大学英语实用翻译教程练习答案(20200513211332)

合集下载

大学翻译英语教材答案

大学翻译英语教材答案

大学翻译英语教材答案1. Unit 1: Introduction to TranslationExercise 1:1. 笔译和口译是翻译的两种基本形式。

2. 翻译是一个将一种语言的信息转化为另一种语言的过程。

3. 目标语是译文使用的语言,源语是将要翻译的语言。

4. 译者需要具备扎实的语言基础、丰富的文化知识和良好的语言运用能力。

Exercise 2:1. 好的翻译应该准确、流畅,与源语言文本的语言和文化背景保持一致。

2. 译者应该注重选择合适的词汇和句式,确保译文的质量。

3. 译者还应该遵守职业道德,保护客户和作者的权益。

4. 翻译是一门高级技能,需要不断学习和提升。

2. Unit 2: Basic Translation TechniquesExercise 1:1. 直译:将源语言词汇或短语逐字逐句地翻译为目标语言。

2. 借译:使用与源语言类似或相关的词汇,但在目标语言中更常用或更恰当。

3. 释译:将无法直接翻译的术语或文化习语进行解释或注释。

4. 意译:把源语言的意义和信息转化为目标语言的意义和信息。

Exercise 2:1. 语法变换:根据目标语言的语法规则来调整句子结构。

2. 换位:调整语序,使译文更符合目标语言的表达习惯。

3. 合并或拆分:将多个词语合并成一个词或将一个词拆分为多个词语。

4. 补充信息:根据目标语言的需要,添加或删除一些信息。

3. Unit 3: Translation StrategiesExercise 1:1. 文化转换策略:在翻译过程中,将源语言的文化元素转化为目标语言的文化元素。

2. 归化与异化策略:归化是指将源语言词汇或结构照搬到目标语言中,异化是指根据目标语言的习惯对源语言进行改写。

3. 直译与意译策略:直译是指尽量保持源语言的原貌,意译是指根据目标语言的需要进行转译。

4. 尊重作者原意与创造意义策略:译者应该尽量保持作者原意的完整性,同时在必要的情况下进行创造性的翻译。

大学实用翻译教程(英汉双向)参考答案

大学实用翻译教程(英汉双向)参考答案

大学实用翻译教程(英汉双向)参考答案第一章(略)第二章第二节一、1.电变为动力的典型例子是电车。

2.在无室外天线时,若发射机的信号很强,这种拉杆天线可产生清晰的图像。

3.牛奶有益于小孩的健康。

4.一个熟练的翻译人员一天也许能翻译两千到三千个词。

5.本机耗电极少,因而具有12伏足电的汽车蓄电池在你看电视10小时后仍能用于开车。

6.河流具有丰富的水力资源。

7.该厂生产的汽车,刹车性能可靠。

二、1.我只好诉诸猜测,而且经常如此。

2.他执政期间,有两点突出的发展:一是伊朗的石油收入迅猛上升,另外就是由于大规模地滥用每年二百二十亿美元的石油收益而开始造成了一种社会政治危机。

3.把他添上,名单就齐全了。

4.他疲惫不堪,天气也越来越热。

他于是下了决心,一碰到舒适的阴凉处,就坐下休息。

5.全世界曾经把他渲染成魔术师一般的人物,他也没有阻止人们制造这种错误印象,因为他自己也承认有一种自大狂的倾向。

现在他不再像是这样一种人物了,这里有几个原因。

6.There is another thing so important that we must give some attention to it. It isincomprehensible that it has so often been overlooked.7.The writer would sit motionlessly with his eyes shut in the armchair for hours thinking overhow to figure out the plot of his novel.8.Fanning themselves with white paper fans,there men advanced slowly,all some forty tofifty years old.9.We are certain that joint efforts to strengthen all forms of economic and trade cooperation onthe basis of equality and mutual benefit will lead to wide prospects for the development of mutual trade relations.10.All citizens who have reached the age of eighteen have the right to vote and to stand forelection,with the exception of persons deprived of these rights by law.第四节一、略二、1. 当时是八月中旬。

英译汉教程课后练习题含答案 (2)

英译汉教程课后练习题含答案 (2)

