的论角度谈淮南师范学院校训的英译
汉英“动静”对比视域下的中外大学校训翻译研究——兼译淮南师范学院校训

[收稿日期]2018-03-20[作者简介]张久全(1982-),男,淮南师范学院外国语学院讲师,文学硕士,研究方向:翻译理论与实践;孟焱(1981-),女,淮南师范学院外国语学院讲师,文学硕士,研究方向:英语语言文学。
汉英“动静”对比视域下的中外大学校训翻译研究———兼译淮南师范学院校训张久全,孟焱(淮南师范学院外国语学院,安徽淮南232038)[摘要]汉英语言在表达方式上存在着“动态”与“静态”的差异。
从这一视角出发,探讨中外大学校训这一特殊语言文本的来源及其翻译实践中的动静对比与转换,揭示汉英语言思维的“动静”差异在校训翻译中的应用性和指导性,同时英译淮南师范学院校训,印证静态思维表达下英文校训的四种句型,从而希望促进国内外大学的校训翻译研究和校际文化交流。
[关键词]大学校训翻译;校训来源;动静对比与转换;四种句型;淮南师范学院校训[中图分类号]H315.9[文献标识码]A [文章编号]1009-9530(2018)03-0072-04清华大学原校长顾秉林教授曾说:“大学有三宝:校训、校友和校园”[1]。
随着我国大学教育制度改革的深化和办学自主权的扩大,各级各类大学为优化办学资源,提升办学知名度,都在不断加强校友和校园建设,在校训的建设和对外推广上也更须努力。
众所周知,大学校训是一所大学“办学理念、治校精神的反映,是体现大学文化精神的核心内容”[1](P1)。
由于大学在建校时间、办学层次、教育理念和学科特色等方面各不相同,每所大学校训的用语和侧重也各具特点,但无不体现着本校的立校理念与特色追求。
可以说,校训是大学对自身形象的最好代言,是大学树立品牌,彰显个性,宣传与推介自身文化的最佳手段。
相应地,对大学校训进行适当的翻译也成为中国高校开展“走出去、引进来”等校际文化交流的重要手段。
笔者拟从汉英语言动态与静态差异的角度出发,梳理中国大学校训用语动态特征的语言哲学基础,并将汉英动静思维差异运用于大学校训翻译的实践中,同时英译淮南师范学院校训以示之。
论大学校训英译中文化意蕴的“取”与“舍”

论大学校训英译中文化意蕴的“取”与“舍”内容摘要:我国大学校训大都引经据典,言简意赅且意味深长,是大学文化的精髓。
然而,校训英译过程中常遇到文化因素的不可译现象,译者对原文中文化意蕴的取舍有失偏颇。
基于此,本文提出应效仿英文校训简短、通俗、突出中心词的特点,我国大学校训的英译应化虚为实,取核心词,舍“不可译”和“中式英语”。
关键词:校训翻译文化意蕴何为校训?通俗地说,校训原本是学校校长讲话中的关键词语,因为它富有深厚的文化底蕴且发人深省,所以被师生代代相传,后来便成了约定俗成的话语,其既能用来激励和劝勉师生,还是学校办学原则与文化精神的深刻体现。
举世闻名的麻省理工学院是一所以工科为主的大学,建校之初就以“Mind and Hand”为其校训(原拉丁文为:Mens et Manus)。
它的直译是“思维和手”,其实它要表达的是一种“动手”和“动脑”相结合的教育思想。
这个以两个简单名词构成的校训深刻地反映了该校以“为实践而教”的教学理念。
另外,“Mind”指代“学者”,“Hand”指代“工匠”。
而且,“学者和工匠”就是该校的校徽图案,设计者还把校训有机的融入校徽上,使之构成了一个完美的整体,刻画出深刻的文化内涵。
我国大学校训的文化内涵校训本身是一种文化现象,它是大学对其办学理念、人才培养要求和学校特有精神的一种表征形式,是对其人文传统、治学精神、办学风格的理性抽象。
它具有稳定性、继承性、融合性和个性化的特征。
通俗地说,它是一所学校的精神象征,是高等学校校园文化的重要组成部分。
(一)引经据典,意味深长我国的大学校训多为引经据典,来源于儒家思想和经典的名言警句,富有浓厚的中华传统文化氛围。
如南京大学最早的雏形是两江师范,当时的学堂监督李瑞清提出了“嚼得菜根、做得大事”的校训,这个通俗的校训体现了“能吃苦才能干大事”的教育理念,把“嚼菜根”和“做大事”看起来不相干的两件事情和谐地联系到了一起,这个校训的形成与当时的历史背景也有很大的关系。
高校校训英译研究

高校校训英译研究作者:华雅玮来源:《校园英语·下旬》2014年第11期【摘要】校训是高校的办学理念的体现,也是高校独特的“名片”,同时还能起到凝聚人心、感召师生的作用。
随着改革开放的进行,我国高校和外国高校之间的交流也越来越多,高校校训的英文翻译逐渐成为关注的问题。
本文阐述了高校校训概述和特点,并分析了高校校训英译原则,最后提出了几点高校校训英译的可行措施。
【关键词】高校校训英译研究校训是高校的灵魂,贯穿于大学的各项活动中,大学校训是大学的办学宗旨,高度概括了学校的精神面貌和教学风格,代表了高校的专业特点,也是高校师生共同遵守的基本行为准则和道德规范。
对于高校校训的英译研究逐渐成为关注焦点,也关系着国内高校和国外高校的文化、学术交流。
一、高校校训概述和特点校训是学校的教育宗旨,也是高校的文化和学术内涵的集中表现,对于建设校园文化至关重要。
校训是一种信息的浓缩,发挥着凝聚人心,感召学生的功能,从语言的方面来看,校训传达了学校的办学理念和特色,在发扬高校知名度方面有着重要的作用。
高校校训的表达形式各不相同,校训的英文翻译的侧重方式也差别较大,因此如何将中文校训准确恰当的翻译成英文校训是翻译者的难题之一。
由于中西方的语言表达形式存在着较大的差别,因此在校训的语言特色上也存在着较大的差别,英文校训往往令人深思,催人向上,高校校训的设置往往是根据自我的办学特色和办学传统,国外高校的历史较为悠久,在校训中更多体现了人性的思考,并注重于人性的体现,而中国的传统文化深厚,在高校的校训中更多体现了中国传统思想和现代教学思维的结合,在追求学术精神的同时,也融合了人文精神,把教学和育人结合在一起,明确高校办学的目的。
因此对于高校校训英译研究而言,要突破中外文化和语言的差异性,实现高校校训的准确翻译至关重要。
二、高校校训英译原则由于中西方文化以及办学理念存在着较大的差异性,因此高校校训的英译反应应当遵循以下的原则,才能保证校训翻译的准确性。
中国著名大学校训中英文对照翻译

中国著名大学校训中英文对照翻译搜集了中国(包括港澳台地区)一些著名高等学府的中英文校训:Peking University (founded in 1898): Patriotism, Advancement, Democracy and Science北京大学(创建于1898年):爱国进步民主科学Tsinghua University (founded as early as 1911): Self-discipline and Social Commitment清华大学(始建于1911年):自强不息厚德载物Wuhan University (date back to 1893): Improve Yourself, Carry Forward Stamina, Seek Truth and Develop Innovations武汉大学(前身建于1893年):自强弘毅求是拓新Tianjin University (founded in 1895): Seek Truth from Facts天津大学(创建于1895年):实事求是Zhejiang University (founded in 1897): Seek Truth and Be Creative浙江大学(创建于1897年):求是创新Shandong University (founded in 1901): Noble in Spirit; Boundless in Knowledge山东大学(创建于1901年):气有浩然学无止境Nanjing University (founded in 1902): Be Honest and Intelligent, Study Hard and Act Sincerely南京大学(创建于1902年):诚朴雄伟励学敦行Beijing Normal University (founded in 1902): Learn to be an Excellent Teacher; Act as an Exemplary Person北京师范大学(创建于1902年):学为人师行为世范Southeast University (founded in 1902): Strive for Perfection东南大学(创建于1902年):止于至善Fudan University (founded as early as 1905): Rich in Knowledge and Tenacious of Purpose; Inquiring with Earnestness and Reflecting withSelf-practice复旦大学(始建于1905年):博学而笃志切问而近思Jinan University (founded in 1906): Loyalty, Credibility, Sincerity, and Piety暨南大学(创建于1906年):忠信笃敬Tongji University (founded in 1907): Discipline, Practicality, Unity and Creativity同济大学(创建于1907年):严谨求实团结创新Nankai University (founded in 1919): Dedication to Public Interests, Acquisition of All-round Capability, and Aspiration for Progress with Each Day南开大学(创建于1919年):允公允能日新月异Harbin Institute of Technology (founded in 1920): Strict Standard and Sufficient Effort哈尔滨工业大学(创建于1920年):规格严格工夫到家Xiamen University (founded in1921): Pursue Excellence, Strive for Perfection厦门大学(创建于1921年):自强不息止于至善Sun Yat-sen University (founded in 1924): Study Extensively, Enquire Accurately, Reflect Carefully, Discriminate Clearly, Practise Earnestly中山大学(创建于1924年):博学审问慎思明辨笃行Renmin University of China (date back to 1937): Seek Truth from Facts中国人民大学(前身建于1937年):实事求是Beijing Institute of Technology (founded in 1939): Solidarity, Diligence, Practicality and Creativity北京理工大学(创建于1939年):团结勤奋求实创新Beijing Foreign Studies University (founded in 1941): Be United, Alert, Earnest and Lively北京外国语大学(创建于1941年):团结紧张严肃活泼National University of Defense Technology (founded in 1953): Dedication and Practicality国防科学技术大学(创建于1953年):奉献求实University of Science and Technology of China(founded in 1958): Socialist-minded and Professionally Proficient, Associating Truth with Fact中国科学技术大学(创建于1958年):红专并进理实交融National Tai Wan University (date back to 1927):Cultivate Your Virtue, Advance Your Intellect; Love Your Country and People国立台湾大学(前身建于1927年):敦品励学爱国爱人Hong Kong Polytechnic University (founded in 1937): To Learn and to Apply for the Benefit of Mankind香港理工大学(创建于1937年):开物成务励学利民。
“双一流”背景下的中外大学校训翻译对比——以中国科学技术大学

2019年4月第21卷第2期沈阳建筑大学学报(社会科学版)Journal of Shenyang Jianzhu University (Social Science )Apr.2019Vol.21,No.2收稿日期:2018-09-12基金项目:安徽省高校人文社会科学研究重点项目(SK2018A0511);淮南师范学院科学研究基金项目(2017xj52);淮南师范学院青年科研创新团队项目(2015-3-06)作者简介:张久全(1982—),男,安徽寿县人,硕士。
文章编号:1673-1387(2019)02-0177-05doi :10.11717/j.issn.1673-1387.2019.02.12“双一流”背景下的中外大学校训翻译对比———以中国科学技术大学校训英译为例张久全,孟焱(淮南师范学院外国语学院,安徽淮南232038)摘要:以中国科学技术大学校训为例,从汉英语言“动静对比”视角探讨中外大学校训用语特征的语言学依据,总结了国外大学校训用语表达的4种基本句型,更好地服务于校训的英译工作,以此提高国内高校教育理念建设和知名度建设,以期为校训英译翻译工作者提供参考和借鉴。
关键词:“双一流”;校训;大学;翻译对比中图分类号:H315.9文献标志码:A2017年,教育部等国家三部委联合公布了世界一流大学和一流学科建设高校及建设学科名单,中国科学技术大学(以下简称中国科大)入围世界一流大学建设高校。
在此背景下,作为“双一流”高校的中国科大如何建设好“双一流”成为当务之急。
这一目标既离不开高校深化教育体制改革、整合优质教学资源,更离不开高校凝练的办学特色。
开展校园文化建设,尤其是校训文化建设,以此来提高自身的知名度和美誉度。
总体来说,大学校训是全体师生共同遵循的基本行为准则、道德规范和精神追求,它凝练了大学的办学传统、教育理念和核心价值,体现了校园风气、文化和特质。
中外大学在办学性质、人文理念和教育特色等诸多方面差异较大。
介绍大学校训的英语作文

