英语化妆品广告语中的人际功能分析
英文广告语篇中人称代词的人际功能[权威资料]
![英文广告语篇中人称代词的人际功能[权威资料]](https://img.taocdn.com/s3/m/d1efebfa112de2bd960590c69ec3d5bbfd0adaa0.png)
英文广告语篇中人称代词的人际功能本文档格式为WORD,若不是word文档,则说明不是原文档。
最新最全的学术论文期刊文献年终总结年终报告工作总结个人总结述职报告实习报告单位总结作者简介:张文秀,(1988-),女,汉族,陕西西安人,西安外国语大学英文学院10级硕士研究生,专业方向:应用语言学。
(西安外国语大学陕西西安710128)摘要:基于韩礼德的语言三大元功能之一的人际功能理论,本文旨在分析英文广告语篇中人称代词的人际功能,进一步探讨研究英文广告中人称代词是如何表达传递广告商与消费者之间的人际意义,以达到劝说消费者购买的目的。
与此同时,本论文的研究结果可以为日后人际功能理论实践与应用提供了一些参考。
关键词:系统功能语言学、人际功能、英文广告语篇、人称代词H314 A 1006-026X(2012)12-0000-011.引言在当今社会,广告作为一个概括性的功能变体或语类,其作用不仅是能够提供信息,而且能够劝说影响他人,因而广告的应用与发展已经达到不可忽视的程度。
在这种的发展趋势下,对广告语篇的分析也日益增多。
本文旨在分析英文广告语篇中人称代词的人际功能,进一步探讨研究英文广告中人称代词是如何表达传递广告商与消费者之间的人际意义,以达到劝说消费者购买的目的。
与此同时,本论文的分析结果可以为日后人际功能理论实践与应用提供一些参考。
2.理论框架在系统功能语法中,语言被看作是社会活动的产物。
作为人们交际的一种方式,语言发挥着各种不同的功能。
胡壮麟,朱永生,张德禄,等(2008)指出语言的人际功能也被称为人际意义,是讲话者作为干预者的“意义潜势”,是语言的参与功能。
通过这一功能,讲话者使自己参与到某一情景语境中,来表达他的态度和推断,并试图影响别人的态度和行为。
语言人际功能的重要任务之一就是要建立和维持社会关系。
这一过程涉及到几个方面的因素,如语调、语态、情态、人称、评论、以及语域等。
在功能语法的理论框架中,人际功能是指在话语情境中说话人和话语接受者之间的互动关系,以及说话人对其所说或所写的内容的态度。
汉英化妆品说明书语气对比分析——人际功能视角

出, 他建 构功 能语法 的 目的是 为语篇 分析 提供 一个 理论框 架 ,这 个框 架 可用来分 析英 语 中任何 口语语 篇或 书面 语语 篇 。因此 , 系 统功 能语 法在化 妆 品语篇分 析 中是 可行 的。 系 统 功 能 语 法 包 含 三 大 纯 理 功 能 :概 念 功 能 (dao a i t nl ei fnt n 、 际功 能 (ne e oafnt n) uco )人 i itp r nl co 和语篇 功能 (eta r s i u t ul x fnt n o其 中人 际功 能指 的是人 类如何 用语 言来 与他 人交 流 , u c o i 与他人 建立 并维 持一定 的关 系 , 影 响他人 的行 为 ,来表 达说话 来 者对事 情 的看法并 引 出或者 改变他 人 的观 点。 礼德认 为人 际功 韩 能可 以通过 语气 和语态 来实 现 。 文将 从语 气角 度 ,运用定 性 和 本 定量 的研究 方法 , 探讨 和分 析汉英 化妆 品说 明书 中人 际功 能的实
【 关键词 】 化妆 品 语气 【 中图分类号 】 5 H19 【 文献标识码 】 A 【 文章编号 】10 —98 2 0 ) 4— 0 1 2 0 6 62( 0 9 0 0 5 —0
二 、汉 英化妆 品说 明 书语气对 比分析
