俄译本《水浒传》的译者是前苏联赫赫有名的阿列克谢·罗加乔夫教授。
罗加乔夫青年时代曾三次来到我国,先后在我国工作了十二年之久,精通中国文化,熟悉我国民俗,对我国历史文化的过去与现实都有着深入的了解,并专门学习研究过中国的成语与俚语,是俄罗斯汉学家中的一位佼佼者。
中外名篇名著及作者

世界名着、名篇、名集:中国001.西游记吴承恩002.三国演义罗贯中003.红楼梦曹雪芹004.水浒传施耐庵005.西厢记王实甫006.儒林外史吴敬梓007.三言二拍:冯梦龙喻世明言、警世通言、醒世恒言;凌蒙初初刻拍案惊奇、二刻拍案惊奇008.资治通鉴司马光古希腊001.荷马史诗/荷马002.伊索寓言/伊索003.俄狄浦斯王/索福克勒斯英国001.双城记雾都孤儿大卫·科波菲尔/查尔斯·狄更斯002.爱丽丝漫游奇境刘易斯·卡罗尔003.苔丝托马斯·哈代004.莎士比亚全集/莎士比亚005.论人生/培根006.失乐园/弥尔顿007.鲁滨孙漂流记/笛福008.格列佛游记/斯威夫特009.拜伦诗选/拜伦010.雪莱诗选/雪莱011.简·爱/夏洛蒂·勃朗特012.呼啸山庄/艾米莉·勃朗特013. 月亮宝石/柯林斯014.福尔摩斯探案集/柯南道尔015.道连·葛雷的画像/王尔德016. 金银岛黑箭/斯蒂文森017.华伦夫人的职业/萧伯纳018.牛虻/伏尼契019.月亮与六便士/毛姆020.荒原/T.S.艾略特021.尤利西斯/乔伊斯022.傲慢与偏见爱玛/奥斯汀美国001.红字/霍桑002汤姆叔叔的小屋/斯陀夫人003.草叶集选/惠特曼004.汤姆·索亚历险记/马克·吐温哈克贝利芬历险记/马克.吐温005.马克·吐温短篇小说集/马克·吐温006.欧·亨利短篇小说集/欧·亨利007.马丁·伊登/杰克·伦敦008.美国的悲剧/德莱塞009.了不起的盖茨比/菲茨杰拉德010.喧哗与骚动/福克纳011.永别了,武器/海明威012.老人与海/海明威013.飘/米切尔014.愤怒的葡萄/斯坦培克015.麦田里的守望者/塞林格016.第二十二条军规/海勒017.教父/普佐法国001.巨人传/拉伯雷002.蒙田随笔/蒙田003.伪君子/莫里哀004.忏悔录/卢梭005.梅里美中短篇小说集/梅里美006.红与黑/司汤达007.欧也妮·葛朗台/巴尔扎克008.基督山伯爵/大仲马009三剑客./大仲马010茶花女/小仲马011包法利夫人/福楼拜012.恶之花/波德莱尔013.悲惨世界巴黎圣母院/雨果014.莫泊桑中短篇小说集/莫泊桑015.萌芽/左拉016.约翰·克里斯朵夫/罗曼·罗兰017.追忆似水年华/普鲁斯特018.局外人/加缪019.情人/杜拉斯苏俄001.普希金抒情诗选/普希金002.叶甫盖妮·奥涅金/普希金003.钦差大臣/果戈理004.死魂灵/果戈理005.父与子/屠格涅夫006.战争与和平/托尔斯泰007.安娜·卡列尼娜/托尔斯泰008.卡拉马佐夫兄弟/陀斯妥耶夫斯基009.契诃夫小说选/契诃夫010.樱桃园/契诃夫011.童年/高尔基012.静静的顿河/肖洛霍夫013.一个人的遭遇/肖洛霍夫014.钢铁是怎样炼成的/奥斯特洛夫斯基015.日瓦格医生/帕斯捷尔纳克德国001.少年维特的烦恼/歌德002.