文章标题:Exploring the Essence of University MottosIn the realm of higher education, university mottos serve as beacons of inspiration and guidance, embodying the core values and aspirations of the institutions they represent. These succinct phrases, often engraved in stone or displayed prominently on campus, are more than just words; they are the embodiment of the institutions' ethos and the principles that guide their academic pursuits and community life.The significance of university mottos lies in their ability to capture the essence of an institution in a few carefully chosen words. They reflect the institution's historical traditions, its commitment to academic excellence, and its aspirations for the future. These mottos often serve as a source of inspiration for students, faculty, and alumni, reminding them of the values that unite them and the goals they strive to achieve.One notable example of a university motto is "Truth," adopted by Harvard University. This simple yet profoundmotto encapsulates the institution's unwavering commitment to the pursuit of knowledge and the search for truth. It is a reminder to all who enter its halls that the quest for truth is the foundation of all academic endeavors and the cornerstone of a meaningful life.Another example is Yale University's motto, "Lux et Veritas" (Light and Truth). This Latin phrase expresses the university's dual commitment to intellectual illumination and the discovery of truth. It underscores the belief that through rigorous study and critical thinking, individuals can gain both knowledge and wisdom, leading to a more enlightened and fulfilling life.The University of California, Berkeley's motto, "Fiat Lux" (Let There Be Light), similarly emphasizes the role of education in illuminating the path to knowledge and understanding. This motto encourages students and faculty to embrace a spirit of inquiry and exploration, seeking to dispel the darkness of ignorance and embrace the light of learning.Beyond their academic implications, university mottos also serve as a source of institutional pride and identity.They are often invoked during graduation ceremonies, commencement speeches, and other significant events,serving as a rallying cry for the university community.They unite alumni across generations, connecting them to a shared history and a common purpose.In conclusion, university mottos are not just words; they are the living embodiment of an institution's values and aspirations. They serve as beacons of inspiration, guiding students, faculty, and alumni on their academic journeys. By understanding and embracing these mottos, we can gain a deeper understanding of the institutions we belong to and the roles we play in shaping their futures.**文章标题**:探索大学校训的精髓在高等教育领域,大学校训作为激励和指引的灯塔,体现着所代表机构的核心价值和抱负。
从功能加忠诚理论看校训的翻译-精选文档

从功能加忠诚理论看校训的翻译一、前言根据中华书局出版的《辞海》,校训解释为:“学校为训育上之便利,选若干德目支撑匾额,悬之校中公见之地,是校训,其目的在使人随时注意而实践之”。
这里的‘德目’可以理解为今天所说的德育方面的目标与内容,即各种道德与价值领域的追求。
(钟晓雪)汉语校训大多来自儒家经典文化,非常重视德育。
“训育多以指道德方向之涵养、熏陶。
”(转引自杨元业)校训的最终目的是引起注意并指导实践。
最近几年对校训的研究不断增多,在中国知网跨库检索上输入“校训”二字,能搜到479条相关信息,但对校训翻译的研究却相对较少。
根据研究内容可将其归纳为三个方面: 一是对汉语校训本身的研究。
如陈桂生(1998)根据《大中学校校训集锦》一书对中高等学校校训的采用的句式结构、常用词语及词语组合都分别作了归纳并统计出详细的数据。
钟晓雪(2003)总结汉语校训用语分借用古语和时髦词句两种,并从中分析学校的办学特色和精神追求。
杨元业(2004)从分析研究大学校训的文化内涵入题,进而着重剖析了大学校训审美的四种趋势:崇高美、时代美、传统美、个性美。
