从翻译改写理论分析侦探小说的翻译演进——以《巴斯克维尔的猎犬》为例

合集下载

黑布林英语阅读《巴斯克维尔的猎犬》中英互译

黑布林英语阅读《巴斯克维尔的猎犬》中英互译

黑布林英语阅读《巴斯克维尔的猎犬》中英互译
(最新版)
目录
1.《巴斯克维尔的猎犬》简介
2.黑布林英语阅读的优点
3.中英互译的重要性
4.如何进行有效的中英互译
正文
《巴斯克维尔的猎犬》是英国作家阿瑟·柯南·道尔创作的一部侦探小说,讲述了著名侦探福尔摩斯解决一起关于诅咒的谜团。

黑布林英语阅读是针对英语学习者的一种阅读材料,其中包含了原版英文小说、英文电影剧本等,可以帮助学习者提高阅读能力和理解能力。

黑布林英语阅读《巴斯克维尔的猎犬》中英互译对于英语学习者来说具有很大的优点。

首先,通过阅读原版小说,学习者可以更好地理解故事情节,感受作者的写作风格和语言特点。

其次,中英互译有助于学习者提高翻译能力,更好地理解和掌握英语语言。

中英互译在英语学习中具有重要意义。

通过中英互译,学习者可以加深对英语语言的理解,提高翻译水平,为进一步学习和应用英语打下坚实基础。

此外,中英互译还可以帮助学习者更好地了解中西方文化差异,拓宽视野。

为了进行有效的中英互译,学习者需要注意以下几点:首先,要充分了解原文的背景知识和语境,确保翻译的准确性。

其次,要注意语法和句式结构的转换,确保翻译的流畅性。

最后,要注重词汇的积累和搭配,提高翻译的质量。

总之,黑布林英语阅读《巴斯克维尔的猎犬》中英互译对于英语学习
者具有很大的帮助。

巴斯克维尔的猎犬黑布林原文翻译

巴斯克维尔的猎犬黑布林原文翻译

巴斯克维尔的猎犬黑布林原文翻译
巴斯克维尔的猎犬黑布林翻译中文如下:
巴斯科维尔猎犬是柯南道尔的一部获得盛誉的代表之作。

这部作品重视的反映了作品主人公即夏洛克·福尔摩斯原形。

作品中有大量的柯南式情节,幽默滑稽的台高速无懈可击的悬念,跌宕起伏,引人入胜。

查理士爵士死得非常神秘,福尔摩斯和华生前往调查案件。

当地汉传了两百多年的说法是:巴斯科维尔家有一只巨大的猎犬在沼泽地漫游以攻击这个家庭的继承人。

福尔摩斯和华生当然不买“迷信”这张单。

但他们联系上查理士爵士的侄子亨利爵士时。

福尔摩斯惊奇地发现亨利爵士的旧靴子竟然被偷走,而亨利爵士收到了一封其不要再回巴斯科维尔庄园的警告信。

福尔摩斯心中开始明朗了,于是,一次斗志斗勇的侦破事件就拉开帷幕了。

《巴斯克维尔的猎犬》堪称福尔摩斯探案故事的代表作,讲述的是在巴斯克维尔家庭中,三百年来一直流传着的“魔鬼般的大猎狗”的神秘传说,像传说的那样,查尔兹爵士在离伦敦不远的一块沼泽地里死于非命。