浮士德/歌德003.阴谋与爱情/席勒004.海涅抒情诗选/海涅005查拉斯图特拉如是说/尼采006.布登勃洛克一家/托马斯·曼007.西线无战事/雷马克奥地利001.茨威格中短篇小说选/茨威格002.变形记/卡夫卡003.城堡/卡夫卡西班牙001.堂吉诃德/塞万提斯意大利001.神曲/但丁002.十日谈/卜伽丘003.斯巴达克斯/乔万尼奥里捷克001.好兵帅克历险记/哈谢克002.生命中不能承受之轻/米兰·昆德拉丹麦088.安徒生童话选/安徒生挪威089.玩偶之家/易卜生澳大利亚090.荆棘鸟/麦卡洛拉美091.交叉小径的花园/博尔赫斯092.诗歌总集/聂鲁达093.百年孤独/马尔克斯东方094.圣经095.源氏物语/紫氏部096.一千零一夜097.吉檀迦利/泰戈尔098.先知/纪伯伦099.雪国/川端康成II. 世界中短篇小说名篇英国001.穷人的专利权/狄更斯002.苹果树/高尔斯华绥003.长跑运动员的孤独/阿兰·西利托法国004.法尼娜·法尼尼/司汤达005.无神论者做弥撒/巴尔扎克006.克洛德·格/雨果007.科隆巴/梅里美008.卡门/梅里美009.一颗简单的心/福楼拜010.陪衬人/左拉011.最后一课/都德012.柏林之围/都德013.克兰比尔/法朗士014.墙/萨特015.局外人/加缪德国016.智利地震/克莱斯特017.茵梦湖/史托姆018.少年维特的烦恼/歌德019.特雷庇姑娘/海泽020.丧失了名誉的卡塔林娜·勃洛姆/伯尔奥地利021.一个陌生女人的来信/茨威格022.一个女人一生中的二十四小时/茨威格023.象棋的故事/茨威格024.变形记/卡夫卡025.地洞/卡夫卡026.饥饿的艺术家/卡夫卡瑞士027.诺言/迪伦马特俄罗斯028.黑桃皇后/普希金029.驿站长/普希金030.外套/果戈理031.木木/屠格涅夫032.初恋/屠格涅夫033.白夜/陀斯妥耶夫斯基034.克莱采奏鸣曲/托尔斯泰035.伊凡·伊里奇之死/托尔斯泰036.舞会之后/托尔斯泰037.伊则吉尔老婆子/高尔基038.第四十一/拉夫列尼约夫039.一个人的遭遇/肖洛霍夫040.伊凡·杰尼索维奇的一天/索尔仁尼琴波兰041.灯塔看守人/显克微支意大利042.西西里柠檬/皮兰德娄美国043.瑞普·凡·温克尔/欧文044.红字/霍桑045.竞选州长/马克·吐温046.百万富翁/马克·吐温047.败坏了赫德莱堡的人/马克·吐温048.麦琪的礼物/欧·亨利049.警察与赞美诗/欧·亨利050.热爱生命/杰克·伦敦051.纪念艾米莉的一朵玫瑰花/福克纳052.熊/福克纳053.老人/福克纳054.老人与海/海明威055.乞力马扎罗的雪/海明威056.市场街的斯宾诺莎/辛格057.珍珠/斯坦培克哥伦比亚058.没有人给他写信的上校/马尔克斯危地马拉59.危地马拉的周末/阿斯图里亚斯日本060.舞姬/森欧外061.罗生门/芥川龙之介062.伊豆的舞女/川端康成063.雪国/川端康成印度064.摩诃摩耶/泰戈尔IV. 世界诗歌名篇古希腊罗马001.献给司爱神女/萨福002.牧歌/萨福英国003. 十四行诗之18能否把你比作五月的璀璨004. 十四行诗之29可叹时运不济众人唾弃005.