《答司马谏议书》
王安石《答司马谏议书》原文及翻译

王安石《答司马谏议书》原文及翻译王安石原文某启:昨日蒙教,窃以为与君实游处相好之日久,而议事每不合,所操之术多异故也。
虽欲强聒,终必不蒙见察,故略上报,不复一一自辨。
重念蒙君实视遇厚,于反复不宜卤莽,故今具道所以,冀君实或见恕也。
盖儒者所争,尤在名实,名实已明,而天下之理得矣。
今君实所以见教者,以为侵官、生事、征利、拒谏,以致天下怨谤也。
某则以为受命于人主,议法度而修之于朝廷,以授之于有司,不为侵官;举先王之政,以兴利除弊,不为生事;为天下理财,不为征利;辟邪说,难壬人,不为拒谏。
至于怨诽之多,则固前知其如此也。
人习于苟且非一日,士大夫多以不恤国事、同俗自媚于众为善,上乃欲变此,而某不量敌之众寡,欲出力助上以抗之,则众何为而不汹汹然?盘庚之迁,胥怨者民也,非特朝廷士大夫而已。
盘庚不为怨者故改其度,度义而后动,是而不见可悔故也。
如君实责我以在位久,未能助上大有为,以膏泽斯民,则某知罪矣;如曰今日当一切不事事,守前所为而已,则非某之所敢知。
无由会晤,不任区区向往之至。
译文我王安石说:昨天承蒙(您来信)指教,我私下认为与君实您交往相好的日子很久了,但是议论起政事来(意见)常常不一致,(这是因为我们)所持的政治主张和方法大多不同的缘故啊。
虽然想要(向您)硬啰嗦几句,(但)终究一定(是)不能蒙受(您)考虑(我的意见),所以(我)只是简单地给您写了封回信,不再一一为自己辩解了。
再三考虑君实对我的重视厚遇,在书信往来上不应该粗疏草率,所以现在详细地说出我之所以这样做的理由,希望您或许能够宽恕我吧。
有学问的读书人所争论的问题,特别注重于名义和实际(是否相符)。
如果名义和实际的关系已经明确了,那么天下的大道理也就清晰了。
现在君实您用来指教我的,是认为我(推行新法)侵夺了官吏们的职权,制造了事端,争夺了百姓的财利,拒绝接受不同的意见,因而招致天下人的怨恨和诽谤。
我却认为从皇帝那里接受命令,议订法令制度,又在朝廷上修正(决定),把它交给负有专责的官吏(去执行),(这)不能算是侵夺官权;实行古代贤明君主的政策,用它来兴办(对天下)有利的事业、消除(种种)弊病,(这)不能算是制造事端;为天下治理整顿财政,(这)不能算是(与百姓)争夺财利;抨击不正确的言论,驳斥巧辩的坏人,(这)不能算是拒绝接受(他人的)规劝。
答司马谏议书原文及翻译

答司马谏议书原文及翻译尊敬的陛下:臣谏以千言万语,不尽忧虑之情。
愚见国家朝堂,政务日积千秋,实有改革之必要,然而陛下一直以来过于重用权臣,导致朝政不得善尽,国家民生日趋困顿,竭河山之财力,劫万民之民力。
愿陛下深思臣之言,审时度势,使得治国无方之局势得以扭转。
首先,陛下所用之权臣司马氏实为国家之累。
自祖父司马懿起,权臣篡夺朝政之权,离间君臣关系,先帝悔之晚矣。
如今司马氏代陛下为政,可谓朝国矣!陛下宜思以何等之忠臣为国家和百姓负责。
其次,臣见国中之朝堂制度也有可改之处。
如今朝中文武大臣百官众多,其职能重叠,决策效率低下。
陛下宜考虑减少多余之职位,合并冗杂之部门,以提高政务运作的效率。
另外,宜加强对官员的选拔,注重其品质与能力,以确保国家之治理不被权臣篡夺。
再者,国家财政危机迫在眉睫。
一方面,陛下过度重用权臣,导致国家财政无法善尽,臣担忧日后民不聊生。
另一方面,陛下宽纵权臣横征暴敛,民众负担过重。
臣请陛下审查国家财政,以重整财政体制,优化税收政策,减轻百姓负担,以增进国家和民众的福祉。
最后,陛下对内外交战之态度需审慎。
如今国内动荡不安,外忧祸患丛生。
陛下宜避免过度扩张战争,导致国家势力耗尽,百姓生活裕困。
同时,陛下宜重视对外交战事务之处理,与敌国和解,以换取国家之安宁与和平。
愿陛下深思臣谏之言,审时度势,以改革国家政务,修复朝堂体制,改善财政状况,维护国家稳定和民众福祉。