小说主人公福尔摩斯如今已成为世界上家喻户晓的人物。

福尔摩斯的办公地点也成了旅游点。

作品合乎逻辑的推理引人入胜,结构起伏跌宕,人物形象鲜明,涉及当时英国社会现实。

巴斯克维尔的猎犬英文版读后感200七下

巴斯克维尔的猎犬英文版读后感200七下

巴斯克维尔的猎犬英文版读后感200七下 Embarking on a journey through the pages of "The Huntof the Baskervilles," I was immediately transported intothe mysterious and thrilling world of Sir Arthur Conan Doyle. This classic tale of detection and suspense, set in the foggy landscapes of England, captivated me with its intricate plot and vivid characters.The story revolves around the mysterious death of Sir Charles Baskerville and the subsequent appearance of a terrifying hound that seems to stalk the Baskerville estate. When Sir Henry Baskerville inherits the estate, he finds himself in the midst of a deadly curse that has plagued his family for generations. With the help of the renowned detective Sherlock Holmes and his loyal companion Dr. Watson, Sir Henry must unravel the mysteries of the Baskerville legend and overcome the threat of the cursed hound.The characters in this story are as fascinating as they are complex. Sir Henry Baskerville is a man of courage and determination, yet he is also haunted by the fear of the unknown. Sherlock Holmes, on the other hand, is the epitomeof rationality and intelligence, his keen observation and deductive reasoning abilities are truly astounding. Dr. Watson, Holmes's loyal friend and chronicler, provides a grounded perspective to the story, his narratives give us a window into the world of the detective.The setting of the story is equally as captivating. The foggy moors of England provide a perfect backdrop for the mysterious and eerie events that unfold. The descriptions of the landscape and the atmosphere are so vivid that they transport the reader into the heart of the story, making it feel as if we are there alongside the characters.The plot of "The Hunt of the Baskervilles" is masterfully crafted. The mystery surrounding theBaskerville curse and the hound is slowly unravelled through a series of thrilling incidents and revelations. The reader is kept on the edge of their seat with constant twists and turns, never quite sure what will happen next. The theme of the story is also quite profound. It explores the idea of curses and superstition, and how they can affect people's lives and beliefs. It also highlightsthe power of reason and logic in overcoming such beliefs, and the importance of facing one's fears head-on.In conclusion, "The Hunt of the Baskervilles" is a timeless classic that continues to captivate readers around the world. Sir Arthur Conan Doyle's skillful storytelling and vivid characterizations make this story as enjoyable today as it was when it was first published. Whether youare a fan of mystery novels or simply looking for athrilling tale to read, I highly recommend picking up acopy of "The Hunt of the Baskervilles" and embarking onthis journey into the mysterious world of Sir Arthur Conan Doyle.**《巴斯克维尔的猎犬》:亚瑟·柯南·道尔神秘世界的探索之旅**当我翻开《巴斯克维尔的猎犬》的页面,立刻被亚瑟·柯南·道尔所创造的神秘而紧张的世界所吸引。

黑布林英语阅读《巴斯克维尔的猎犬》中英互译

黑布林英语阅读《巴斯克维尔的猎犬》中英互译

《巴斯克维尔的猎犬》是英国著名作家阿瑟·柯南·道尔创作的侦探小说,也是福尔摩斯故事中最著名的一部。

小说以福尔摩斯为主要人物,讲述了一位有钱的国王,他的家族中有一只邪恶的猎犬,这只狗鬼鬼祟祟,似乎是一种可怕的鬼魂,一旦狗出现就会导致逝去。

小说情节曲折,充满悬疑,展现了福尔摩斯敏锐的洞察力和解决案件的能力。

阅读《巴斯克维尔的猎犬》对学习英语的同学来说是一种很好的练习,不仅可以提高阅读理解能力,还可以帮助学习者掌握丰富的词汇和语法知识。

本文将对该小说中的重要片段进行中英互译,帮助读者更好地理解小说的内容,并提高英语阅读水平。

1. 第一幕"Mr. Holmes, they were the footprints of a gigantic hound!"“福尔摩斯先生,它们是一只巨大猎犬的脚印!”这是小说中的一个重要情节,狗脚印的发现让福尔摩斯开始了他的调查。

这句话中的gigantic hound在中文中意为“巨大的猎犬”,通过这句话的翻译,读者可以清晰地感受到福尔摩斯所面对的困境和挑战。

2. 第二幕"The hound, with wild, eyes and froth-lips, lashing out its fury behind him. But then something happen that shook me to my bones".“那只猎犬,狂野的眼神和涎沫飞溅,发泄着它的怒火。

但是,接着发生的事情让我不寒而栗”。

这一幕描述了一个惊心动魄的场景,猎犬的疯狂和主人的恐惧。

通过翻译,读者可以更加真实地感受到小说中的紧张气氛和可怕的情景。

3. 第三幕"The hound was on it. And yet he went a long way round to the nearest point of the Tor".“猎狗便来到了。

从翻译改写理论分析侦探小说的翻译演进——以《巴斯克维尔的猎犬》为例

从翻译改写理论分析侦探小说的翻译演进——以《巴斯克维尔的猎犬》为例

从翻译改写理论分析侦探小说的翻译演进——以《巴斯克维尔的猎犬》为例摘要:侦探小说已经从当初的救世济国的作用已经相去甚远,在如今的开放时代更加贴近作者那个年代以娱乐怡情的著书本意。

而为探讨当今侦探小说翻译的特点,本论文将通过借鉴著名译者安德烈·勒费弗尔的翻译改写理论,以最近出版的潘华凌版《巴斯克维尔的猎犬》作为案例,分析比较其与以往不同时期的译本由当时的主流意识形态、诗学形态以及赞助人而发生的变化,从而讨论先进侦探小说相关译本译法的大致走向。

