柳宗元《登柳州城楼寄漳汀封连四州》译文及鉴赏

合集下载

登柳州城楼寄漳汀封连四州刺史·柳宗元注释翻译讲解

登柳州城楼寄漳汀封连四州刺史·柳宗元注释翻译讲解

登柳州城楼寄漳汀封连四州刺史·柳宗元|注释|翻译|讲解【作品简介】《登柳州城楼寄漳汀封连四州刺史》由柳宗元创作,被选入《唐诗三百首》。

这首抒情诗,赋中有比,象中含兴,情景交融,楚楚动人。

柳宗元与韩泰、韩晔、陈谦、刘禹锡都因参加王叔文领导的永贞革新运动而遭贬。

后来五人都被召回,大臣中虽有人主张起用他们,终因有人梗阻,再度贬为边州刺史。

这首诗就是这时写的。

他们的际遇相同,休戚相关,因而诗中表现出一种真挚的友谊,虽天各一方,而相思之苦,无法自抑。

诗的首联先写柳州,再总写四人分处之地都是边荒。

颔联写夏日柳州景物,写景,报告当地气候。

颈联写远景,写相望之勤,相思之苦,融情入景。

尾联写五人遭际,天各一方,音书久滞。

更多唐诗欣赏敬请关注“”的唐诗三百首栏目。

《登柳州城楼寄漳汀封连四州刺史》诗是柳宗元全集中托物寓意的名篇。

全诗八句四联,语言简洁而含意丰富,看似清泊而实则在我们面前呈现出两个特定场景:一是芙蓉惨遭险风摧残,再是薜荔惨受恶雨损毁。

从字面上看,受害对象为“水”和“墙”,而就诗意观之,真正对象乃是“芙蓉”和“薜荔”。

整个场景摹拟得细致真切而又生动形象。

在这首抒情诗中,既有自身的叹喟,更有怀念与自己命运相同的几位友人的深情,流露的是对压制势力的愤懑。

诗歌将壮阔的景色与沉郁的感情交织在一处,用“惊风乱飐”、“密雨斜侵”暗喻保守势力对革新派的打击迫害:从眼前的“薜荔”、“芙蓉”(荷花)等美好事物受到侵害的景象,抒发了作者在人生旅途上遭挫折所产生的痛楚和不平。