近年来 , 随着 中国市场 经济 的迅速 发展 , 们生 活水 平得 到 人 了显著 提高 , 化妆 品成 为人们 生 活 中不 可缺 少 的 日用 品 。而随着 中 国加 入世 界贸 易组织 以及 世界经 济 的一体 化 , 方 面 ,国外化 一 妆 品 品牌大 量涌人 中 国 ,抢 占中国这个 全球 第三 大化妆 品市场 ; 另一方 面 ,中 国化 妆 品开始走 向世 界 。国 内外 化 妆品 市场竞 争激 烈异常 , 为化妆 品信 息载体 的说 明书 日益重 要起 来 。这就 迫切 作
英文化妆品广告人际功能研究

英文化妆品广告人际功能研究作者:刘军伟沈洁来源:《成都理工大学学报·社会科学版》2017年第02期(西安外国语大学,西安710128)摘要:广告作为一种信息传播的重要媒介,通过语气隐喻的广泛使用,有助于建立与目标顾客的特殊人际关系,进而实现产品最大价值。
以韩礼德系统功能语法中的“语气隐喻”及“人际功能”理论为分析框架,选取60则英文化妆品广告为语料,采用定量与定性相结合的研究方法,对英文化妆品中语气隐喻实现人际意义的路径进行探析。
研究发现:英文化妆品广告的语气隐喻体现的陈述和命令功能可以用祈使、感叹、疑问语气来表达;在化妆品广告中适当地使用语气隐喻具有积极的交际功能,具体表现为:信息传播功能、人际沟通功能、劝说功能。
从语气隐喻的角度,探究英文化妆品广告的人际功能,以期为广告商提供一些有效的撰写策略,从而促进产品的推广,达到广告宣传的效果。
关键词:英文化妆品广告;语气隐喻;人际功能中图分类号: H059文献标志码: A 文章编号:16720539(2017)02010305广告具有劝导消费、影响消费者购买行为的功能,不仅能够带动生产与消费,而且还能够起到营销的效果。
近年来,针对广告语气隐喻及人际功能的研究,有助于广告语言设计者与接受者之间形成良好互动,实现广告价值最大化。
隐喻是近几年来很热门的研究话题,被广泛地应用在各个领域,一则好的化妆品广告,可以通过语气隐喻的方式来实现广告商与消费者之间的人际沟通与交流。
语气隐喻及人际功能具有很大的研究价值,可以探究出广告文本撰写的技巧以及实现广告商与公众之间的交流策略。
本文以韩礼德系统功能语法中“语法隐喻”及“人际功能”的理论为指导,聚焦化妆品行业,选取60则英文化妆品广告为语料,如倩碧、兰蔻、欧莱雅、兰芝、雅诗兰黛等品牌,旨在从语气隐喻视角探讨英文化妆品广告的人际功能,探究广告语言撰写策略。
一、研究综述(一)隐喻与广告语Aristotle的《修辞学》中最早提出了隐喻,他认为隐喻的主要功能是修辞作用。
从语言学的角度分析化妆品广告

• 语言的精髓并非是对事物进行描述---而是掌 控读者的思想,这正是广告语所体现的一 般目的性。
• 随着如今经济的发展,化妆品已经逐渐成 为女性生活中所不可或缺的一部分。相信 大家对欧美的化妆品诸如雅诗兰黛,伊丽 莎白· 雅顿 ,倩碧等等都有所了解。今天, 我们用从语言学的角度来分析一下这些化 妆品的广告用语。
有一家报纸声称:“女人不再穿着胡佛围裙,她 们身着香奈儿,迪奥套装,男人开始抱怨在家中 的位置。
• 男性作为受众—性别不同,语言方式不同
针对男性的广告通常倾向描绘男子的“财 富,权利,成功和控制”。精明的广告攥稿 人也善于塑造这类的阳刚形象。因此,在化 妆品广告,和以女性为目标的广告相比,以 男性为目标的语言强调男性更为”残酷的阳 刚之气“。
“Even sticky pots come out sparkling clean!”and “Your kitchen's cleaner all day because G-E holds (and hides)dirty dishes and utensils as you use them”(1952)
从语言学角度分析英语的化妆 品广告
• The Language used does not have the sole aim of describing something---It is used to gain mastery over the reader’s imagination , and that is the common aim it shares with advertising.