英译汉教程课后练习题含答案本文包含英译汉教程课后练习题及其答案,分为初级、中级和高级三个部分。

读者可以根据自己的水平选择相应的部分进行练习,以加强自己的英译汉能力。

初级1.He is a teacher. 答案:他是一名教师。

2.She likes to play soccer. 答案:她喜欢踢足球。

3.They are brothers. 答案:他们是兄弟。

4.I have a black cat. 答案:我有一只黑猫。

5.We are students. 答案:我们是学生。

中级1.She is a talented singer and songwriter. 答案:她是一位有才华的歌手和词曲创作人。

2.The company is planning to launch a new product next year.答案:公司计划明年推出一款新产品。

3.He graduated from a prestigious university with a degree incomputer science. 答案:他从一所名牌大学毕业,拥有计算机科学学位。

4.The hotel offers a wide range of amenities and services toits guests. 答案:该酒店为客人提供了各种设施和服务。

5.The movie won several awards at international film festivals.答案:该电影在国际电影节上获得了几个奖项。

高级1.The scientific research project ms to explore the underlyingmechanisms of human cognition and perception. 答案:该科学研究项目旨在探索人类认知和知觉的基本机制。

2.The new policy proposes a comprehensive overhaul of theexisting health care system. 答案:新政策提出了对现有医疗保健系统进行全面改革。

全新版大学英语(第二版)课后翻译答案(精选多篇)

全新版大学英语(第二版)课后翻译答案(精选多篇)

全新版大学英语(第二版)课后翻译答案(精选多篇)第一篇:全新版大学英语(第二版)课后翻译答案1.The offensive had already lasted three days, but we had not gained much ground.The division commander instructed our battalion to get around to the rear of the enemy at night and launch a surprise attack.To do so, however, we had to cross marshland and many of us were afraid we might get bogged down in the mud.Our battalion commander decided to take a gamble.Lucky enough, thanks to the severely cold weather which made the marshland freeze over, we arrived at our destination before dawn and began attacking the enemy from the rear.This turned the tide of the battle.The enemy, caught off guard, soon surrendered.2.Automobiles have, since their invention, revolutionized transportation, changing forever the way people live, travel, and do business.On the other hand, they have brought hazards, especially highway fatalities.However, today the application of computer technology and electronic sensors in designing and manufacturing cars makes it possible to eliminate most of traffic accidents.For example, electronic sensors mounted in your car can detect alcohol vapor in the air and refuse to start up the engine.They can also monitor road conditions by receiving radio signals sent out from orbiting satellites and greatly reduce.4.Globalization has great implications for young Chinese.For example, young farmers are moving on a large scale to urban areas to look for jobs.And for those young people who aspire to study abroad or work in foreign-invested enterprises, English has become increasingly important.At the same time, a considerable number of overseas Chinese students have returned home in recent years, for they hold an optimisticoutlook for the long-term growth of the Chinese economy.The internet has strengthened the links between Chinese young people and those elsewhere.They follow the latest trend and copy foreign fashions.Some of them don’t seem to care for traditional Chinese virtues, let alone carry them forward, which has given rise to worries that the traditional Chinese culture might one day vanish.5.For my own part, I find that appearances are all too often deceptive.For instance, you might be wrong if you judged by appearances only people like Edward Hyde Burton.In appearance, he seemed a man all of a piece.He was a tiny little fellow with white hair and mild blue eyes, gentle and candid.Nevertheless, he turned out to be very cruel.He insulted and fooled Lenny who was down and out and made him commit himself to an insane venture.What was still more surprising was that he was completely indifferent to Lenny’s death.Without doubt, Burton was a man with a heart of stone.6.Today we are under constant pressure to work longer hours, to produce more, and to possess more.Lots of people hold the wrong perception that happiness lies in working hard and earning money.Many women today feel the same stress to work and get ahead and, at the same time, to nurture their offspring and shoulder the burden of domestic responsibilities.Research shows that workaholism tends to distance us from our immediate families.It forces us to toil longer and longer hours, leaving a minute fraction of our time to be physically and emotionally available to our loved ones.Intimacy among family members is doomed to die in the process.第二篇:全新版大学英语三(第二版)课后翻译翻译1、我们的计算机系统出了毛病,但我觉得问题比较小。

实用英汉翻译教程答案

实用英汉翻译教程答案

实用英汉翻译教程答案【篇一:大学英语实用翻译教程练习答案】s=txt>第二章第一节练习一:p10一、1.保护人类基因健康是个比较严峻的问题,但这不过是问题的一个方面而已。