又以“岭树重遮”、“江流回肠”等景象,诉说了与故友远相隔离,音书难通的愁苦和抑郁。

赋中有比,象中含兴,情景交融,楚楚动人。

【原文】《登柳州城楼寄漳汀封连四州刺史》作者:柳宗元城上高楼接大荒,海天愁思正茫茫。

惊风乱飐芙蓉水。

密雨斜侵薜荔墙。

岭树重遮千里目,江流曲似九回肠。

共来百越纹身地,犹是音书滞一乡。

【注解】⑴柳州:今属广西。

⑵漳州、汀洲:今属福建。

登柳州城楼寄漳汀封连四州翻译及赏析

登柳州城楼寄漳汀封连四州翻译及赏析

登柳州城楼寄漳汀封连四州柳宗元翻译:登上高楼远眺,眼前一片荒凉,令人愁思无限。

狂风四起,惊动了水中荷花;暴雨骤下,抽打着墙上的薜荔。

想起同遭贬逐的朋友,怎奈崇山密林,遮住了千里的目光,让我无法远望。

柳江曲折,又似那九回的愁肠,叫我更加郁闷。

在这偏僻的蛮荒之地,就是互通音讯,也是困难重重。

赏析:这首抒情诗,赋中有比,象中含兴,情景交融,凄楚动人。

全诗先从“登柳州城楼”写起。

首句“城上高楼”,于“楼”前着一“高”字,立身愈高,所见愈远。

作者长途跋涉,好容易才到柳州,却急不可耐地登上高处,为的是要遥望战友们的贬所,抒发难于明言的积愫。

“接大荒”之“接”字,是说城上高楼与大荒相接,乃楼上人眼中所见。

于是感物起兴,“海天愁思正茫茫”一句,即由此喷涌而出,展现在诗人眼前的是辽阔而荒凉的空间,望到极处,海天相连。

而自己的茫茫“愁思”,也就充溢于辽阔无边的空间了。

这么辽阔的境界和这么深广的情意,作者却似乎毫不费力地写入了这第一联,摄诗题之魂,并为以下的逐层抒写展开了宏大的画卷。

第二联“惊风乱飐芙蓉水,密雨斜侵薜荔墙”,写的是近处所见。

惟其是近景,见得真切,故写得细致。

就描绘风急雨骤的景象而言,这是“赋”笔,而赋中又兼有比兴。

屈原《离骚》有云:“制芰荷以为衣兮,集芙蓉以为裳。

不吾知其亦已兮,苟余情其信芳。

”又云:“擥木根以结茝兮,贯薜荔之落蕊;矫菌桂以纫蕙兮,索胡绳之纚纚。

謇吾法大前修兮,非世俗之所服。

”在这里,芙蓉与薜荔,正象征着人格的美好与芳洁。

登城楼而望近处,从所见者中特意拈出芙蓉与薜荔,显然是它们在暴风雨中的情状使诗人心灵颤悸。

风而曰惊,雨而曰密,飐而曰乱,侵而曰斜,足见对客观事物又投射了诗人的感受。

芙蓉出水,何碍于风,而惊风仍要乱飐;薜荔覆墙,雨本难侵,而密雨偏要斜侵。

这不禁使诗人产生联想,愁思弥漫。

在这里,景中之情,境中之意,赋中之比兴,有如水中着盐,不见痕迹。

第三联写远景。

由近景过渡到远景的契机乃是近景所触发的联想:自己目前是处于这样的情境之中,好友们的处境又是如何呢?于是心驰远方,目光也随之移向漳、汀、封、连四州。

登柳州城楼寄漳汀封连四州(柳宗元)原文及赏析

登柳州城楼寄漳汀封连四州(柳宗元)原文及赏析

登柳州城楼寄漳汀封连四州(柳宗元)原文及赏析登柳州城楼寄漳汀封连四州(柳宗元)登柳州城楼,寄漳汀封连四州,高五千馀尺,无云覆地矣。

巍巍乎前无障丘,后不规涂泥;屹也不动之山河,依然不波之江湖,游鱼可荡舟,白云可套马。

座中有人,问何以登于此楼。

古之人曰:“有楼有梯,将赋云云。

”今之人曰:“非但赋云云,且云以楼观山河之盛,余者能辩乎。

”然乎,此楼之好处何在乎?古之人曰:“万壑齐流,青山可参;云帆远舣,碧水可文。

”今之人曰:“古之人方以楼观山河之盛,余者方以登之自娱。