Dare to change your mind about AVON.As time goes by,you'll be glad you did.(1997)
汉英化妆品说明书语篇人际功能对比分析的开题报告

汉英化妆品说明书语篇人际功能对比分析的开题报告研究背景:随着全球化的趋势加强,汉英交流日趋频繁,化妆品说明书也逐渐成为了一种跨文化交流的媒介。
化妆品说明书是化妆品的标准化重要组成部分,是汉英跨文化交流中不可避免的内容。
然而,由于语言不同、文化差异等因素,化妆品说明书的翻译和编写存在一些问题,尤其是在语篇人际功能方面。
因此,对汉英化妆品说明书语篇人际功能进行对比分析,是对跨文化交流中语言差异对表达的影响进行研究的一项重要课题。
研究目的:本研究旨在对汉英化妆品说明书语篇人际功能进行对比分析,探究中英文化背景下语篇人际功能的差异,为汉英化妆品说明书的编写和翻译提供一定的理论支持。
研究内容:本研究将通过对比分析中英文化背景下化妆品说明书语篇人际功能的差异,具体包括以下方面:1. 汉英化妆品说明书的类型和特点。
2. 中英文化背景下化妆品说明书的语篇人际功能的异同(如情感功能、社交功能、权利和义务功能等)。
3. 分析不同的翻译策略对汉英化妆品说明书中的语篇人际功能的影响,比较不同翻译策略之间的优缺点。
研究方法:本研究将采用多种研究方法,包括文献研究、语料分析和问卷调查等。
具体包括:1. 文献研究:通过查阅相关文献,了解汉英化妆品说明书的类型和特点,以及语篇人际功能的理论基础。
2. 语料分析:选取一定数量的中英文化妆品说明书做为语料,通过对比分析语篇人际功能的异同,揭示其中的文化差异和翻译策略的影响。
3. 问卷调查:针对汉英化妆品说明书的语篇人际功能进行调查,收集不同背景受访者对功能的感知和认识,进一步探究中英文化背景下对功能的理解和认识的异同。
研究意义:本研究从语言交际的角度出发,对汉英化妆品说明书语篇人际功能进行深入研究,有助于增进中英两族人民之间的相互了解和友谊,提高各自的跨文化交际能力和语言表达能力,为实现进一步的跨文化交流和交往提供借鉴和参考。
同时,对汉英化妆品说明书的编写和翻译也具有一定的理论和实践意义。
英文化妆品说明书零据素的人际功能

外 研究 言 据性 的成 果 较多 ,而探 讨零 据 素 这个 角
度的尝试甚少 。为数不多探讨英语化妆品语篇人
际功 能 的研究 几 乎都 是从 语 气 、情 态 和人 称方 面
丰[ 1 ] 。然而专 门研究零据素这个专题的著述甚少。
En g l i s h Co s me t i c I n s t r u c t i o n s
L1 N Fu — x i a n, YI N Xi a o — be i
( S c h o o l o f F o r e i g n L a n g u a g e s ,F u j i a n Me d i c a l U n i v e r s i t y ,F u z h o u F u j i a n 3 5 0 0 0 1 ,C h i n a )
c o n d u c t e d t o e x p l o r e t h e d i s t r i b u i t o n o f e v i d e n t i a l i y i t n e a c h s e n t e n c e . I t f e a t u r e s z e r o e v i d e n t i a l i n a l l
言据性 ( e v i d e n t i a l i t y) 是 指 说 话 人 对 知 识 来
源及 其可 靠性 的说 明 ,表 现 言据 性 的词 汇 或语 法
文 广告 , 得 出 了广告 语篇 零 据 素 的结 论 , 并从 语 篇
体裁的角度解析了广告语篇的零据素现象[ 4 ] 。 孙启
s e n t e n c e s o f E n g l i s h c o s me t i c i n s t r u c t i o n s . Th e n t h r e e f u n c t i o n s o f z e r o e v i d e n t i a l s a r e a n a l y z e d wi m c o n c r e t e
分析英语广告中的人际语法隐喻及其功能

分析英语广告中的人际语法隐喻及其功能摘要:对语法隐喻的概念及分类进行介绍,对几那么英语广告语篇中的人际语法隐喻做以分析,探求其在广告语篇中的运作机制及踊跃的劝说作用。
关键词:系统功能语言学;人际语法隐喻;英语广告系统功能语言学以为,语言是一个由音系层(phonology)、辞汇语法层(lexicogrammar)和话语意义层(discourse semantic)三层次符号系统。
这三个层次之间的关系是象征和被象征、或说表现和被表现的关系。
具体地说,音系层是辞汇语法层的表现,而辞汇语法层又是话语意义层的表现。