2.这些是科学家和技术专家研制的机器和产品。

3.科学已成为力量的一种源泉,不只是适宜于幻想的题材了。

4.建造和装饰宫殿、教堂和寺院的款项都由经商的富户承担支付。

5.查理一世和下议院的争吵已到了紧要关头,后来内战爆发,并在白厅把斯图尔特王朝的君主送上了断头台。

6.在开辟第二战场之前,美国步兵精神饱满,营养充足,还没有在战斗中受过创伤。

练习二:p16一、1.已经拟就一张至今已教过的所有动词的表。

2.每天从全国各地传来各行各业取得伟大成就的消息。

3.城乡之间的差别依然存在。

4.那一年,建立了旨在促进研究和试验的英国航空学会。

5.这里出版的报纸谴责侵略者屠杀大批无辜人民。

6.凡是成功的科学家常常把注意力集中在他发现尚未得到满意解答的问题上。

练习三:p191.所有植物组织和动物组织主要由碳化合物、水和少量的矿物质组成。

2.他们并不认为有必要提供学生经常使用的名词化规则和构造使役句的规则。

3.各种族集团的文化特性、民间传说、神话和信仰都是根据文化进化规律起源于每一个集团的内部。

4.个别国家的科学努力可能将由跨国机构来进行统一和协调。

5.解放前,这个城市的垃圾和苍蝇一向无人过问,结果经常发生地方性病疫。

6.他是美国印第安人作家、演讲家和争取印第安人权利运动的活动家。

第二章第二节练习一:p26一、1.我原先以为这部机器不过是一种没有什么价值的玩具。

2.第二天一早,饱饱地吃了一顿早餐之后,他们便动身了。

3.你愿意别人如何待你,你就应该如何待别人。

4.这部打印机真是物美价廉。

5.我七岁时就会织毛衣。

6.钢铁制品常常涂上油漆以免生锈。

二、1.he who makes no investigation and study has no right to speak.2.before handing in your translation, you have to read it over and over again and see if there is anything in it to be corrected or improved.3.the ear is the organ which is used for hearing. the nose is used for smelling. and the tongue is used for tasting.4. modesty helps one to go forward, whereas conceit makes one lag behind.5.as it was getting quite dark, we decided to stop at that temple for the night.6.internet is so convenient that we can find any information with the click of the mouse.练习二:p30一、1.勇敢过度,即成蛮勇;感情过度,即成溺爱;俭约过度,即成贪婪。

大学英语实翻译教程 高等教育出版社 课后练习

大学英语实翻译教程 高等教育出版社 课后练习

《大学英语实用翻译教程》高等教育出版社课后练习答案P1081.所报价格仅适用于9月30日前(含30日)收到的订单。

2.如贵方能在11月30日前(含30日)把全款提前电汇给我方,定将感谢。

3.若订单数量超过500件并能在发票日期十日内结账,我们可给予5%的特殊折扣。

4.我方有兴趣大量购买大米,请惠报你方到美国波士顿每公吨的成本加运费价,并告知最早发货期。

5.按照你方7月12日报盘,我们愿购买100大包棉花,每吨0.2美元,11月发货。

6.所购材料必须用0.6毫米厚的全新铁桶包装严实。

铁桶须是45/46英国加仑的标准尺寸。

7.接受汇票前,银行会要求你方提供下列单据:提单一份,商业发票,包装单,保险凭证和原产地证。

8.如客户无特殊说明,通常我们保水渍险和战争险。

9.该信用证允许你方在发货后60天内去伦敦的银行取出你方发票上的金额。

10.卖方在收到通知银行所开立的买方的不可撤销的信用证时,需缴纳相当于信用证价值10%的履约保证金。

P 391.太平洋气势磅礴,滚滚波涛拍打着五洲海岸。

2.在那里,由于地心运动的剧烈干扰,一道道山脉、一座座火山升出水面。

3.那儿白天阳光明媚,夜晚清澈凉爽。

4.海洋里鱼鳖成群,张网可得。

5. 临近部落之间有时会爆发残酷的血战。

6.尽管上世纪的西部大开发给全国各地都带来了好处,但如今向南部和西部移民却是以其他地区为代价的。

1)The mastery of language is not easy and requires painstaking efforts.2)The adoption of this new device will greatly cut down the percentage of defective products.3)Thanks to the Chinese people’s unrelenting and heroic struggle during the last hundred years, imperialism has not been able to subjugate China, nor will it ever be able to do so.4)China’s first atomic blast in October, 1964 was a great shock to the rest of the world.5)Xu Beihong’s draw ings of horses are exceptionally good, which made him very famous overnight.6)Only a better understanding of the country can help you to get used to it and become part of it.课后练习P.101.这是维护人类基因健康更严重问题的一部分。