司马懿曰:“以千里马为普通车用徵,此势必不可,并传曰:马名曰神龙。
”则臣庆幸王寡人一直以来给予臣的信任和支持。
愿陛下在庆王名号的引领下,开创国家新纪元,带领国家繁荣昌盛。
愚谨上表,谨以为议。
臣:司马谏参考译文:臣以为千言万语,表达不完的忧虑之情。
愚见国家朝堂已经积累了许多政治难题,亟待改革。
陛下一直以来过度信任权臣,致使政务不善,国家经济日渐崩溃,国力和人民生活都在急剧恶化。
愿陛下深思臣的劝告,时刻审视目前形势,扭转治国无方的局势。
首先,陛下所信任的权臣司马氏实在对国家不利。
《答司马谏议书》的原文及翻译

《答司马谏议书》的原文及翻译原文阅读:某启:昨日蒙教,窃以为与君实游处相好之日久,而议事每不合,所*之术多异故也。
虽欲强聒,终必不蒙见察,故略上报,不复一一自辩。
重念蒙君实视遇厚,于反复不宜卤莽,故今具道所以,冀君实或见恕也。
盖儒者所争,尤在于名实;名实已明,而天下之理得矣。
今君实所以见教者,以为侵官、生事、征利、拒谏,以致天下怨谤也。
某则以谓:受命于人主,议法度而修之于朝廷,以授之于有司,不为侵官;举先王之政,以兴利除弊,不为生事;为天下理财,不为征利;辟邪说,难壬人,不为拒谏。
至于怨诽之多,则固前知其如此也。
人习于苟且非一日,士大夫多以不恤国事同俗自媚于众为善。
上乃欲变此,而某不量敌之众寡,欲出力助上以抗之,则众何为而不汹汹然?盘庚之迁,胥怨者民也,非特朝廷士大夫而已。
盘庚不为怨者故改其度,度义而后动,是而不见可悔故也。
如君实责我以在位久,未能助上大有为,以膏泽斯民,则某知罪矣,如曰今日当一切不事事,守前所为而已,则非某之所敢知。
无由会晤,不任区区向往之至!翻译译文或注释:安石启:昨日承蒙您来信指教,我私意以为跟您友好相处的日子很久了,但讨论国事往往意见不同,这是由于所采取的*主张和方法不同的缘故。
我虽然想硬在你耳边罗嗦(强作辩解),恐怕结果一定不会得到您的谅解。
后来又想到您看待我一向很好,对于书信往来是不应简慢无礼的,因而我在详细地说出我所以这样做的理由,希望您或许能够谅解我。
我们读书人所要争论的,特别是在“名称”(概念、理论)与“实际”是否符合上。
“名称”与“实际”的关系明确了,天下的真理也就有正确的认识了。
现在您所用来教诲我的,是以为我“侵官”、“生事”、“征利”、“拒谏”,以致天下的人都怨恨和诽1谤我。
我却认为接受皇上的命令,议订法令制度,又在朝廷上修正、决定,交给主管官署却执行,不算是“侵官”。
发扬(恢复)前代贤君的治国原则,以便兴利除弊,这不算是“生事”。
替国家整理财政,这不算“拒谏”。
王安石《答司马谏议书》原文、注释、译文及赏析

王安石《答司马谏议书》原文、注释、译文及赏析原文:《答司马谏议书》王安石某启:昨日蒙教,窃以为与君实游处相好之日久,而议事每不合,所操之术多异故也。
虽欲强聒,终必不蒙见察,故略上报,不复一一自辨;重念蒙君实视遇厚,于反复不宜卤莽,故今具道所以,冀君实或见恕也。
盖儒者所争,尤在于名实,名实已明,而天下之理得矣。
今君实所以见教者,以为侵官,生事,征利,拒谏,以致天下怨谤也。
某则以为受命于人主,议法度而修之于朝廷,以授之于有司,不为侵官;举先王之政,以兴利除弊,不为生事;为天下理财,不为征利;辟邪说,难壬人,不为拒谏。
至于怨诽之多,则固前知其如此也。
人习于苟且非一日,士大夫多以不恤国事、同俗自媚于众为善,上乃欲变此,而某不量敌之众寡,欲出力助上以抗之,则众何为而不汹汹?然盘庚之迁,胥怨者民也,非特朝廷士大夫而已;盘庚不为怨者故改其度,度义而后动,是而不见可悔故也。
如君实责我以在位久,未能助上大有为,以膏泽斯民,则某知罪矣;如曰今日当一切不事事,守前所为而已,则非某之所敢知。
无由会晤,不任区区向往之至!译文:鄙人王安石请启:昨天承蒙(您来信)指教,我私下认为与君实您交往相好的日子很久了,但是议论起政事来(意见)常常不一致,(这是因为我们)所持的政治主张和方法大多不同的缘故啊。