五月的晨歌/弥尔顿006.一只心爱的猫在金鱼缸中淹死有感/葛雷007.老虎/布莱克008.我的心呀在高原/彭斯009.一朵红红的玫瑰/彭斯010.咏水仙/华滋华斯011.古舟子行/柯勒律治012.我见过你哭/拜伦013.当初我们俩分别/拜伦014.致云雀/雪莱015.西风颂/雪莱016.希腊古翁颂/济慈017.夜莺颂/济慈018. 十四行诗第10首不过只要是爱,是爱,就是美/伊丽莎白·勃朗宁019. 十四行诗第41首我满怀着感激和爱/伊丽莎白·勃朗宁020.失去的恋人/罗伯特·勃朗宁021.橡树/丁尼生022.啊,是你在我的坟上挖掘么/哈代023.当你老了/叶芝024.茵纳斯弗利岛/叶芝025.荒园/T.S.艾略特026.四个四重奏/T.S.艾略特法国027.来,一只看不见的笛子/雨果028.当一切入睡/雨果029.黄昏的和谐/波德莱尔030.烦闷二/波德莱尔031.天鹅/马拉美032.月光/魏尔伦033.元音/兰波034.公园里/普列维尔德国035.迷娘歌/歌德036.相逢与别离/歌德037.漫游者的夜歌/歌德038.欢乐颂/席勒039.乘着歌声的翅膀/海涅040.你就象一朵花/海涅041.醉歌/尼采042.阴影的王国/恩岑斯·贝格尔奥地利043.预感/里尔克044.爱的歌/里尔克比利时045.惊醒的时间/凡尔哈伦匈牙利046.爱情和自由/裴多菲047.我愿意是急流/裴多菲西班牙048.往事/希门内斯049.海螺/洛尔迦050.海水谣/洛尔迦希腊051.疯狂的石榴树/埃利蒂斯意大利052.贝亚特丽丝的魅力/但丁053.岛/夸西莫多苏俄054.致大海/普希金055.致凯恩/普希金056.假如生活欺骗了你/普希金057.帆/莱蒙托夫058.云/莱蒙托夫059.爱花园/阿赫马托娃060.开会迷/马雅可夫斯基061.我沿着初雪漫步……/叶塞宁062.我部叹惋、呼唤和哭泣/叶塞宁063.我辞别了我出生的屋子/叶塞宁064.我生性就是如此/帕斯捷尔纳克065.喀秋莎/伊萨科夫斯基066.等着我吧/西蒙诺夫美国067.人生颂/朗费罗068.箭与歌/朗费罗069.我失去的青春/朗费罗070.安娜贝尔·李/爱伦·坡071.我听见美洲在歌唱/惠特曼072.斧头之歌/惠特曼073.哦,船长,我的船长/惠特曼074.成功/狄金森075.未选择的路/弗洛斯特076.芝加哥/桑德堡077.观察乌鸦德十三种方式/斯蒂文斯078.在一个地铁车站/庞德079.嚎叫/金斯堡墨西哥080.朦胧种所见德生活/帕斯阿根廷081.一个盲人/博尔赫斯智利082.死的十四行诗/米斯特拉尔083.20首情诗和一支绝望的歌/聂鲁达古代犹太084.雅歌古代印度085.罗摩衍娜/蚁垤086.摩诃婆罗多/毗耶婆087.云使/迦梨陀婆印度088.吉檀迦利/泰戈尔089.飞鸟集/泰戈尔 090.纸船/泰戈尔古代波斯091.鲁拜集/欧马尔·海亚姆092.我饱尝了爱情的折磨/哈非兹黎巴嫩093.先知·论爱/纪伯伦094.先知·论美/纪伯伦日本095.海鸥/石川啄木096.秋/壶井繁治097.伊豆的舞女川端康成098我是猫夏目漱石099源氏物语紫式部土耳其100.我坐在大地上/希克1.钢铁是怎样炼成的本书作者——尼古拉·奥斯特洛夫斯基,俄罗斯人.