表现方式大致有两种:(1)一致式(congruent form),即无标记形式;(2)非一致式(incongruent form),即有标记形式,也确实是咱们所说的隐喻式(metaphoricalform)。
简单地说,确实是所利用的表达式背离了客观世界的局势状况,即韩礼德所说的“表达意义的—个变体”[1]。
而这种“变异”的表达方式恰正是语言求新求异的表现,这种不符合交际期望的表达方式促令人们试探语言表层下的各类意义。
而广告作为商家打响名声的语言利器,就必需独树一帜,令人印象深刻。
因此,本文旨在结合语法隐喻理论与广告实践,简单分析英语广告中的人际语法隐喻及其功能。
一、语法隐喻参照系统功能语法所提出的语言三大元功能(概念功能、人际功能、语篇功能),韩礼德以为语法隐喻可分为概念语法隐喻及人际语法隐喻,但现在韩礼德并无涉及与语篇功能相对应的语篇语法隐喻,而是只采纳了“语篇的浓缩”一笔带过。
直到1992才由Martin第一次明确地提出“语篇隐喻”[2]的概念,他以为,“时刻和结果的逻辑关系能够通过各类关联手腕做隐喻的表现”,除此之外,“语法隐喻通过展开一个语篇的主位结构和信息结构,成为组篇的工具”。
他为此提出“隐喻性主位”和“隐喻性新信息”两种语篇隐喻的论点。
随后韩礼德在从头划分的13类语法隐喻中提到了三种连接成份的隐喻,别离是连接成份向个体、性质和进程的转变,这与马丁的“语篇隐喻”有了一些重叠的地方。
从经验功能和语篇功能角度分析广告语“Because you are worth it”

从经验功能和语篇功能角度分析广告语“Because you are worth it”为了吸引顾客,广告界的经典广告语如雨后春笋般涌向各种媒体。
“Because you are worth it”(你值得拥有——巴黎欧莱雅)是化妆品广告界中广为人知的广告语,历时多年该广告语依然活跃于媒体中,此广告语衍生为流行语并成功推销其产品的原因何在?本文将提供一些研究的理论框架来分析该广告语,即功能语法中的纯理功能,经验功能和语篇功能;通过使用经验功能中的及物性,人际功能中的语气和语篇功能的主、述位分析广告语“Because you are worth it”(你值得拥有——巴黎欧莱雅),简要概括广告语在语言构成上的大致特点。
广告语经验功能语篇功能一、语篇纯理功能语篇纯理功能是用来组成概念和人际意义的词组、语句,并将词组、语句连接成篇,用来实现人际功能和经验功能。
语篇功能是通过以下三种方式得到体现的:主述结构,信息结构和衔接(胡壮麟等,2005:161)。
本文主要讨论该广告词的主述结构和信息结构。
韩礼德认为,主位是信息的起始点,是句子内容所涉及的主题。
在分析该广告语之前,应注意到句中有because(因为)一词。
而该词作为连词连接前面的主句及其后的原因状语从句从而阐述该小句在小句复合体所充当的角色。
因此,连词就形成了一个信息分割点。
然而,因为连词必须首先出现,导致他们不能够充分地承担起充当小句的主位的作用,所以说话者仍然可另选小句的成分作为主要的主位(Halliday and Matthiessen,2004:83)。
因此,该广告语的信息出发点是观众中的潜在顾客,而不是把出发点放在自己的产品本身之中。
韩礼德认为主位和述位理论描述的是小句的语篇中作者意欲突出不同的信息的一种安排。
因此,可以看出广告商把重心放在观众身上,而产品属于次要的地位,而又巧妙地通过worth一词来拉拢观众及该产品之间的距离(见经验纯理功能中对worth的分析),让潜在顾客变为真正意义上的顾客,这一点从欧莱雅多年来的产品市场占有率就看得出来。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
华章Magnificent Writing二○一四年第四期英语化妆品广告语中的人际功能分析赵志宇(内蒙古工业大学外语学院,内蒙古呼和浩特010051)[摘要]广告是一种信息传播的方式,目的在于推销产品或服务。
本文以韩礼德的系统功能语言学理论中人际功能为框架,具体分析了人际功能的三种手段,语气、情态和人称是如何巧妙运用于英语化妆品广告语中,来实现商家缩短与潜在消费者之间的距离、维护其利益的目的以及完成产品销售过程。
[关键词]化妆品广告语;人际功能;语气;情态;人称作者简介:赵志宇,内蒙古工业大学外语学院。
广告是通过一定形式的媒体向公众宣传信息的一种手段,其目的在于推销产品或服务。
因此,在广告语篇中广告商应该采用劝说性或支配性的语言,意与潜在消费者建立一种良性的人际关系,实现其商业目的。
本文从韩礼德系统功能语言学中的人际功能角度分析化妆品广告语中商家是如何通过广告语言来实现产品价值最大化的。
1、人际功能理论韩礼德(Halliday,1994)认为,语言具有三种基本的纯理功能,即:概念功能、人际功能、语篇功能。
概念功能是语言对存在于世界之中的事物和过程的反映;语篇功能是把语言成分组织成为语篇的功能;人际功能是指说话者具有表达个人经历、内心看法、生活态度、事实判断、评价标准等功能。