虽然想要勉强劝说几句,最终也必定不被您所谅解,所以只简单地给您回信,不再逐一替自己辩护。
后来又考虑到蒙您一向看重和厚待我,在书信往来上不宜马虎草率,所以我现在详细地说出我这样做的原因,希望您看后或许能谅解我吧。
读书人所争辩的,尤其在于名气是否符合(实际),名气符合实际后,天下之间的道理就清晰了。
如今您来指教我的,是认为我的做法侵犯了官吏们的职权,惹是生非制造事端,聚敛钱财与民争利,拒不接受意见,因此招致天下人的怨恨和指责。
我却认为从皇帝那里接受命令,在朝堂上公开议订法令制度并在朝廷上修改,把它交给有关部门官吏去执行,这不属侵犯官权;效法先皇的贤明政治,用来兴办好事,革除弊端,这不是惹是生非;替国家理财政,这不是搜刮钱财;驳斥错误言论,责难奸佞小人,这不是拒听意见。
(完整版)答司马谏议书(原文及翻译)

王安石《答司马谏议书》原文与翻译说明:为方便同学们比较原文与翻译,我们采用逐句对照翻译,以下黑体字为原文,红体字为翻译。
某启:昨日蒙教,窃以为与君实游处相好之日久,而议事每不合,所操之术多异故也。
安石敬曰:昨日承您来信指教,我私下认为与您交往深厚密切的日子很久了,可是在议论国事时常常意见分歧,这是因为我们对事情有不同的主张和办法的缘故吧。
虽欲强聒,终必不蒙见察,故略上报,不复一一自辨;重念蒙君遇厚,于反复不宜卤莽,故今具所以,冀君实或见恕也。
虽然想要勉强劝说几句,最终也必定不被您所谅解,因此只是很简略地复上—信,不再逐—替自己辩护。
后来又考虑到蒙您一向看重和厚待我,在书信往来上不宜马虎草率,所以我现在详细地说出我这样做的原因,希望您看后或许能谅解我吧。
盖儒者所争,尤在于名实,名实已明,而天下之理得矣。
本来知书识礼的读书人所争辩的,尤其注重于名实是否相符。
如果名和实—经辨明,天下的是非之理也就清楚了。
今君实所以见教者,以为侵官,生事,征利,拒谏,以致天下怨谤也。
如今您来指教我的,是认为我的做法侵犯了官吏们的职权,惹是生非制造事端,聚敛钱财与民争利,拒不接受意见,因此招致天下人的怨恨和指责。
某则以为受命于人主,议法度而修之于朝廷,以授之于有司,不为侵官;我却认为从皇帝那里接受命令,在朝堂上公开议订法令制度并在朝廷上修改,把它交给有关部门官吏去执行,这不属侵犯官权;举先王之政,以兴利弊,不为生事;效法先皇的贤明政治,用来兴办好事,革除弊端,这不是惹是生非;为天下理财,不为征利;替国家理财政,这不是搜括钱财;辟邪说,难壬人,不为拒谏。
驳斥错误言论,责难奸佞小人,这不是拒听意见。
至于怨诽之多,则固前知其如此也。
至于那么多的怨恨和诽谤,那本来预料到它会这样的。
人习于苟且非一日,士大夫多以不恤国事、同俗自媚于众为善,上乃欲变此,而某不量敌之众寡,欲出力助上以抗之,则众何为而不汹汹然?人们习惯于得过且过已不是一天两天的事了,士大夫们大多把不关心国事、附和世俗之见以讨好众人当作好事。
古诗答司马谏议书翻译赏析

古诗答司马谏议书翻译赏析《答司马谏议书》出自古文观止。
其诗文如下:【前言】《答司马谏议书》节选自《临川先生文集》。
作者王安石,北宋文学家,唐宋八大家之一。
篇中对司马光加给作者的“侵官、生事、征利、拒谏、怨谤”五个罪名逐一作了反驳,并批评士大夫阶层的因循守旧,表明坚持变法的决心。
言辞犀利,针锋相对,是古代的驳论名篇之一。
【原文】某启:昨日蒙教,窃以为与君实游处相好之日久,而议事每不合,所操之术多异故也。
虽欲强(qiǎng)聒(guō),终必不蒙见察,故略上报,不复一一自辨。
重念蒙君实视遇厚,于反复不宜卤莽,故今具道所以,冀君实或见恕也。
盖儒者所争,尤在名实,名实已明,而天下之理得矣。
今君实所以见教者,以为侵官、生事、征利、拒谏,以致天下怨谤也。