”然乎,欲观山河之盛而登楼,忧者不可得乎?古之人曰:“登临于高楼,可以将天下瞰矣。

”今之人曰:“不以小人而忧,何所忧乎?”然乎,欲不以小人而忧,则登高楼可得乎?古之人曰:“秋蝉鸣矣,商风至矣,可以收麦矣。

”今之人曰:“不以农人而冀丰,则冀域可乎?”古之人曰:“清风华屋,夜谣金键;明月重楼,断雁经天。

”今之人曰:“人之居处与瞿是矣,明月重楼者,尝闻之矣。

”然乎,有明月重楼者翘而去也?日者,楼上之禽,有向来若火如声如雷也。

盖乎?是固飞也,是固吠也,不是是声焉。

唯女良有仰天长叹,握短景短鸣之者,既?尔之向也,固亦寿矣哉!得握尔心,得爱尔颜,尔之外也,又何物哉?尔之类也,而可比乎?自从出于班,四方无峙之族矣!然乎,尔之归,何时乎?春暖花开时,吾将回;夏日炎炎时,吾将归。

秋天瓜果熟时,吾将还;寒风落叶时,吾永不归。

解析:柳宗元的《登柳州城楼寄漳汀封连四州》是一首描写登楼思乡的诗歌。

诗中以自然景物和人物对话的形式,表达了诗人思念家乡的情感。

首先,诗人描述了柳州城楼的壮丽景色,楼高五千余尺,没有云遮挡,周围山河秀丽,江湖平静,无阻碍之地,令人心旷神怡。

然后,诗人面对众人的疑问,为何登上这座楼,古人以为可以赋云云,即在楼上吟咏诗文;而今人则认为不仅仅是赋云云,还可以欣赏山河之盛,诗人则主张登楼的目的是自己的娱心乐事。

接着,诗人提出了一个问题,登楼观景的人是否会有忧虑之情,古人认为登上高楼可以瞰临天下,今人则认为不以小人为忧愁,古人认为登高可以收获,今人认为人之居处与此楼无关。

中唐诗之登柳州城楼寄漳汀封连四州刺史翻译赏析【柳宗元】

中唐诗之登柳州城楼寄漳汀封连四州刺史翻译赏析【柳宗元】

在这首《梦天》中,诗人梦游月宫,感宇 宙之博大,时空之永恒,察地球之渺小,人生 之短暂,一瞬千年,沧海桑田。九州大地,自 天外观之,不过是烟尘九点;大海汪洋,从高 处俯察,不过是杯中之水。诗中显示的这种雄 浑博大、超然物外的气魄和胸襟,确乎是前无 古人的。诗中揭示的永恒与短暂,伟大与渺小 之间的辩证关系,也是极富哲理的。
老兔寒蟾泣天色,云楼半开壁斜白。
作品解析 首句言天色乍晦,蟾兔皆泣。我疑心这是 形容黄昏时的一阵微雨。
第二句“云楼半开壁斜白”,乃写雨停云 开,月光斜照。
玉轮轧露湿团光,鸾佩相逢桂香陌。 上句写一轮明月在放晴后完全显现出来, 如车轮辗着清露而缓缓行进,光团而微湿, 正是刻画雨霁后的月色。 下句写月中阴影,诗人想象这大约是仙 人在栽满桂树的路边相遇 。
城上高楼接大荒,海天愁思正茫茫。
诗的首联先写柳州,以深广的情景、 辽阔的意境统摄诗题,为以下的逐层抒 写展开了宏大的画面。 诗人从大处着眼,以景带情,用 “海天”、“茫茫”突出“愁”的繁多 与浓重,并以此点出主题,统领全诗, 为下面逐层抒写作好铺垫。
Байду номын сангаас风乱飐芙蓉水,密雨斜侵薜荔墙。
颔联写夏日柳州景物,细致地描绘
政治革新。事败,柳宗元等八人同被贬为远州司
马,柳宗元被贬为永州(湖南零陵)司马。十年 后,柳宗元等人被召至京师,但阻力太大,结果 他们仍被分发到更加荒远的地区。柳宗元被贬作 柳州刺史。
连连遭到统治者的打击迫害,好朋友又天各一 方,非但不能见面,而且音信难通,他的心情 极其忧悒悲愤。当他登上柳州城楼,满目是萧 瑟凄凉的异乡风物,他把离京去国、人事沧桑 的深沉感慨,贬来荒域的抑郁情怀,对于挚友 的真挚思念,一齐宣泄出来,词情凄恻,委婉 动人。