同时,基于对不同时期译本的分析和比较,希望本论文能为相关领域提供参考和证据,使侦探小说翻译得到重新审视和客观正视。

关键词:改写理论;诗学形态;意识形态;赞助人Comparison and Analysis of the Evolution of Detective Fiction Translation from the Perspective of Rewriting Theory: A Case Study of the Hound of the Baskervilles Abstract: The detective novels has been away from its early function of saving the nation, especially in the opening era of China, the novel has attached more to the author’s true original thought of detective fiction for delight and relax. To study the characteristics of the modern detective story translation, this essay will use rewriting theory of the famous translator Andre Lefevere from latest version of the Hound of the Baskervilles as an chief example, analyses and compares it with other previous versions of the different periods by the mainstream ideology, the shape of poetics, and patronages at that time, so as to discuss nowadays’ detective fiction translation trend. At the same time, based on the analysis and comparison of different period’s versions, this essay might be able to offer reference and evidence for related fields, and it will let detective fiction translation become re-examined and objectively faced.Key words: rewriting theory; the poetic form; ideology; patronageComparison and Analysis of the Evolution of Detective Fiction Translation from the Perspective of Rewriting Theory: A Case Study of the Hound of the Baskervilles1 Introduction1.1 The research backgroundDetective novels since the Qing dynasty were translated into China in thatspecial historical period of national survival. The Complete works of Sherlock Holmes in different periods has different translation versions. And the differences are resulted from various specific factors and reasons for this. Since 1980s, the stress of the translation research has been shifted from internal study to culture context, which contains society, culture, and ideology, etc. Andre Lefevere's rewriting theory is famous among various theories in this revolution. It is aimed to describe translation phenomena and use three factors theory, namely rewriting theory to analyze these phenomena and tries to expose potential regularity of translation.Nowadays, the detective novels has been away from its original function of saving the nation, especially in the open era of China, the novel has attached more to the author’s true thought of detective fiction for delight and relax.To study the characteristics of the modern detective story translation, this essay will use the famous translator Andre Lefevere’s rewriting theory from version of the Hound of the Baskervilles as an chief example, analyses and compares it with other previous versions of the different periods by the mainstream ideology, the shape of poetics, and patronages at that time, so as to discuss nowadays’ detective fiction translation trend. At the same time, based on the analysis and comparison of different period’s version, this essay might be able to offer reference and evidence for related fields, and it will let detective fiction translation become re-examined and objectively faced.1.2 Overall OrganizationChapter one is the introduction. In this chapter, it states clearly about the research background, research goal, significance and research method. It justifies the core of thesis, which discusses translation of detective stories with different versions in the late-Qing-early-ROC period and current time, and lays out the overall organization of the thesis.Chapter two is a literature review. In this chapter, the author emphasizes on introducing thesis’s main original case and its reference versions and Andre Lefevere rewriting theory.Chapter three is devoted to the explaining of rewriting theory and its function fornowadays’ translation transition. The author analyses rewriting theory and briefly discuss about the trend of futur e translation of detective novels referring to Hu Mu’s thesis.Chapter four is the core of this thesis that the author compares three major translated works through detective novel’s translation developing period and explains them with the help of rewriting theory.Chapter five is the conclusion that the authors very briefly summarizes the whole thesis and makes further suggestions for future translation development.2 Literature Review2.1 Definition: Andre Lefevere rewriting theoryAndre Lefevere is a famous Belgium African-American scholar and translator. The essence of rewriting theory and mature work is his book----Translation, Rewriting, and the Manipulation of the Literary Fame. In this book, the author does a thorough demonstration to state what is rewriting in translation. He points out the function of “rewriting” and why we should discuss the action of “rewriting”, and from the perspective of literary system, insists that translation is a kind of rewriting and there is no absolute translation equivalence. Literary system is restricted by two factors, one is the internal factors, namely the poetics and ideology of the dominant period and the society; another is the external one from the outside literary system, namely the patronage’s requirement, name ly a sort of power exerts influence on the reading, writing and rewriting of literature.2.2 Literary genre to be studied: detective story2.2.1 Conan Doyle and his work---the Hound of BaskervillesSir Arthur Conan Doyle (1859 ~ 1930), born in Edinburgh, Scotland, was famous of making a successful detective character-----Sherlock Holmes and became one of the most important writers in the history of the novel. His short stories are very strong in scope, and its focus conflict set and ups and downs of plots are also fascinating. His work is good at setting suspense so as to arouse readers' reading interest, at the same time paying attention to the overall layout. The beginning echoes strongly with the end, and its tight reasoning, strict causal reasoning and deductive method advance theplot to develop the story.The Hound of the Baskervilles is Arthur Conan Doyle’s one of the most successful full-length masterpiece, and it is one of the representative works of Sherlock Holmes stories. It was about “the devil’s big hound” myth in the Baskervilles family, which