某则以谓:受命于人主,议法度而修之于朝廷,以授之于有司,不为侵官;举先王之政,以兴利除弊,不为生事;为天下理财,不为征利;辟(p ì)邪说,难(nàn)壬(rén)人,不为拒谏。
至于怨诽(fěi)之多,则固前知其如此也。
人习于苟且非一日,士大夫多以不恤(xù)国事、同俗自媚于众为善,上乃欲变此,而某不量敌之众寡,欲出力助上以抗之,则众何为而不汹汹然?盘庚(gēng)之迁,胥怨者民也,非特朝廷士大夫而已。
盘庚不为怨者故改其度,度义而后动,是而不见可悔故也。
如君实责我以在位久,未能助上大有为,以膏泽斯民,则某知罪矣;如曰今日当一切不事事,守前所为而已,则非某之所敢知。
无由会晤(ù),不任区区向往之至。
【注释】⒈选自《四部丛刊》本《临川先生文集》卷七十三。
司马谏议,指司马光,字君实,北宋政治家、史学家,时任翰林学士、右谏议大夫。
曾写信反对王安石变法,本文是王安石的回信。
⒉某启:我的陈述。
某,作者在信稿上用来代替自己的名字。
⒊游处:交往共处。
⒋所操之术:所持的主张和方法。
⒌强聒:强作解说。
聒:喧扰,嘈杂,这里指多话。
王安石《答司马谏议书》阅读理解及译文

王安石《答司马谏议书》阅读理解及译文阅读下面的文言文,完成下列小题。
答司马谏议书【宋】王安石某启:昨日蒙教,窃以为与君实游处相好之日久,而议事每不合,所操之术多异故也。
虽欲强聒,终必不蒙见察,故略上报,不复一一自辨。
重念蒙君实视遇厚,于反覆..不宜卤莽,故今具道所以,冀君实或见恕也。
盖儒者所争,尤在名实,名实已明,而天下之理得矣。
今君实所以见教者,以为侵官、生事、征利、拒谏,以致天下怨谤也。
某则以为受命于人主,议法度而修之于朝廷,以授之于有司,不为侵官;举先王之政,以兴利除弊,不为生事;为天下理财,不为征利;辟邪说,难.壬人,不为拒谏。
至于怨诽之多,则固前知其如此也。
人习于苟且非一日,士大夫多以不恤国事、同俗自媚于众为善,上乃欲变此,而某不量敌之众寡,欲出力助上以抗之,则众何为而不汹汹然?盘庚之迁,胥怨者民也,非特朝廷士大夫而已。
盘庚不为怨者故改其度,度义而后动,是而不见可悔故也。
如君实责我以在位久,未能助上大有为,以膏泽..斯民,则某知罪矣;如曰今日当一切不事事,守前所为而已,则非某之所敢知。
无由会晤,不任区区..向往之至。
(选自《四部丛刊》本《临川先生文集》)1.下列对文中加点词语的解释,不正确的一项是()A.于反覆..不宜卤莽反覆:一遍又一遍,多次重复。
B.辟邪说,难.壬人难:排斥C.未能助上大有为,以膏泽..斯民膏泽:施恩惠,名词活用作动词。
D.不任区区..向往之至区区:小,用作自称的谦辞。
2.下列各组句子中,加点词的意义和用法相同的一项是()A.①故今具道所.以①盖儒者所.争,尤在名实B.①议法度而.修之于朝廷①则知明而.行无过矣C.①某则.以为受命于人主①则.众何为而不汹汹然D.①为.天下理财①不为.征利3.下列对文章的理解和分析不正确的一项是()A.面对保守派的指责,作者以“则固前知其如此也”“如曰今日当一切不事事,守前所为而已,则非某之所敢知”等言辞,表现出对改革的坚定信心。
B.本文通过对司马光指责自己的几个方面的辩驳,从而批驳了保守派的不恤国事、墨守成规的状况,表明自己的坚决态度。
《答司马谏议书》原文翻译及赏析

原文及翻译ቤተ መጻሕፍቲ ባይዱ
❖ 为天下理财,不为征利;辟邪说,难壬(rén) 人,不为拒谏。至于怨诽(fěi)之多,则固前知 其如此也。
原文及翻译
❖ 如君实责我以在位久,未能助上大有为,以 膏泽斯民,则某知罪矣;如曰今日当一切不 事事,守前所为而已,则非某之所敢知。
❖ 如果君实您责备我是因为(我)在位任职很 久,没能帮助皇上干一番大事业,使这些老百 姓得到好处,那么我承认(自己是)有罪的; 如果说现在应该什么事都不去做,墨守前人 的陈规旧法就是了,那就不是我敢领教的了。
表现出作者对守旧派的鄙视,也表明了他坚 而不汹汹然?