柳宗元《登柳州城楼寄漳、汀、封、连四州刺史》翻译赏析

柳宗元《登柳州城楼寄漳、汀、封、连四州刺史》翻译赏析

柳宗元《登柳州城楼寄漳、汀、封、连四州刺史》翻译赏析《登柳州城楼寄漳汀封连四州》是柳宗元写于唐顺宗永贞元年(公元805年)的诗。

柳宗元与韩泰、韩晔、陈谦、刘锡都因参加王叔文领导的永贞革新运动而遭贬。

五人虽后又被召回,但总总原因,再度贬为边州刺史。

他们的际遇相同,休戚相关,因而全诗中表现出一种真挚的友谊,虽天各一方,却有无法自抑的相思之苦。

登柳州城楼寄漳汀封连四州柳宗元城上高楼接大荒,海天愁思正茫茫。

惊风乱芙蓉水,密雨斜侵荔墙。

岭树重遮千里目,江流曲似九回肠。

共来百越文身地,犹自音书滞一乡。

注解:1、大荒:旷远的广野。

2、惊风:狂风。

3、吹动。

4、芙蓉:指荷花。

5、荔:一种生植物,也称木莲。

6、百越:即百粤,指当时五岭以南各少数民族地区。

7、纹身:古代南方少数民族有在身上刺花纹的风俗。

译文:柳州城上的高楼,接连着旷野荒原;我们愁绪象茫茫的海天,无限宽广。

狂风阵阵,猛烈吹乱了水上的芙蓉;暴雨倾盆,斜打着爬满荔的土墙。

岭上树木重重,遮住了远望的视线;柳江弯弯曲曲,象百结九转的愁肠。

咱五人同时遭贬,到百越纹身之地;而今依然音书不通,各自滞留一方。

赏:柳宗元与韩泰、韩晔、陈谦、刘锡都因参加王叔文领导的永贞革新运动而遭贬。

后来五人都被召回,大臣中虽有人主张起用他们,终因有人梗阻,再度贬为边州刺史。

他们的际遇相同,休戚相关,因而诗中表现出一种真挚的友谊,虽天各一方,而相思之苦,无法自抑。

元和十年,诗人初到柳州,夏日登楼怀友,面对满目异乡风物,不禁慨叹世路艰难,人事变迁,故诗中情感多悲凉哀怨。

这首抒情诗,赋中有比,象中含兴,情景交融,楚楚动人。

全诗先从“登柳州城楼”写起。

首句“城上高楼”,于“楼”前着一“高”字,立身愈高,所见愈远。

作者长途跋涉,好容易才到柳州,却急不可耐地登上高处,为的是要遥望战友们的贬所,抒发难于明言的.积愫。

“接大荒”之“接”字,是说城上高楼与大荒相接,乃楼上人眼中所见。

于是感物起兴,“海天愁思正茫茫”一句,即由此喷涌而出,展现在诗人眼前的是辽阔而荒凉的空间,望到极处,海天相连。

柳宗元《登柳州城楼寄漳、汀、封、连四州刺史》翻译赏析

柳宗元《登柳州城楼寄漳、汀、封、连四州刺史》翻译赏析

柳宗元《登柳州城楼寄漳、汀、封、连四州刺史》翻译赏析《登柳州城楼寄漳汀封连四州》是柳宗元写于唐顺宗永贞元年(公元805年)的诗。

柳宗元与韩泰、韩晔、陈谦、刘禹锡都因参加王叔文领导的永贞革新运动而遭贬。

五人虽后又被召回,但总总原因,再度贬为边州刺史。

他们的际遇相同,休戚相关,因而全诗中表现出一种真挚的友谊,虽天各一方,却有无法自抑的相思之苦。

登柳州城楼寄漳汀封连四州柳宗元城上高楼接大荒,海天愁思正茫茫。

惊风乱飐芙蓉水,密雨斜侵薜荔墙。

岭树重遮千里目,江流曲似九回肠。

共来百越文身地,犹自音书滞一乡。

注解:1、大荒:旷远的广野。

2、惊风:狂风。

3、吹动。

4、芙蓉:指荷花。

5、薜荔:一种蔓生植物,也称木莲。

6、百越:即百粤,指当时五岭以南各少数民族地区。

7、纹身:古代南方少数民族有在身上刺花纹的风俗。

译文:柳州城上的高楼,接连着旷野荒原;我们愁绪象茫茫的海天,无限宽广。

狂风阵阵,猛烈吹乱了水上的芙蓉;暴雨倾盆,斜打着爬满薜荔的土墙。

岭上树木重重,遮住了远望的视线;柳江弯弯曲曲,象百结九转的愁肠。

咱五人同时遭贬,到百越纹身之地;而今依然音书不通,各自滞留一方。

赏析:柳宗元与韩泰、韩晔、陈谦、刘禹锡都因参加王叔文领导的永贞革新运动而遭贬。

后来五人都被召回,大臣中虽有人主张起用他们,终因有人梗阻,再度贬为边州刺史。

他们的际遇相同,休戚相关,因而诗中表现出一种真挚的友谊,虽天各一方,而相思之苦,无法自抑。

元和十年,诗人初到柳州,夏日登楼怀友,面对满目异乡风物,不禁慨叹世路艰难,人事变迁,故诗中情感多悲凉哀怨。

这首抒情诗,赋中有比,象中含兴,情景交融,楚楚动人。

全诗先从“登柳州城楼”写起。

首句“城上高楼”,于“楼”前着一“高”字,立身愈高,所见愈远。

作者长途跋涉,好容易才到柳州,却急不可耐地登上高处,为的是要遥望战友们的贬所,抒发难于明言的积愫。

“接大荒”之“接”字,是说城上高楼与大荒相接,乃楼上人眼中所见。

于是感物起兴,“海天愁思正茫茫”一句,即由此喷涌而出,展现在诗人眼前的是辽阔而荒凉的空间,望到极处,海天相连。

柳宗元《登柳州城楼寄漳汀封连四州刺史》译文及鉴赏

柳宗元《登柳州城楼寄漳汀封连四州刺史》译文及鉴赏《登柳州城楼寄漳汀封连四州刺史》是由柳宗元所创作的,这首抒情诗,赋中有比,象中含兴,情景交融,凄楚动人。

今天小编在这给大家整理了一些关于《登柳州城楼寄漳汀封连四州刺史》的译文及鉴赏,我们一起来看看吧!《登柳州城楼寄漳汀封连四州刺史》唐代:柳宗元城上高楼接大荒,海天愁思正茫茫。