小说主人公——保尔·柯察金.他的名言:人最宝贵的是生命.生命每个人只有一次.人的一生应当这样度过:回首往事,他不会因为虚度年华而悔恨,也不会因为卑鄙庸俗而羞愧;临终之际,他能够说:“我的整个生命和全部精力,都献给了世界上最壮丽的事业——为解放全人类而斗争.”2.格列佛游记本书作者——乔纳森·斯威夫待,十八世纪英国小说家.小说主人公——里梅尔·格列佛船长.该书通过里梅尔·格列佛船长之口,叙述了周游四国小人国、大人国、飞岛国、智马国的奇特经历.但仔细体会,却处处揭露着英国社会的黑暗现实,并寄寓着作者的理想.3.繁星.春水歌颂爱本书作者——冰心,1900年10月5日—1999年2月,原名谢婉莹.祖籍福建长乐,生于福州.作品多围绕着母爱、童心和自然美描述“爱的哲学”,代表作有超人、烦闷等. 1920年开始,受泰戈尔飞鸟集的影响,又写出了短诗集繁星和春水,为文坛瞩目.4.朝花夕拾本书为鲁迅原名:周树人的朝花夕拾是回忆散文的结集,共十篇前五篇写于北京,后五篇写于厦门.这十篇散文,是“回忆的记事",比较完整地记录了鲁迅从幼年到青年时期的生活道路和经历,生动了描绘了清末民初的生活画面,追忆那些难于忘怀的人和事,抒发了对往日亲友和师长的怀念之情.作品在夹叙夹议中,对反动,守旧势力进行了抨击和嘲讽. 是研究鲁迅早期思想和生活以至当时社会的重要艺术文献.这些篇章,文笔深沉隽永,是中国现代散文中的经典作品.5.骆驼祥子“旧中国的葬歌”本书作者——老舍1899~1966,原名舒庆春,字舍予,生于北京一个满族家庭.1930年老舍踏上了归程,面对满目疮痍的祖国,他的笔变得沉重起来.骆驼祥子是这个时期的代表作.它揭示了“小人物”的奴隶心理和无法实现的希望的最终破灭.随着祥子心爱的女人小福子的自杀,祥子熄灭了个人奋斗的最后一朵火花,成为这个衰朽社会的殉葬品.主人公——人力车夫祥子、车主女儿虎妞、小福子.骆驼祥子精彩语言辑录△钱会把人引进恶劣的社会中去,把高尚的理想撇开,而甘心走入地狱中去.△为金钱而工作的,怕遇到更多的金钱,忠诚不立在金钱上.△人间的真话本来不多,一个女子的脸红胜过一大段长话.△最伟大的牺牲是忍辱,最伟大的忍辱是预备反抗.△爱与不爱,穷人得在金线上决定,“情种”只生在大富之家.△苦人的懒是努力而落了空的自然结果,苦人的耍刺儿含着一些公理.△经验是生活的肥料,有什么样的经验便变成什么样的人,在沙漠里养不出牡丹来.6.名人传本书作者——瓦萨里.名人传是文艺复兴的重要文献,作者在1568年的修订版中明确宣告,该书的宗旨就是要叙述“艺术再生的进程”.“再生”一词不仅是瓦氏整部巨着的主题,而且构成了其历史观念和艺术判断标准的基石.他破天荒第一次将建筑、绘画、雕刻这三门艺术当作一个整体,而非像他前辈那样总是将其孤立开来进行处理,同时,他依据风格类型而提出了一套批评体系以区分艺术作品的高下优劣.这些特点使他的名人传与以前一切着作拉开了距离,成为西方艺术史学史上的第一座里程碑.7.童年本书作者——高尔基,前苏联无产阶级作家,社会主义现实主义文学的奠基人.童年是高尔基自传倚小说第一部,小说主人公——阿辽沙.高尔基在这本书中真实地描述了自己苦难的童年,反映了当时社会生活的一些典型的特征,特别是绘出了一幅俄国小市民阶层风俗人情的真实生动的图画.