语言的人际功能是说话者对于语言的参与功能,通过人际功能,说话者可以陈述其观点并推断事物的发展过程,积极参与到某一具体的情景语境中去。
人际功能的核心为语气和情态。
对于语气这个人际功能主要构成成分的研究能清晰地体现对话参与者之间的人与人的关系。
功能语言学认为交际中的言语角色可以分为给予和要求。
因此,交际的过程实质上是一种角色互换的过程,一方面给予中包含着要求;另一方面要求中也包含着给予。
交际中的交流物可以分为物品或服务和信息。
人际功能的情态系统可以帮助讲话者对自己提出的命题的成功性和有效性做出判断,通过情态系统也可以实现命令中要求他人承担义务,或在建议中表达个人情感等。
广义的情态系统还包括意态系统。
2、人际功能在语气上的体现韩礼德认为语言最基本的两个作用为给予和要求。
所以,商家一方面给予潜在消费者相关产品或服务的信息;另一方面,要求其对产品或服务进行购买。
同上述行为紧密相连的就是语气系统。
在英语的语气系统中,小句语气可以分为直陈式和命令式,前者又可以分为陈述语气和疑问语气,其中陈述语气的作用是提供信息,疑问语气的作用则是要求取得信息,而命令语气则是多要求采取行动的;后者又可以分为排他性祈使语气和内包性祈使语气。
2.1陈述语气。
这种功能常用来叙述一个事实、观点或信息等。
在化妆品广告语中,广告商往往采用言简意赅的语言来体现其产品的特点和效果,进而达到宣传产品并吸引潜在消费者的目的。
(1)Because you are worth it.(L’Oreal)(2)Bringing the best to everyone we touch.(Estee Lauder)例(1)简单的广告语给潜在消费者留下了美好而深刻的印象,使每一个观众都感觉广告只是针对其本人的,效果非凡。
例(2)体现了美丽是一种态度,以及生产者对产品质量的完美苛求。
2.2祈使语气。
通常祈使句的作用是要求、命令、劝告或建议。
在化妆品广告语中,祈使句起到建议、劝说潜在消费者购买产品的作用,能较强地体现出语篇的对话性色彩。
(3)Get clean,clear,healthy-looking skin.(Neutrogena)(4)Dare to go nude with Invisible Fluid Makeup.Flawless,luminous,barely there.Oil-free,true-to life shades.(Estee Laud-er Invisible Fluid Makeup)这两则广告都采用了命令语气,除了敦促潜在消费者采取行动之外,还分别介绍了产品的作用和功效。
在例(3)中,潜在消费者会产生这样的联想:如果使用了这款抗痘洁面皂,皮肤会变得冰肌玉肤,细润如脂,而且在此句广告中还采用了押头韵的手法,使广告极富美感。
2.3疑问语气。
一个成功的广告应该在播出时就能够立刻吸引潜在消费者并使其产生浓厚的兴趣,而疑问语气就可以帮助实现这一功能。
化妆品广告中疑问语气的使用使潜在消费者可以积极参与到与广告声音的对话中来,提高广告内在的对话性、增强广告的交际潜力。
(5)What make-up will adorn your skin with gorgeous glowthis summer?Dior has the answer right here.(Dior Addict)(6)Want a sun-kissed glow?It’s easy with Bobbi’s natu-ral-looking formulas.(Bobbi Brown)在两则广告的开头,广告商都向潜在消费者提出了一个问题,其真正目的并不是要得到答复,只是想吸引潜在消费者的注意力到广告后面的答案上。
所以,疑问语气的功能是要求潜在消费者集中注意力于广告将要传达的信息上。
3、人际功能在情态上的体现情态是指在语言使用过程中说话者对事物认识的估计和不确定性。
在广告中,情态则体现在潜在消费者通过广告认可其产品或服务从而选择购买的行为。
(7)Maybe she’s born with it.Maybe it’s Maybelline.(May-belline)(8)Always fresh,always juicy.(L’Oreal Color Juicy Stick)在两则广告中,商家没有以绝对命令的口吻迫使潜在消费者购买其产品,而是借助表示频率的词语,如maybe和always,来表达对产品品质的信心和提供优质服务的决(下转第102页)100华章Magnificent Writing二○一四年第四期(6)我将变成一个暴君,或者反而是明君;我将把我的臣民一齐杀死,连同尊长和师友,不准一奴种留在人间。