has been circulated in three hundred years. Sir Charles was killed in a swamp which is not far from London. As his doctor gradually told the story to Sherlock Holmes of Sir Charles Baskerville’s suspicion,Holmes decided to intervene in the case, because he realized that it was not the true cause of Count Charles's death, and it even imperiled Henry Baskervilles' security. Under the rigorous arrangement of Sherlock Holmes, his faithful partner Dr. Watson accompanied Sir Henry back to Baskerville’s manor to assist in this investigation. The criminal was also beginning to irritable, and he mistakenly killed Selma in Sir Henry clothes. So, Holmes decisively raised the real murderer with the help of Henry.2.3 Methods2.3.1 Historical studyThe Complete Works of Sherlock Holmes has been translated in China for more than one hundred year. It went through so many translation versions because of every period’s poetics’, ideology’s and patronages’ requirement. This t hesis chooses to discuss from historical interpretation to analyze the influence of this three factors to the Doyle’s stories’ Chinese versions of different period.2.3.2 Comparative studyEvery translation versions has its historical characteristics in his period, and the thesis tries to choose three translation versions of the Hound of the Baskervilles to doa comparative analysis.3 Translation trendAccording to a general overview of development history of western translation theory, these translation c oncepts center on the similarity of version’s linguistic unit meaning at the early times. Restrict of translation research in text is a closed and still research. Entering into 21 century, the diversity of culture and social information has led novel trans lation to become more smooth and easy to be accepted. “Translationand other subsystem in culture system have been affecting each other and restricting each other.”(Zhang Wenjun, 2010)“The literature translation history of China has four upsurge: first is ten years of the early 20 century, second is ten years after the May 4th Movement, third is seventeen years after the founding of the PRC, and forth is twenty years in the late 20 century, the era of reform and opening to the outside world of China.”(Sun Zhili, 2002)Sun(2002) concludes that China’s literary translation strategy has transited from domestication to foreignization. Domestication requires translator to be close to target reader, taking target language’s expressing method to convey the origina l content. Foreignization requires translator to be close to the original author’s style, using original method to convey.The early literary translation follow the principle of domestication to take Chinese people’s flavor so as to make changes of the ori ginal and make it conform to the characteristics of Chinese literature and the style people could accept.After the reform and opening to the outside world, China’s literary translation has been inspired by western translation theory, trying to reconsider the balance of domestication to foreignization. And in recent version of Conan Doyle’s fiction, there is a trend that the 21 century’s literary translation will be guided by foreignization.In our society now, there is a new factor of ideology playing an essential role of the contemporary trend of detective fiction translation. It is fans economy. Fans economy means the operating income on the relationship between fans and people being followed. The mainstream of detective fiction readers is no longer just scholars or revolutionists, but normal people. The social value of detective fiction tends to be close to entertainment, and some media even attract fans by hyping gossip of books. They excavate author’s gossip news and add some affairs between persons in books to attract readers so as to collect fans. It is really common in current detective movies. The part one of Chapter Four will discuss influence of this factor of ideology of detective fiction translation.Hu Mu(2012) points out that scholar should find a new breakthrough oftranslation research after “cultural turn”. He also comes up with two research methods of translation theory-----Paradigm effect and problem awareness. It suggests that current literary translation needs to obey necessary knowledge system of translation study, which should always be broken and improved. Translators need to consider social demand in or outside the country at any moment. Translators also should excavate the depth of person study and main idea of the works.In China, as a result of the deepening of internationalization, the diversity of the problem makes the translation activities developed into a very fashion industry from the start of forming the circulation "translation society".4 The influence of three factors in the translation of the Hound of the BaskervillesThis chapter would respectively use three aspects of ideology, poetics and patronages to analyze the Chinese version of the hounds of Baskervilles in 1916, 1991 and 2014, and highlight the 2014 version to discuss the contemporary tendency of the detective fiction translation.4.1 Ideology“The influence of ideology on translation activities is always embodied in translation aim, especially political aim.”(Zhao Liang, 2009)In late-Qing-early-ROC period, it was publishers and academic authorities that had more power to influence the translation of foreign novels. At this period, at which China had been trapped into morass of opium and foreign invasions, detective novels were regarded as the method of saving the nation. Thus, translator at that time had always stressed more on the contents which were good for education and social values.Detective fiction was viewed more as to ‘offer an entertainment for readers after dinner’. It is what detective novel’s literatur e position is now. Translators have to adapt to new reader group’s social culture, customs, moral principles, and reader’s mainstream ideology and appreciation of the beauty, and then to add, delete their version text.For example, in Pan’s version, the fo otnotes are light-spots of its version.(1)Acknowledgement: 我友罗宾逊①:承蒙你讲述了一个西部地区的传奇故事,…①“罗宾逊”指英国记者兼作家波特伦·弗莱彻·罗宾逊(1870--1907)。