大学英语第三版第二册课后翻译练习参考答案说课讲解

大学英语第三版第二册课后翻译练习参考答案说课讲解

新视野读写教程第三版第二册读写教程课后翻译参考答案第一单元英译中English is known as a world language, regularly used by many nations whose English is not their first language. Like other languages, English has changed greatly. The history of the English language can be divided into three main periods: Old English, Middle English and Modern English. The English language started with the invasion of Britain by three Germanic tribes during the 5th century AD, and they contributed greatly to the formation of the English language. During the medieval and early modern periods, the influence of English spread throughout the British Isles, and from the early 17th century its influence began to be felt throughout the world. The processes of European exploration and colonization for several centuries led to significant change in English. Today, American English is particularly influential, due to the popularity of American cinema, television, music, trade and technology, including the Internet.人们普遍认为英语是一种世界语言,经常被许多不以英语为第一语言的国家使用。

大学英语翻译全教程(完美版)练习与作业答案

大学英语翻译全教程(完美版)练习与作业答案

翻译理论与实践讲义作业一。

字词的翻译一、词的理解1.一词多义:例子:wetShe had a wet nurse for the infant Elliot. 她雇了一名奶妈为艾略特喂奶。

If you think I am for him, you are all wet. 如果你认为我支持他,那你就大错特错了。

She wet her pants at the news. 听到这个消息,她吓得尿了裤子。

2.词的大小:state and revolution, 国家与革命(列宁著作)state of the union (国情咨文)the united states. 美国(联合的各州)3.词义引申:抽象化、具体化例子:every life has its roses and thorns. 每个人的生活都有甜有苦。

She stood there chewing over the strange thing. 她站在那儿仔细地琢磨这件怪事。

The engine sounds good. 那台机器听起来很正常。

At 23, he had first learned what it is to be a Negro. 他23岁时,平生第一次尝到了做黑人的滋味。

4.词的褒贬:例子:commentAlice was excited as a child, delighted to be once more the center of the comment.爱丽丝兴奋得像个小孩子似地,很高兴自己有成了谈论的中心。

But what a comment, she could not help reflecting, on her own charms.但她禁不住想到,这对她个人的魅力是多么大的讽刺啊。

He walked around the room. He then stopped and looked around, “comment” ?他在房间里走来走去,之后停下来环视着说:“谁有高见”?5.词的轻重:看词类、看场合、看句型、看习惯等等。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