惊风乱飐芙蓉水,密雨斜侵薜荔墙。

岭树重遮千里目,江流曲似九回肠。

共来百越文身地,犹自音书滞一乡。

《登柳州城楼寄漳汀封连四州刺史》译文登上高楼,极目所见的是一派荒凉冷清的茫茫沙野,如海似天的愁绪滚涌而来。

急风胡乱地掀动水中的荷花,暴雨来袭,斜打在长满薜荔的墙上。

层叠的远山连绵起伏遮住了远望的视线,那弯弯曲曲的柳江就如同我百结的愁肠。

我们一起来到这边远的蛮荒之地,怎堪音书隔绝,人各一方。

《登柳州城楼寄漳汀封连四州刺史》注释柳州:今属广西。

漳州、汀洲:今属福建。

封州、连州:今属广东。

刺史:州的行政长官,相当于后世的知府。

接:连接。

一说,目接,看到大荒:旷远的广野。

惊风:急风;狂风。

乱飐(zhǎn):吹动。

芙蓉:指荷花。

薜荔:一种蔓生植物,也称木莲。

重遮:层层遮住。

千里目:这里指远眺的视线。

江:指柳江。

九回肠:愁肠九转,形容愁绪缠结难解。

共来:指和韩泰、韩华、陈谏、刘禹锡四人同时被贬远方。

百越:即百粤,指当时五岭以南各少数民族地区。

文身:古代南方少数民族有在身上刺花纹的风俗。

文:通“纹”,用作动词。

犹自:仍然是。

音书:音信。

滞:阻隔。

《登柳州城楼寄漳汀封连四州刺史》赏析这首抒情诗,赋中有比,象中含兴,情景交融,凄楚动人。

一二句先写登楼的所见所感。

“城上高楼”之“高” 字,显示出诗人一到柳州,就迫不急待地登上城楼远望友人之迫切心情。

站得愈高,望得愈远,足见思之甚切。

因为他们五人同遭迫害,命运休戚相关,友谊真挚,虽天各一方,但相思之情不能自已。

“接大荒” 写眼之所见,是说柳州城周围都是荒凉偏远之地,写出他们谪所之艰苦。

《登柳州城楼寄漳汀封连四州刺史》赏析

《登柳州城楼寄漳汀封连四州刺史》赏析《登柳州城楼寄漳汀封连四州刺史》赏析1《登柳州城楼寄漳汀封连四州刺史》柳宗元城上高楼接大荒,海天愁思正茫茫。

惊风乱栖饺厮。

密雨斜侵薜荔墙。

岭树重遮千里目,江流曲似九回肠。

共来百越纹身地,犹是音书滞一乡。

【注解】:1、大荒:旷远的广野。

2、惊风:狂风。

3、:吹动。

4、芙蓉:指荷花。

5、薜荔:一种蔓生植物,也称木莲。

6、百越:即百粤,指当时五岭以南各少数民族地区。

7、纹身:古代南方少数民族有在身上刺花纹的风俗。

【赏析】:柳宗元与韩泰、韩晔、陈谦、刘禹锡都因参加王叔文领导的永贞革新运动而遭贬。

后来五人都被召回,大臣中虽有人主张起用他们,终因有人梗阻,再度贬为边州刺史。

这首诗就是这时写的。

他们的际遇相同,休戚相关,因而诗中表现出一种真挚的友谊,虽天各一方,而相思之苦,无法自抑。

诗的首联先写柳州,再总写四人分处之地都是边荒。

颔联写夏日柳州景物,写景,报告当地气候。

颈联写远景,写相望之勤,相思之苦,融情入景。

尾联写五人遭际,天各一方,音书久滞。

这首抒情诗,赋中有比,象中含兴,情景交融,楚楚动人《登柳州城楼寄漳汀封连四州刺史》赏析2《登柳州城楼寄漳汀封连四州》是柳宗元写于唐顺宗永贞元年(公元805年)的诗。

柳宗元与韩泰、韩晔、陈谦、刘禹锡都因参加王叔文领导的永贞革新运动而遭贬。

五人虽后又被召回,但总总原因,再度贬为边州刺史。

他们的际遇相同,休戚相关,因而全诗中表现出一种真挚的友谊,虽天各一方,却有无法自抑的相思之苦。

城上高楼接大荒,海天愁思正茫茫。

惊风乱�s芙蓉水,密雨斜侵薜荔墙。

岭树重遮千里目,江流曲似九回肠。

共来百越文身地,犹自音书滞一乡。

注解1、大荒:旷远的广野。

2、惊风:狂风。

3、疲捍刀。

4、芙蓉:指荷花。

5、薜荔:一种蔓生植物,也称木莲。

6、百越:即百粤,指当时五岭以南各少数民族地区。

7、纹身:古代南方少数民族有在身上刺花纹的风俗。

译文柳州城上的高楼,接连着旷野荒原;我们愁绪象茫茫的海天,无限宽广。

《登柳州城楼寄漳、汀、封、连四州》柳宗元唐诗鉴赏

《登柳州城楼寄漳、汀、封、连四州》柳宗元唐诗鉴赏【作品介绍】《登柳州城楼寄漳汀封连四州》是唐代文学家柳宗元于唐宪宗元和十年(815年)创作并寄与际遇相同的韩泰、韩晔、陈谏、刘禹锡的一首七律。

此诗寄赠四位共患难而天各一方的朋友,抒写思念朋友而难以见面之意,表现出一种真挚的友谊,虽天各一方,却有无法自抑的相思之苦。

此外,“海天愁思”中亦当包括身世坎坷、世事莫测、仕途险恶之叹。

诗人写风雨侵颭、岭树遮挡,不仅仅是言自然现象,也蕴含了诗人遭贬以后忧恐烦乱的心境特点。

【原文】登柳州城楼寄漳汀封连四州⑴城上高楼接大荒⑵,海天愁思正茫茫⑶。

惊风乱飐芙蓉水⑷,密雨斜侵薜荔墙⑸。

岭树重遮千里目⑹,江流曲似九回肠⑺。

共来百越文身地⑻,犹自音书滞一乡⑼。

【注释】⑴柳州:今属广西。

漳:漳州;汀:汀洲。

今属福建。

封:封州;连:连州:今属广东。

《旧唐书;宪宗纪》:“乙酉(元和十年)三月,以虔州司马韩泰为漳州(今福建漳州)刺史,永州司马柳宗元为柳州(今广西柳州)刺史,饶州司马韩晔为汀州(今福建长汀县)刺史,朗州司马刘禹锡为播州刺史,台州司马陈谏为封州,(今广东封川县)。

御史中丞裴度以禹锡母老,请移近处,乃改授连州(今广东连县)刺史。

”⑵接:连接。

一说,目接,看到。

大荒:泛指荒僻的边远地区。

⑶海天愁思:如海如天的愁思。

⑷惊风:急风;狂风。

曹植《赠徐干》:“惊风飘白日,忽然归西山。

”乱飐(zhǎn):吹动。

《说文》:“风吹浪动也。

”芙蓉:指荷花。

崔豹《古今注》卷下:“芙蓉,一名荷华,生池泽中,实曰莲,花之最秀异者。

”沈德潜曰:“惊风、密雨,言在此而意不在此。

”⑸薜荔:一种蔓生植物,也称木莲。

⑹重遮:层层遮住。

千里目:这里指远眺的视线。

⑺江:指柳江。

九回肠:愁肠九转,形容愁绪缠结难解。

司马迁《报任少卿书》:“肠一日而九回。

”梁简文帝《应全诗》:“望邦畿兮千里旷,悲遥夜兮九回肠。

”⑻共来:指和韩泰、韩华、陈谏、刘禹锡四人同时被贬远方。

柳宗元诗《登柳州城楼寄漳汀封连四州》原文赏析

柳宗元诗《登柳州城楼寄漳汀封连四州》原文赏析柳宗元诗《登柳州城楼寄漳汀封连四州》原文赏析《登柳州城楼寄漳汀封连四州》是唐代文学家柳宗元于唐宪宗元和十年(815年)创作并寄与际遇相同的韩泰、韩晔、陈谏、刘禹锡的一首七律。