The Hound of the Baskerviles

The Hound of the Baskerviles

The Hound of the Baskerviles The Hound of the Baskervilles
《巴斯克维尔的猎犬》是亚瑟·柯南·道尔创作的侦探小说,也
是福尔摩斯侦探系列的一部分。

故事发生在英国的达特穆尔大荒野,关于巴斯克维尔庄园中的一只恶犬所作的神秘诅咒一直笼罩着庄园
的主人。

小说从开头就给人一种神秘的氛围,一由剧毒蛛网中的一个遗
嘱引发了一连串神秘的事件。

故事的主要情节集中在巴斯克维尔庄
园的恶犬传说上。

主人公福尔摩斯和他的助手华生医生受命调查巴斯克维尔庄园
的神秘事件:每当有巴斯克家族的成员继承庄园时,都会被恶犬所
杀害。

福尔摩斯通过观察、推理和诡计解决了这个谜题,最终发现
恶魔犬是一种被人为培育出来的巨大狗,并揭示了真相。

这部小说具有悬疑紧凑的情节,引人入胜的描写以及福尔摩斯
独特的推理方法,深受读者喜爱。

它突出了英国乡村地区的传说和
超自然现象,并通过福尔摩斯的调查揭示了庄园主人的真实动机。

故事中的恶魔犬成为了一个令人惧怕的象征,它的形象狰狞可怖,激起了读者的恐惧和好奇心。

整个故事中的氛围紧张而紧密,
读者不禁想知道福尔摩斯是如何解开这个谜题的。

总之,《巴斯克维尔的猎犬》是一部引人入胜的福尔摩斯侦探
小说,通过神秘的情节和精彩的描写,展现了福尔摩斯的独特魅力,使读者沉浸于故事中的悬疑和谜题之中。

巴斯克维尔的猎犬福尔摩斯找线索的作文英语

巴斯克维尔的猎犬福尔摩斯找线索的作文英语

巴斯克维尔的猎犬福尔摩斯找线索的作文英语English:In "The Hound of the Baskervilles", Sherlock Holmes uses his keen observation skills to search for clues to solve the mysterious case of the supernatural hound haunting the Baskerville family. With his trusty companion Dr. John Watson by his side, Holmes meticulously examines the moors surrounding Baskerville Hall, searching for any evidence that will lead them to the truth. Holmes notices small details that others may overlook, such as footprints, cigarette ash, and missing items, which ultimately help him piece together the puzzle. As they delve deeper into the investigation, Holmes uncovers the dark secrets of the Baskerville family and sets a clever trap to catch the culprit behind the terrifying legend of the hound. Through his dedication and brilliant deduction, Holmes successfully unravels the mystery and brings justice to the Baskervilles.Translated Content:在《巴斯克维尔的猎犬》中,福尔摩斯利用自己敏锐的观察技能搜寻线索,解决附着在巴斯克维尔家族头上的超自然猎犬事件。

黑布林英语阅读中文读后感,巴斯克维尔猎犬

黑布林英语阅读中文读后感,巴斯克维尔猎犬

黑布林英语阅读中文读后感,巴斯克维尔猎犬The Hound of the Baskervilles is a classic detective novel written by Sir Arthur Conan Doyle, featuring the famous detective Sherlock Holmes and his loyal companion Dr. John Watson. The novel is set in the foggy moors of Dartmoor, where the ancestral home of the Baskerville family, Baskerville Hall, is plagued by a mysterious curse that seems to involve a demonic hound. As Holmes and Watson investigate the case, they unravel a tangled web of family secrets, murder, and deception.《巴斯克维尔猎犬》是阿瑟·柯南·道尔爵士写的一部经典侦探小说,以著名侦探夏洛克·福尔摩斯和他忠实的搭档约翰·华生医生为主角。