它不但揭示了那些“铅样沉重的丑事”,还描绘了作者周围的许多优秀的普通人物,其中外祖母的形象更是俄罗斯文学中最光辉、最富有诗意的形象之一.是这些普通人给了幼小的高尔基良好的影响,使他养成不向丑恶现象屈膝的性格,锻炼成坚强而善良的人.自传体长篇小说三部曲的另外两部是在人间和我的大学.元末明初施耐庵水浒传反映北宋宋江农民起义产生的起因、经过和结果, 揭露了当时封建统治的腐朽和社会的黑暗.8、元末明初施耐庵水浒传反映北宋宋江农民起义产生的起因、经过和结果, 揭露了当时封建统治的腐朽和社会的黑暗.重点章目:史大郎夜走华阴县,鲁提辖拳打镇关西. 花和尚倒拔垂杨柳,豹子头误入白虎堂. 林教头刺配沧州道,鲁智深大闹野猪林. 柴进门招天下客,林冲棒打洪教头. 林教头风雪山神庙,陆虞候火烧草料场. 梁山泊林冲落草,汴京城杨志卖刀.杨志押送金银担,吴用智取生辰纲.横海郡柴进刘宾,景阳冈武松打虎.施恩重霸孟州道,武松醉打蒋门神.施恩三入死囚牢,武松大闹飞云浦.张都监血贱鸳鸯楼,武行者夜走蜈蚣林. 假李逵剪径劫单身,黑旋风沂岭杀四虎. 吴学究双掌连环计,宋公明三打祝家庄. 四奸臣:蔡京、高俅、童贯、杨晋戈。
水浒传在欧美的评论

水浒传在欧美的评论
《水浒传》是中国四大古典名著之一,其影响深远,在欧美也有一定的影响力。
在欧美的评论中,对于《水浒传》的评价存在一定的分歧。
一方面,有评论认为《水浒传》是一部反映社会现实和人民心声的作品。
他们认为,《水浒传》通过描绘梁山好汉反抗欺压、壮大和受宋朝招安的过程,揭示了社会矛盾和不平,反映了人民对于正义和公平的渴望。
同时,也有评论赞扬《水浒传》中的人物形象和故事情节,认为其具有很高的文学价值。
另一方面,也有一些评论认为《水浒传》存在一些问题和局限性。
例如,有评论认为小说中的一些情节过于暴力或者血腥,对于读者有一定的影响。
同时,也有评论认为小说中的人物形象虽然生动,但也有一些过于刻板或者单一的描绘,缺乏更加深入的刻画和描写。
总的来说,《水浒传》在欧美的评论中具有一定的认可度和影响力,但也存在一些不同的声音和评价。
这可能与文化差异、翻译质量、读者群体等因素有关。
无论如何,《水浒传》作为中国古典文学的瑰宝之一,其价值和影响是不可忽视的。
浅析小说《斯巴达克思》为何风靡中国

浅析小说《斯巴达克思》为何风靡中国【摘要】《斯巴达克思》是在中国最流行的意大利小说之一,之所以能够流行于中国,既与其文本本身的内容与中国的社会主义文化和意识形态的需要相契合有关,又因为它与中国古典文学、特别是与《水浒传》有着一定的相似性,契合了人民群众作为接受主体的欣赏角度。
【关键词】意大利文学;《水浒传》;《斯巴达克思》;乔万尼奥里中图分类号:I546 文献标志码:A 文章编号:1007-0125(2017)13-0253-03一有些时候一部文学作品的影响可以超越国界和文化差异而存在,甚至会出现“墙内开花墙外香”的情况。
《斯巴达克思》便是一个典型的例子。
许多年以来,这部赞颂古代奴隶起义的小说在中国广泛流传,深受中国读者的喜爱,在中国它的名气堪比《神曲》和《十日谈》,其实在意大利这是一部被湮没在历史长河中的作品,其作者也是一位不为人所知的作家。