以下是小编整理的柳宗元诗《登柳州城楼寄漳汀封连四州》原文赏析,希望对大家有所帮助。

《登柳州城楼寄漳汀封连四州》城上高楼接大荒,海天愁思正茫茫。

惊风乱飐芙蓉水,密雨斜侵薜荔墙。

岭树重遮千里目,江流曲似九回肠。

共来百越文身地,犹自音书滞一乡。

赏析柳宗元与韩泰、韩晔、陈谦、刘禹锡都因参与王叔文领导的永贞革新运动而遭贬。

后来五人都被召回,大臣中虽有人主张起用他们,终因有人梗阻,再度贬为边州刺史。

他们的际遇一样,息息相关,因此诗中体现出一种真诚的友谊,虽天各一方,而想念之苦,无法自抑。

元和十年,诗人初到柳州,夏天登楼怀友,面临满目异乡景物,不由慨叹世路困难,人事变迁,故诗中情感多悲惨哀怨。

这首抒情诗,赋中有比,象中含兴,情景交融,楚楚动人。

全诗先从“登柳州城楼”写起。

首句“城上楼房”,于“楼”前着一“高”字,立身愈高,所见愈远。

作者翻山越岭,好容易才到柳州,却急不可耐地登上高处,为的是要眺望战友们的贬所,抒情难于明言的积愫。

“接大荒”之“接”字,是说城上楼房与大荒相接,乃楼上人眼里所见。

所以感物起兴,“海天愁思正苍茫”一句,即由此喷涌而出,展如今诗人眼前的是广阔而荒芜的空间,望到极处,海天相连。

而自个的苍茫“愁思”,也就布满于广阔无边的空间了。

这么广阔的境地和这么深广的心意,作者却好像毫不费力地写入了这第一联,摄诗题之魂,并为以下的逐层表达展开了庞大的画卷。

第二联“惊风乱飐芙蓉水,密雨斜侵薜荔墙”,写的是近处所见。

惟其是近景,见得逼真,故写得详尽。

就描写风急雨骤的现象而言,这是“赋”笔,而赋中又兼有比兴。

屈原《离骚》有云:“制芰荷认为衣兮,集芙蓉认为裳。

不吾知其亦已兮,苟余情其信芳。

”又云:“擥木根以结茝兮,贯薜荔之落蕊;矫菌桂以纫蕙兮,索胡绳之??。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
作品鉴赏二:
漳汀封连四州:漳州,今福建龙溪县一带,汀州,今福建长汀一带;封州,今广东封开县一带;连州。今广东连县一带。jLBHr。jLBHr。
唐宪宗元和十年(),柳宗元等人循例被召至京师,但旋即又遭贬放。柳宗元改谪柳州刺史。十年前与他一同参与“永贞革新”的友人韩泰、韩晔、陈谏、刘禹锡也分别出任漳州、汀州、封州、连州刺史。“十年顦顇到秦京,谁料翻为岭外行”。多年的贬谪生活,使柳宗元倍感仕途险恶、人生艰难。在到达柳州以后,登楼之际,不禁百感交集。写成了这首诗。xHAQX。xHAQX。
首联二句,先写登楼所见。极写柳州城楼之高,上与大荒相连相接。因其高,故而视野广阔,可以目极千里。可以遥观茫茫的海天。“愁思”二字连锁“海天”与“茫茫”的景色,作者的情感色彩至为浓重。沈德潜《唐诗别裁集》说:“从登城起有百端交集之感。”这话很是。从本诗来看,柳宗元既慨叹宦游生活的险恶,又为长期迁谪感到痛心,同时也为友人同贬异域、音讯不通而感喟嘘唏。这种种情绪一时涌集,与眼前渺无边际的茫茫海天相融在一起。移情于物,二者几不可分辨。这两句,总领全篇,情景兼到,为全诗奠定了凄凉怨叹的基调。LDAYt。LDAYt。
作品鉴赏一:
柳宗元与韩泰、韩晔、陈谦、刘禹锡都因参加王叔文领导的永贞革新运动而遭贬。后来五人都被召回,大臣中虽有人主张起用他们,终因有人梗阻,再度贬为边州刺史。他们的际遇相同,休戚相关,因而诗中表现出一种真挚的友谊,虽天各一方,而相思之苦,无法自抑。元和十年,诗人初到柳州,夏日登楼怀友,面对满目异乡风物,不禁慨叹世路艰难,人事变迁,故诗中情感多悲凉哀怨。这首抒情诗,赋中有比,象中含兴,情景交融,楚楚动人。全诗先从“登柳州城楼”写起。首句“城上高楼”,于“楼”前着一“高”字,立身愈高,所见愈远。作者长途跋涉,好容易才到柳州,却急不可耐地登上高处,为的是要遥望战友们的贬所,抒发难于明言的积愫。“接大荒”之“接”字,是说城上高楼与大荒相接,乃楼上人眼中所见。于是感物起兴,“海天愁思正茫茫”一句,即由此喷涌而出,展现在诗人眼前的是辽阔而荒凉的空间,望到极处,海天相连。