二是对中西方校训的对比研究。
对比研究其来源、语言(主要包括词汇、句法及修辞等层面)及内涵等方面的不同。
如杜争鸣(2007)总结出中英思维方式的不同,英汉语言的“静态”和“动态”特点;两种语言在结构方式上存在“一元”结构和“两元”结构倾向性的差异。
林为连,张国昌,许为民,郁怡文(2005)指出我国高校校训大部分来自儒家经典著作,注重强调人的道德义务与人伦关系,强调内心修养和精神生活的充实,而国外高效校训则具有明显的宗教色彩,主要强调对真理与学术自由的追求。
三是关于汉语校训英译的研究。
对校训汉译英的研究是最近几年兴起的。
周永模(2008)提出大学校训翻译三原则:互文性原则、传意性原则和简洁性原则。
安敬涛(2009)指出校训译文应具备三种功能:(1)译文应如实地传达中文校训所包含的信息,如内容、内涵、特点等。
关于大学校训的英语作文

关于大学校训的英语作文The Essence of a University Motto: A Guiding Light for Personal and Academic GrowthA university's motto is more than just a catchy phrase or a decorative element on a diploma - it is a distillation of the institution's core values, a guiding principle that shapes the experiences and aspirations of its students. As an integral part of the academic landscape, a university motto serves as a touchmark for personal and intellectual development, inspiring individuals to strive for excellence and embrace the transformative power of education.At the heart of any esteemed university lies a motto that encapsulates the institution's fundamental purpose and the ideals it seeks to instill in its students. These mottos often reflect the institution's history, its cultural heritage, and the timeless wisdom that has sustained it through the passage of time. They serve as a constant reminder of the higher calling that academia represents, urging students to transcend the boundaries of their own limitations and to engage with the world in a meaningful and impactful way.One such example is the motto of the University of Cambridge, "Hinc lucem et pocula sacra," which translates to "From here, light and sacred draughts." This succinct yet powerful phrase evokes the university's role as a beacon of enlightenment, a place where the pursuit of knowledge is revered as a sacred endeavor. The metaphor of "light" symbolizes the illumination of the mind, the dispelling of ignorance, and the cultivation of a thirst for intellectual discovery. The "sacred draughts" allude to the nourishment of the soul, the spiritual and ethical dimensions that are integral to the educational experience.Similarly, the motto of the University of Oxford, "Dominus Illuminatio Mea," which means "The Lord is my light," reflects the institution's historical roots in Christian tradition and its commitment to the harmonious integration of faith and reason. This motto serves as a reminder that the quest for knowledge is not merely an academic exercise, but a profound journey of self-discovery and spiritual growth, where the divine and the intellectual converge to shape the individual's worldview and moral compass.In contrast, the Massachusetts Institute of Technology's motto, "Mens et Manus," which translates to "Mind and Hand," emphasizes the university's focus on the practical application of knowledge. This motto encapsulates the institution's belief in the synergisticrelationship between theoretical understanding and hands-on experimentation, underscoring the importance of bridging the gap between the conceptual and the tangible. It encourages students to engage in interdisciplinary collaboration, to think critically, and to apply their knowledge to real-world challenges, ultimately shaping them into innovative