从1957年至今,有很多人翻译过这部小说,经过笔者在亚马逊、当当、京东、孔夫子旧书网这四个销售图书的主要网站以及在国家图书馆官网和江苏省图书馆官网对“斯巴达克思”和“乔万尼奥里”这两个词条进行搜索,得出的结论是:该作品共再版55次。
除了多次再版以外,该小说还被改编成广播剧和连环画。
可见斯巴达克思的故事在中国有多么深入人心。
吕同六先生在其序言中写道:“一八七三年九月由罗马一家进步刊物《范夫莱》连载,一八七四年以单行本出版”。
吕同六的同事吴正仪研究员也认为《斯巴达克斯》在意大利根本不是什么名著,只是在期刊上的连载小说。
为什么这样一部作品会在中国成为畅销书呢?从整体上来说,中国从古至今对于外国文学,尤其是到了当代,都是以本国需要为准则来进行选择的。
如果一部被引入中国的外国文学作品满足中国的本土需求,也就是说,如果该作品的内容对当代中国社会有益,可以跟中国社会的发展趋势相一致,有些时候能够迎合国家的意识形态,那么这部作品就很容易在中国取得成功。
《斯巴达克思》便是典型的例子。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
《水浒传》和《斯巴达克斯》的比较
温志豪汉语言1202 20120702826
摘要:要说到中国的被压迫者起义,反抗斗争的小说,《水浒传》无疑是最具代表性的作品。
在西方,意大利作家乔万尼奥里所著小说《斯巴达克斯》亦是被压迫者反抗暴政,聚众起义类型小说的代表。
本文利用比较文学中的平行研究方法,探讨这两部经典小说的异同。
关键词:平行研究反压迫暴政背景结局英雄
黑格尔在谈到对客观事物进行比较研究时说;“假如一个人能见出当下显而易见之异,譬如,能区别一支笔与一个骆驼,则我们不会说这人有了不起的聪明,同样另一方面,一个人能比较两个近似的东西,如橡树与槐树,或寺院与教堂,而知其相似,我们也不能说他有很高的比较能力。
我们所要求的,是要看出异中之同,或同中之异。
”同样,比较文学研究的基本任务之一,也在于发现两个或两个以上的文艺现象之间共同性中的差异性和差异性中的共同性。
同样是被压迫者起义反抗题材的小说,《水浒传》和《斯巴达克斯》有何异同?
一、主要内容
《斯巴达克斯》讲述发生在公元前1世纪古罗马时代的一场声势浩大的角斗士起义。
以斯巴达克斯为首的角斗士们为争取自由和尊严,奋起反抗罗马人的暴政,他们英勇顽强地与强大的敌人进行斗争,一次又一次地出奇制胜,重创罗马军队。
角斗士军队最终被强大的敌军包围并消灭,斯巴达克斯战斗到生命的最后一刻。
《水浒传》所讲述的是北宋时期,众多被逼上梁山的好汉在宋江的带领下发生农民起义,反抗当朝的腐败统治,众多好汉聚集在梁山,并且越来越多,势力越来越大,发展的很是壮观,但是后来在朝廷的招安下以及其他原因的推动下,以失败告终。
从小说的内容上看,《斯巴达克斯》与《水浒传》它们都是讲诉了下层人民起义,反抗当时政府的暴政而进行的一系列抗争。
相同的是,它们有一个能力相对突出的领导人,斯巴达克斯和宋江。
在他们的领导下,起义队伍逐渐壮大,发展成一支可以和政府抗衡的军队。
在斗争的过程中,起义军和政府军队斗智斗勇,展现了其精妙绝伦的战争谋略。