而自己的茫茫“愁思”,也就充溢于辽阔无边的空间了。这么辽阔的境界和这么深广的情意,作者却似乎毫不费力地写入了这第一联,摄诗题之魂,并为以下的逐层抒写展开了宏大的画卷。第二联“惊风乱飐芙蓉水,密雨斜侵薜荔墙”,写的是近处所见。惟其是近景,见得真切,故写得细致。就描绘风急雨骤的景象而言,这是“赋”笔,而赋中又兼有比兴。屈原《离骚》有云:“制芰荷以为衣兮,集芙蓉以为裳。不吾知其亦已兮,苟余情其信芳。”又云:“擥木根以结茝兮,贯薜荔之落蕊;矫菌桂以纫蕙兮,索胡绳之。謇吾法大前修兮,非世俗之所服。”在这里,芙蓉与薜荔,正象征着人格的美好与芳洁。登城楼而望近处,从所见者中特意拈出芙蓉与薜荔,显然是它们在暴风雨中的情状使诗人心灵颤悸。风而曰惊,雨而曰密,飐而曰乱,侵而曰斜,足见对客观事物又投射了诗人的感受。芙蓉出水,何碍于风,而惊风仍要乱飐;薜荔覆墙,雨本难侵,而密雨偏要斜侵。这怎能不使诗人产生联想,愁思弥漫呢!在这里,景中之情,境中之意,赋中之比兴,有如水中着盐,不见痕迹。RTCrp。RTCrp。
我们知道,屈原在《离骚》中曾多次提到芙蓉与薜荔这类香草。“制芰荷以为衣兮,集芙蓉以为裳”。“擘木根以结茝兮,贯薜荔之落蕊”。在屈原,他是以香草象征自己人品的高洁与道德修养的纯正美好的。“其志沽,故其称物芳”。柳宗元此诗同样、也有以香草自况的意味。正直之士惨遭迫害,仕途险恶令人惊恐。那在“惊风”“密雨”的飐侵下努力挣扎抗争的芙蓉与薜荔不是很有点胆量与气骨吗?此种兴寄,缘物见情,物与情水乳交融,了然不见痕迹,须仔细寻绎,方能识其奥义。dvzfv。dvzfv。
颈联写远景,笔触宕开。但此远景乃风雨中所见,故用“重遮”二字加以强调。重岭密林,烟雨迷濛,遮断千里之目,楼下江流弯曲盘旋,蜿蜒而去。“江流曲似九回肠”,说江流曲似人们萦回百转的愁肠,而不说人之愁肠百转如汇流之曲,可谓极有情致。rqyn1。rqyn1。
尾联二句,以感慨作收。百越文身地,指岭南各少数民族聚集的地区。其民有纹身断发的习俗。诗人与志同道合的朋友们远谪到这般荒僻之地,已经够寂寞孤独了,而音讯又难于通达,这又使诗人增添了一重悲凉。这里,“犹自”与“共来”前后关合,语意有加倍进层的意思。吴汝纶说。“更折一笔,深痛之情,曲曲绘出。”所言极是。“音书滞一乡”,又遥应题目,点明本意。Emxvx。Emxvx。
勾起了我无限的愁思,犹如海一样深,天一样广。
狂风吹乱了,开满荷花的池塘,
密雨打伤了,爬满木莲的老墙。
层层叠叠的岭树,遮住我遥望的目光。
这迂回曲折的柳江水。恰似我一日九回的愁肠。
我们远离家乡,一同来到了有文身习惯的百越民族聚居之地,
千山万水把我们阻隔,音信难通真令人无限惆怅。
作者简介:
柳宗元(—),唐代文学家和思想家。字子厚,祖籍河东(今山西省苪城县、运城县一带),故人称柳河东。生于长安(现在陕西西安),长于长安。唐代河东()人。幼年好学且聪颖,攻读了百家诸子。岁时,母亲卢氏教以古赋篇,皆能朗朗背诵。岁中进士,做过县尉、监察御史等。这一时期,他在功名、仕途上都比较得意。年(),唐顺宗即位,岁的柳宗元为礼部员外郎,协助王叔文等改革弊政,为反对宦官擅权、藩镇割据,做了不少于国于民有利的大事。王叔文革新集团执政不到个月,因遭宦官和豪族大官僚的联合反扑而失败。宪宗即位,柳宗元被贬为永州(现在湖南零陵)司马。当时永州一带人烟稀少,经济落后,环境恶劣,在那里生活了十年。在永州年,艰苦生活的磨练,辛勤的创作,使他在文学上获得了卓越的成就。后又贬为柳州刺史,柳州所处荒僻,环境恶劣,柳宗元尽力为百姓做了不少兴利除弊的好事,如释放奴婢、组织开垦荒地、兴办学堂、破除迷信落后风俗、发展文化卫生事业等,政绩卓著,岁病死任上。世人又称他为柳柳州。他在散文和诗歌的创作方面,有着很高造诣。对唐代古文运动有独特的贡献,是唐宋八大家之一。和韩愈一样,他也强调“文”与“道”的关系,因此对骈文持批判态度。他的散文比较偏重于情感的含蓄表达方式,最受称道的是那些山水游记。柳宗元的山水游记并不是单纯描摹景物,记录旅次,而是注情观照,然后又借景物来抒写胸臆,即心与笔“漱涤万物,牢笼百态”。因此这些记游散文是他人生的个性审美的结晶,开创了一种更为文学化、抒情化的散文类型。《永州八记》最为著名。柳宗元留下的诗歌多首,在自然朴实的语言中蕴含了幽远的情思,即善于寓情于景,写得俊雅峭拔。有《柳河东全集》传世。DXDiT。DXDiT。