小说的背景设定在达特穆尔的雾蒙中,巴斯克维尔家族的祖传之地巴斯克维尔庄园,受到一个涉及恶魔猎犬的神秘诅咒的困扰。

当福尔摩斯和华生调查此案时,他们揭开了一系列错综复杂的家族秘密、谋杀和欺骗。

The novel is filled with suspense and atmosphere, making it a thrilling and engaging read. The chilling descriptions of the moors and the presence of the supernatural hound create a sense of unease and mystery that keeps the reader hooked until the very end. Thedynamic between Holmes and Watson is also a highlight of the story, showcasing their complementary skills and unwavering friendship.这部小说充满了悬疑和氛围,使其成为一部扣人心弦、引人入胜的读物。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

从翻译改写理论分析侦探小说的翻译演进
——以《巴斯克维尔的猎犬》为例
摘要:侦探小说已经从当初的救世济国的作用已经相去甚远,在如今的开放时代更加贴近作者那个年代以娱乐怡情的著书本意。

而为探讨当今侦探小说翻译的特点,本论文将通过借鉴著名译者安德烈·勒费弗尔的翻译改写理论,以最近出版的潘华凌版《巴斯克维尔的猎犬》作为案例,分析比较其与以往不同时期的译本由当时的主流意识形态、诗学形态以及赞助人而发生的变化,从而讨论先进侦探小说相关译本译法的大致走向。

同时,基于对不同时期译本的分析和比较,希望本论文能为相关领域提供参考和证据,使侦探小说翻译得到重新审视和客观正视。

关键词:改写理论;诗学形态;意识形态;赞助人
Comparison and Analysis of the Evolution of Detective Fiction Translation from the Perspective of Rewriting Theory: A Case Study of the Hound of the Baskervilles Abstract: The detective novels has been away from its early function of saving the nation, especially in the opening era of China, the novel has attached more to the author’s true original thought of detective fiction for delight and relax. To study the characteristics of the modern detective story translation, this essay will use rewriting theory of the famous translator Andre Lefevere from latest version of the Hound of the Baskervilles as an chief example, analyses and compares it with other previous versions of the different periods by the mainstream ideology, the shape of poetics, and patronages at that time, so as to discuss nowadays’ detective fiction translation trend. At the same time, based on the analysis and comparison of different period’s versions, this essay might be able to offer reference and evidence for related fields, and it will let detective fiction translation become re-examined and objectively faced.
Key words: rewriting theory; the poetic form; ideology; patronage
Comparison and Analysis of the Evolution of Detective Fiction Translation from the Perspective of Rewriting Theory: A Case Study of the Hound of the Baskervilles
1 Introduction
1.1 The research background
Detective novels since the Qing dynasty were translated into China in that
special historical period of national survival. The Complete works of Sherlock Holmes in different periods has different translation versions. And the differences are resulted from various specific factors and reasons for this. Since 1980s, the stress of the translation research has been shifted from internal study to culture context, which contains society, culture, and ideology, etc. Andre Lefevere's rewriting theory is famous among various theories in this revolution. It is aimed to describe translation phenomena and use three factors theory, namely rewriting theory to analyze these phenomena and tries to expose potential regularity of translation.
Nowadays, the detective novels has been away from its original function of saving the nation, especially in the open era of China, the novel has attached more to the author’s true thought of detective fiction for delight and relax.
To study the characteristics of the modern detective story translation, this essay will use the famous translator Andre Lefevere’s rewriting theory from version of the Hound of the Baskervilles as an chief example, analyses and compares it with other previous versions of the different periods by the mainstream ideology, the shape of poetics, and patronages at that time, so as to discuss nowadays’ detective fiction translation trend. At the same time, based on the analysis and comparison of different period’s version, this essay might be able to offer reference and evidence for related fields, and it will let detective fiction translation become re-examined and objectively faced.
1.2 Overall Organization
Chapter one is the introduction. In this chapter, it states clearly about the research background, research goal, significance and research method. It justifies the core of thesis, which discusses translation of detective stories with different versions in the late-Qing-early-ROC period and current time, and lays out the overall organization of the thesis.
Chapter two is a literature review. In this chapter, the author emphasizes on introducing thesis’s main original case and its reference versions and Andre Lefevere rewriting theory.
Chapter three is devoted to the explaining of rewriting theory and its function for。

相关文档
最新文档