如《水浒传》里的“三大祝家庄”、“智取无为军”,《斯巴达克斯》里的“维苏威火山上起义”、“摩提那会战”。
都表现出起义军领导的军事才华。
同时,这两部小说的主体都是男性。
这一点最为突出的是《水浒传》,小说从始至终都是讲诉一百零八名好汉出生入死,兄弟情深的故事,女性角色寥寥。
在一百零八将中只有三名女性角色,除了扈三娘外另外两人几乎无鲜明特点。
而且,《水浒传》中女性形象一般都是反面的。
如背夫通奸的阎婆惜、潘金莲,杀人不眨眼的孙二娘,恶毒的王婆等。
在《斯巴达克斯》中,故事主体依然是男性,但是女性地位明显比《水浒传》高。
小说中始终穿插着主人公斯巴达克斯与苏拉的遗孀范莱丽雅相爱的情节,反映了革命者在战场上的悲欢离合,人情世态,塑造了范莱丽雅知性、善良的女性形象。
除此之外,还有爱芙姬琵达这个“天使般
的魔鬼”,一个深爱斯巴达克斯的绝世美人,因得不到他的爱而下决心要毁掉斯巴达克斯的军队。
对比《水浒传》,《斯巴达克斯》的女性形象塑造得更加丰满。
二、小说的时代背景
《水浒传》里的时代背景是北宋末年。
北宋时期是中国农民起义最多的时期之一。
当时宋王朝与金国的战争不断,国力衰竭。
宋朝一贯任用文人为将,军事风格软弱,再加上统治者的懦弱,常与帝国签署不平等的条约,每年进贡大量的金银财产。
北宋对外软弱,对内却是贪污腐败风气严重,政府横征暴敛,民不聊生。
在这样的历史背景下,以宋江为首的梁山好汉顺应而生,揭竿起义,打着“替天行道”的口号。
《斯巴达克斯》的时代背景比《水浒传》更早。
它发生在公元前1世纪的古罗马共和国时期。
当时的古罗马共和国说不上衰弱,但是其一直保存着丑陋的奴隶制度。
战争中被俘的奴隶失去了所有的人身权利,被投放到斗兽场里与人和野兽搏斗,称为角斗士。
他们面对的永远都是死亡和囚禁。
在这样黑暗的统治下,最杰出的角斗士斯巴达克斯在角斗士学校里鼓动同伴们武装起义,反抗奴隶主的统治,争取自由。
从两者的时代背景可以看出,《水浒传》里处于封建社会。
以宋江为领导的梁山好汉们虽然反抗朝廷,聚众起义,但是其最终的目的却是清君侧,等待朝廷的招安然后谋取官职,为朝廷效力,其实就是维护封建社会的统治。
最终梁山泊招安,替朝廷南征北讨,破辽国,平方腊,一百零八将几乎全灭,起义最终失败。
相反,《斯巴达克斯》是在奴隶制社会之中。
奴隶代表的角斗士和奴隶主代表的罗马共和国是不可能妥协的。
奴隶们为了自由,不再被残暴的政府奴役,奋起反抗,最终是死在罗马军队下。
由于时代的不同,《水浒传》和《斯巴达克斯》的起义性质便截然不同了。
一个是为封建社会效力,一个是反抗奴隶制社会,这也导致了他们最终结果不同。
两部小说中,结果都是起义失败。
但是,《水浒传》中失败是梁山好汉接受朝廷招安,为其效力的时候相继死去,最终只有十几人善终。
而《斯巴达克斯》是从始至终反抗古罗马共和国的奴隶主,最后一刻也要战死沙场,也间接导致了罗国共和国走向罗马帝国。
这是两部小说很大的一个区别点。
三、艺术手法
在艺术手法方面,《水浒传》采用了经典的章回式小说结构,情节紧凑,众多伏笔。
同时,作者大量运用诗赋歌词,最常见的是英雄好汉出场时的描写。
小说第七十六回是这种描写的典型。