【背景】公元八○五年,唐德宗李适死,太子李诵(顺宗)即位,改元永贞,重用王叔文、柳宗元等革新派人物,但由于保守势力的反扑,仅五个月,“永贞革新”就遭到残酷镇压。王叔文、王伾被贬斥而死,革新派的主要成员柳宗元、刘禹锡等八人分别谪降为远州司马。这就是历史上所说的“二王八司马”事件。直到唐宪宗元和十年()年初,柳宗元与韩泰、韩晔、陈谏、刘禹锡等五人才奉诏进京。但当他们赶到长安时,朝廷又改变主意,竟把他们分别贬到更荒远的柳州、漳州、汀州、封州和连州为刺史。这首七律,就是柳宗元初到柳州之时写的。诗中用"惊风乱飐"、"密雨斜侵"暗喻保守势力对革新派的打击迫害:从眼前的"薜荔"、"芙蓉"(荷花)等美好事物受到侵害的景象,抒发了作者在人生旅途上遭挫折所产生的痛楚和不平。又以"岭树重遮"、"江流回肠"等景象,诉说了与故友远相隔离,音书难通的愁苦和抑郁野荒原;
我们愁绪象茫茫的海天,无限宽广。
狂风阵阵,猛烈吹乱了水上的芙蓉;
暴雨倾盆,斜打着爬满薜荔的土墙。
岭上树木重重,遮住了远望的视线;
柳江弯弯曲曲,象百结九转的愁肠。
咱五人同时遭贬,到百越纹身之地;
而今依然音书不通,各自滞留一方。
译文二:
登上高高的柳州城楼,一望无际的原野是那么荒凉。
第三联写远景。由近景过渡到远景的契机乃是近景所触发的联想。自己目前是处于这样的情境之中,好友们的处境又是如何呢?于是心驰远方,目光也随之移向漳、汀、封、连四州。“岭树”、“江流”两句,同写遥望,却一仰一俯,视野各异。仰观则重岭密林、遮断千里之目;俯察则江流曲折,有似九回之肠。景中寓情,愁思无限。从字面上看,以“江流曲似九回肠”对“岭树重遮千里目”,铢两悉称,属于“工对”的范围。而从意义上看,上实下虚,前因后果,以骈偶之辞运单行之气,又具有“流水对”的优点。尾联从前联生发而来,除表现关怀好友处境望而不见的惆怅之外,还有更深一层的意思:望而不见,自然想到互访或互通音问;而望陆路,则山岭重叠,望水路,则江流纡曲,不要说互访不易,即互通音问,也十分困难。这就很自然地要归结到“音书滞一乡”。然而就这样结束,文情较浅,文气较直。作者的高明之处。在于他先用“共来百粤文身地”一垫,再用“犹自”一转,才归结到“音书滞一乡”,便收到了沉郁顿挫的艺术效果。而“共来”一句,既与首句中的“大荒”照应,又统摄题中的“柳州”与“漳、汀、封、连四州”。一同被贬谪于大荒之地,已经够痛心了,还彼此隔离,连音书都无法送到!读诗至此,余韵袅袅,余味无穷,而题中的“寄”字之神,也于此曲曲传出。可见诗人用笔之妙。5PCzV。5PCzV。
颔联描绘近景。柳宗元六月到柳州,正是盛夏季节。在他登楼远眺的时候偏偏赶上一场骤风急雨。狂风无情地摧残着水中的芙蓉,大雨斜打着爬满墙头的薜荔。此情此景,使诗人的心境越发沉重。纪昀评论三,四两句,说是“赋中之比,不露痕迹。旧说谓借寓震撼危疑之意,好不著相。”采用赋笔,竭力描摹楼前近景,而且鲜明生动,情景交融,这的确是此二句的特点。试看那“惊”,“乱”,“密”、“斜”四字,用词多么准确、生动,透过这极普通的字眼,我们强烈地感受到了暴风雨袭击鲜花香草的残酷无情,同时,我们也强烈地感受到了诗人遭贬以后忧恐烦乱的心境特点.旧说谓此“借寓震撼危疑之意”,指的是诗人不露声色地于景物之中抒写了身世之感,这也正如沈德潜所说“言在此而意不在此”。Zzz6Z。Zzz6Z。
柳宗元《登柳州城楼寄漳汀封连四州》译文及鉴赏
原文:
城上高楼接大荒,海天愁思正茫茫。惊风乱飐芙蓉水,密雨斜侵薜荔墙。岭树重遮千里目,江流曲似九回肠。共来百粤文身地,犹自音书滞一方。b5E2R。b5E2R。
相关文档
最新文档