problem-solvers and agents of change.The University of Chicago's motto, "Crescat scientia; vita excolatur," which means "Let knowledge grow from more to more; and so be human life enriched," resonates with a different set of values. This motto underscores the university's commitment to the pursuit of knowledge as a means of personal and societal transformation. It suggests that the growth of knowledge should not be an end in itself, but rather a catalyst for the enrichment of human life, fostering a deep understanding of the human condition and the complexities of the world we inhabit.These diverse mottos reflect the unique identities and priorities of their respective institutions, but they share a common thread – the belief that a university education is not merely a means to an end, but a transformative journey that shapes the individual's character, intellect, and moral fiber. By embracing the essence of their university's motto, students are empowered to cultivate a sense of purpose, to develop a critical and analytical mindset, and to forge meaningful connections between their academic pursuits and thebroader social and ethical implications of their actions.Moreover, a university motto can serve as a unifying force, transcending the boundaries of individual disciplines and fostering a shared sense of community among students, faculty, and alumni. It becomes a rallying cry, a touchstone that reminds everyone within the academic community of the institution's core values and the collective responsibility to uphold them. This sense of shared purpose and identity can be a powerful catalyst for collaboration, innovation, and social impact, as students and faculty work together to translate the ideals embodied in the motto into tangible outcomes that benefit society as a whole.In conclusion, a university motto is more than just a catchy phrase –it is a distillation of the institution's core values, a guiding principle that shapes the experiences and aspirations of its students. By embracing the essence of their university's motto, individuals can cultivate a deeper understanding of their own purpose, develop a critical and analytical mindset, and forge meaningful connections between their academic pursuits and the broader social and ethical implications of their actions. As students navigate the complexities of the modern world, the wisdom encapsulated in a university motto can serve as a steadfast beacon, illuminating the path towards personal and intellectual growth, and ultimately, the betterment of humanity.。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
从翻译"目的论"角度谈淮南师范学院校训的英译
作者:郑传银, 张久全
作者单位:郑传银(淮南师范学院,外语系,安徽,淮南,232001), 张久全(苏州大学,外国语学院,江苏,苏州,215006)
刊名:
考试周刊
英文刊名:KAOSHI ZHOUKAN
年,卷(期):2008,""(38)
被引用次数:1次
1.姚德义大中学校校训集锦 1997
2.Nord.Christiane Translation as a Purposeful Activity-Functionalist Approaches Explained 2001
3.林为连.张国昌.许为民.郁怡汶国内外知名高校校训评析[期刊论文]-浙江大学学报(人文社会科学版) 2005(06)
4.龚晓斌.兰夏国外著名大学校训的语言特点及文化内涵[期刊论文]-安徽工业大学学报(社会科学版) 2007(03)
5.钟晓雪从校训看大学教育的理念与精神追求[期刊论文]-江苏高教 2003(06)
1.安敬涛中国大学校训汉英翻译研究述评[期刊论文]-内蒙古农业大学学报(社会科学版) 2009(6)
本文链接:/Periodical_kszk200838180.aspx
授权使用:浙江大学(wfzjdx),授权号:f66db46c-b5ac-4073-b177-9ddb0122d987
下载时间:2010年8月23日。