其中,对豹子头林冲的描写是:
漠漠寒云护太阴,梨花万朵迭层深。
素色罗袍光闪闪,烂银铠甲冷森森。
赛霜骏马骑狮子,出白长枪掿绿沉。
一簇旗幡飘雪练,正按西方庚辛金。
这种用诗来描写英雄出场时的情景,让被描写者的形象栩栩如生,也让读者回味无穷。
除了高雅的诗歌外,小说里还有很多地方语言,江湖杂语。
如“泼皮”、“洒家”,很有真实感。
这样亦俗亦雅的艺术手法,一方面能增加作品的文化内
涵,另一方面也能迎合大众,不会晦涩难懂。
除此之外,金圣叹在评《水浒》的时候用了“草蛇灰线”这一词语。
“草蛇灰线”是用于情节结构的一种方法,它的比喻义是:如同草中之蛇,灰里之线,似断似续,形断实续。
文章断而不断,连而不连,起伏照应。
在行文中巧妙地处理人物和情节之间的微妙关系,而用了不易被人发现的各种暗伏、遥应,来作一些暗示,就象草蛇行过留下的痕迹,灰线弹出的印记。
在《水浒传》中,“草蛇灰线”法的应用就不乏其例。
例如武松来到紫石街,作者对帘子的描写不下一二十次,这对后文潘金莲弄掉帘子打在西门庆头上这一关键情节作了自然的铺垫。
在《斯巴达克斯》中,乔万尼奥里更擅于借助里面的人物对话来表达自己的观点。
在小说里面有很多斯巴达克斯演讲时候的鼓动性语句,如:我们面对的是强大的敌人!他们所代表的共和国的阴影笼罩着每一个男人、女人和孩子,
要我们在阴影中苟且偷生!他们害我们受苦受难,好让那些达官贵人过上穷奢极欲的生活!
我们来告诉他们,人人生而平等,那些企图践踏个人意志,镇压人民的无知权贵,必将倒在
民众的怒吼声中,倒在历史的车轮下化作尘埃!
你的生活是你自己的,打造自己的路,或加入我们的行列,和我们一起将要看到的罗马
颤抖!
这些话实际上是作者借斯巴达克斯的口中说出的,往往都是斗志昂扬,并且富有哲理性。
这种艺术手法能更容易地感染读者,引起共鸣。
其次,在人物描写方面,《斯巴达克斯》的个人英雄主义更加突出。
在《水浒传》中,我们可以找到很多个性鲜明,小说地位不亚于宋江的角色,如武松、鲁智深等。
而在《斯巴达克斯》中,主人公始终是全书中最具英雄色彩的角色,地位远远大于其他角色。
这种个人英雄主义的艺术描写手法,更突出主人公的形象特点,也让斯巴达克斯的走向死亡这样形象更加悲壮。
两部小说艺术手法的区别,与作者本身是有很大的联系的。
《水浒传》一般认为的作者是施耐庵,是一个传统的知识分子,十三岁入私塾,十九岁中秀才,二十九岁或三十岁中举,三十五岁中进士。
因此,施耐庵的文学功底厚实,对于诗歌创造信手拈来,小说的文学素质高。
《斯巴达克斯》的作者乔万尼奥里生于罗马,年轻时在撒丁王国的军队里任军官,参加过反对奥地利占领者的斗争。
后来志愿加入加里波第率领的远征军,在攻克罗马的战役中立下功绩。
退役后在师范学校教授文学、历史,同时从事新闻和文学活动。
由于亲身参与战争,乔万尼奥里小说里对战争的描写不像《水浒传》里运用大量诗歌,而是更加真实,给读者最直接的感受,人物塑造也更具军人的悲壮英雄色彩。
四、结语
《水浒传》和《斯巴达克斯》的结局虽然都以失败告终,但是不妨碍它们成为经典的反抗斗争小说。
一个来自中国,一个来自西方,它们表现了一种不畏困难,不畏失败,迎难而上的英雄主义精神,是文学史上璀璨辉煌的作品。