张译:I would rather become a tyrant or an enlightened king sothat I could kill off all my subjects,among them my respected el-ders,teachers and friends,and have the flunkey species extermi-nated once for all.刘译:I would rather be a tyrant,or therefore,in my ease,awise king to be exact,and slaughter all my subjects,including allmy respected elders,teachers and friends,leaving none of them topropagate in the world.“连同尊长和师友,不准一奴种留在人间”,张在谋篇时候,考虑到句子的连贯性,用了among引导的一个介词短语,刘在谋篇时,用了including,也是直接传达了原文的意思和风格,在这点上,两位翻译家都表现得活灵活现。
(7)我若为王,自然我的妻就是王后了。
张译:If I were king,my wife would of course be queen.刘译:If I were King,naturally my wife would be Queen.这里是第二段第一句话,二到五段的第一句话都是“我若为王……”其实这三段都是从不同角度对第一段最后的问题所作出的回答。
张培基和刘士聪两个译家都用If引导的条件状语从句来列举出“我若为王”世界将变成什么样引出问题的答案,也为最后三段作者由自己的联想而发出的感慨做铺垫。
(8)为什么人们要这样呢?为什么要捧我的妻,捧我的儿女和亲眷呢?张译:Why would people behave like that?Why would theyflatter my wife,my children and relatives?刘译:Why did they behave this way?Why did they praise mywife,my son and daughter and my relatives?“这样”指代上文中作者各个方面的联想。
两个“为什么”起到承上启下的作用:既是对上面的联想发出的疑问,又是为引出下文做铺垫。
张培基和刘士聪承接上文所讲的三方面联想而发出两个why,其中“为什么人们要这样呢?”都译成be-have,表明两个译家都考虑到上下文的连贯性,使上下文混为一体。
5、结语通过对比分析发现,两篇译文在遣词造句上都展现其不同特色,张译和刘译均是字斟句酌,通顺地道,张和刘在遣词炼句上各具特色。
在词义选择上,张培基译文中词汇更加的丰富,生动,准确,对原文表达的意思更清晰,而刘译中有些词义使得原文风格不能很好的再现。
在句子的处理上,张译较地道的遵从英语国家习惯,注重句子的整体性,而刘译则较为简洁。
两个译者在谋篇上都非常严密,注重文章结构的整体连贯性。
翻译没有最好只有更好,本文选择两个名家的译文进行对比,旨在通过对比进行欣赏。
学会用批判的眼光赏析译作,不迷信权威,从而不断提高翻译能力。
【参考文献】[1]张培基.英汉翻译教程[M].上海:上海外语教育出版社,1999.[2]张培基.英译中国现代散文选.[M]上海:上海外语教育出版社,2004.[3]刘士聪.英汉·汉英美文翻译与鉴赏[M].南京:译林出版社,2007.[4]冯庆华.实用翻译教程[M].上海:上海外语教育出版社,2010[5]张睿思.对《野草》两个英译本的对比赏析[J].文学教育(上),2010,09:151-152.[6]孙会芳.此译彼译,译曲同工——《野草》两种英译文的对比分析[J].文教资料,2009,26:50-51.(上接第100页)心,从而间接引导潜在消费者在心理上接受并实现购买的行为。
4、人际功能在人称上的体现功能语言学认为人称系统之中的人称代词或物主代词可以用来体现人际功能。
在广告中恰当使用人称代词可以增加其可信度和可靠性。
在化妆品广告语中,广告商为了营造亲切感,拉近与潜在消费者之间的距离,常常使用复杂的人称系统,例如,用第一人称代指广告商自己,用第二人称代指潜在消费者等等。
(9)You want superior anti-aging skin care,daily skin main-tenance,self-renewal spa care and luxurious color cosmetics---weare committed to bringingthis to you.(Borghese)(10)We help you find the best products for your skin.Wheth-er you use products from Paula’s Choice or from other brands.(Paula’s Choice)在两则广告中,第一人称we指化妆品生产商;第二人称you指潜在消费者。