zone.
5. Traveling alone, she was sitting still in the corner of the carriage.
6. His lack of consideration for the feelings of others angered everyone present.
《大学英语实用翻译教程》参考答案
第二章第一节
练习一: P10 一、
1. 保护人类基因健康是个比较严峻的问题,但这不过是问题的一个方面而已。 2. 这些是科学家和技术专家研制的机器和产品。 3. 科学已成为力量的一种源泉,不只是适宜于幻想的题材了。 4. 建造和装饰宫殿、教堂和寺院的款项都由经商的富户承担支付。 5. 查理一世和下议院的争吵已到了紧要关头,后来内战爆发,并在白厅把斯图尔特王朝的
练习六: P49
一、
1.来宾对这种破格礼遇感到高兴,但并没有受宠若惊。
2.我说的不是空中楼阁——叫大家望梅止渴。不,我说的是我们大家都有份的事。
3.难道你不知道灾难即将来临吗?
4.他的口音使他露出马脚。
5.你胡说!只有轻信的人才会相信你说的话。
6.我们在此看到的所有人都是些眼高手低之辈。
二、
1. Achieving this target will be a piece of cake. (or: will be a breeze.)
products. 3. Thanks to the Chinese people ’s unrelenting and heroic struggle during the last
hundred years, imperialism has not been able to subjugate China, nor will it ever be able to do so. 4. China ’ s successful explosion of its first atom bomb caused tremendous repercussion throughout the world. 5. Exceptional excellence in painting horses gained him an overnight fame. 6. Only a better understanding of this nation can help you get accustomed to and integrated with it.
练习四: P39
一、 1. 太平洋气势磅礴,滚滚波涛拍打着五洲海岸。 2.在那里,由于地心引力的剧烈运动,一道道山脉,一座座火山升出水面。 3.白日明媚温暖,夜晚清澈凉爽。 4.海洋里鱼鳖成群,张网可得。 5.邻近部落之间有时会爆发残酷的血战。 6.上个世纪那次向西扩张,曾使全国各地区受益,而今天向南部和西部的迁徙则是以牺牲 其他地区的利益为代价的。 二、 1. The mastery of language is not easy and requires painstaking efforts. 2. The adoption of this new device will greatly cut down the percentage of defective
君主送上了断头台。 6. 在开辟第二战场之前,美国步兵精神饱满,营养充足,还没有在战斗中受过创伤。
练习二: P16 一、
1. 已经拟就一张至今已教过的所有动词的表。 2. 每天从全国各地传来各行各业取得伟大成就的消息。 3. 城乡之间的差别依然存在。 4. 那一年,建立了旨在促进研究和试验的英国航空学会。 5. 这里出版的报纸谴责侵略者屠杀大批无辜人民。 6. 凡是成功的科学家常常把注意力集中在他发现尚未得到满意解答的问题上。
6.我希望这次会议不要开得太久,太久了只会浪费时间。
二、
Educationalist
Mei Yiqi was born in Tianjin. In 1909, he passed the examination
and became one of the first Tsinghua students to study in America, majoring in
University quickly ranked among world famous universities in many aspects in a matter
of just a few years. An educationalist himself, he established a complete ideological
which
was published in 1941. And his famous saying “ It is great masters, not huge buildings
that characterize a university
” is still thought highly of by the educational
练习五: P43
一、 1. 我才不至于蠢到相信你说的金钱万能呢。 2. 非洲将西方帝国主义踢出国门并不是为了请进其他新的主子。 3. 双方都认为可以不失体面地接受这个和平方案。 4. 再漂亮的东西,只要仔细观察,也会发现某种缺陷。 5. 燃料中的所有化学能并非都可转为热能。 6. 当代社会崇尚汽车的现象其部分原因可以解释为:一个人有了汽车,便可以自由行动,
第二章第二节
练习一: P26
一、 1. 我原先以为这部机器不过是一种没有什么价值的玩具。 2. 第二天一早,饱饱地吃了一顿早餐之后,他们便动身了。 3. 你愿意别人如何待你,你就应该如何待别人。 4. 这部打印机真是物美价廉。
5. 我七岁时就会织毛衣。 6. 钢铁制品常常涂上油漆以免生锈。 二、 1. He who makes no investigation and study has no right to speak. 2. Before handing in your translation, you have to read it over and over again and
see if there is anything in it to be corrected or improved. 3. The ear is the organ which is used for hearing. The nose is used for smelling.
And the tongue is used for tasting. 4. Modesty helps one to go forward, whereas conceit makes one lag behind. 5. As it was getting quite dark, we decided to stop at that temple for the night. 6. Internet is so convenient that we can find any information with the click mouse.
system of education. His strategy of running the university comprises three parts, .,
general education (also known as
“ free education ” ), professor management (also
不依赖他人。 二、
1. Slips are scarcely avoidable ห้องสมุดไป่ตู้hen you
’ re new to your work.
2. The meetings were marked by such an absence of lively discussions that at times
练习三: P19
1.所有植物组织和动物组织主要由碳化合物、水和少量的矿物质组成。 2.他们并不认为有必要提供学生经常使用的名词化规则和构造使役句的规则。 3.各种族集团的文化特性、民间传说、神话和信仰都是根据文化进化规律起源于每一个集
团的内部。 4.个别国家的科学努力可能将由跨国机构来进行统一和协调。 5.解放前,这个城市的垃圾和苍蝇一向无人过问,结果经常发生地方性病疫。 6.他是美国印第安人作家、演讲家和争取印第安人权利运动的活动家。
they were almost on the point of breaking up.
3. His absence of mind during the driving nearly caused an accident.
4. That city and the areas around it are an ice-free port and a nuclear-weapon free
circles even to this day.
练习三: P34
一、 1. 他举止不慌不忙,十分友好。 2. 不会制图或看不懂图纸,就不可能造船、架桥或盖房子。 3. 他费了很长时间才从山上爬下来,蹲到一棵矮小的棕榈树后面。 4. 这些用途就是根据硅是半导体这一事实。
5. 去潘恩车站哪条道最近? 6. 显然人是生而平等的。 二、 1. We want fried fish, but they give us boiled. 2. Every river has its upper, middle and lower reaches. 3. For many years there has been serious unemployment in that country. 4. The people of China have always been courageous enough to probe into things,
相关文档
最新文档