“窃”,古汉语中的谦词“我”,与今义不同。 既表现出作者对守旧派的鄙视,也表明了他坚定不移、变法到底的决心。
定不移、变法到底的决心。作者理足气盛, 如果说现在应该什么事都不去做,墨守前人的陈规旧法就是了,那就不是我敢领教的了。
为天下理财,不为征利; 至于(社会上对我的)那么多怨恨和诽谤,那是我本来早就料到它会这样的。
【赏析】
❖ 熙宁三年二月二十七日,司马光给王安石写 了一封长达三千三百多字的信,他在信中除 全面否定新法外,还警告王安石,说他如固 执己见,“一旦失势,必有卖介甫以自售者 矣”。作者在这封回信中,没有和司马光在 一些细节上纠缠,只是就几个关键问题和对 方辩论。他先拈出来信中指责他的几个要点, 然后对它们(“侵官”、“生事”、“征利”、 “拒谏”)逐一驳斥。
❖ 为天下治理整顿财政,(这)不能算是(与 百姓)争夺财利;抨击不正确的言论,驳斥 巧辩的坏人,(这)不能算是拒绝接受(他 人的)规劝。至于(社会上对我的)那么多 怨恨和诽谤,那是我本来早就料到它会这样 的。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
诵读课文,注意字词
guō 强聒 chó ng jì shù 重念 冀君实或见恕也 再三考虑。 pì nà n ré n xù 辟邪说 难 壬人 不恤国事 批驳 xū dù 胥怨者民也 盘庚不为怨者故改其度 wù 会晤 duó 度义而后动 揣度,估量,考虑。 法则,计划。
整体感知
第一段:交代写信的缘由。 第二段:针对司马光信中所指责的实 施新法的弊端,逐一驳斥。 第三段:分析反对派对新法声势汹汹、 怨恨、诽谤的原因,并表示对士大夫 不恤国事、苟且偷安、墨守成规等保 守思想的不满。 第四段:书信常规的结束语。
文体辨析
书”是古代的一种文体,就是书信的意思。古 人写信,多有题目,说明是写给谁的。信题多为 “报……书”、“与……书”、“上……书”、 “答……书”等等,如:《报任安书》(司马 迁)、《与朱元思书》(吴均)、《上枢密韩太 尉书》(苏辙)、《答司马谏议书》 。
本文是书信体文章的典范之作
“书”在文言文标题中有两种意义。 一种是名词,作书信、文件讲。如 王安石的《答司马谏议书》、吴均 的《与朱元思书》、林觉民的《与 妻书》,或指信函,或指文件,都 属于名词的范畴。另一种是动词, 作书写、记载讲,如明人高启的《 书博鸡者事》,就是 “ 记斗鸡玩赌 者的故事 ” 的意思。
写作特点
第一,行文简洁,结构严谨,没有枝蔓。
第二,论证方法多样。
1)直接反驳,如为天下理财,不为征利。 2)举出根据进行反驳,如“某则以谓受命于人主,议法度而 之于朝廷,以授之于有司,不为侵官” 3)举出史实进行反驳,举出历史的事实来进行反驳。 修
第三,气势磅礴,寓刚于柔。
1)立足于理,理足则气势。 2)擅于排比,连用排比驳斥对方,则势如破竹,无可阻挡。 3)擅用反语,如“欲出力助上以抗之,则众何为而不汹汹然?”
文章主题
本文是书信体驳论文。王安石的说理文见识 高超、论辩犀利。 全文立论的论点是针对司马光认为新法 “侵官、生事、征利、拒谏、致怨”的指责, 指出儒者所争,尤在于名实。名实已明,而 天下之理得矣。从而说明变法是正确的。司 马光的攻击名实不符,全是谬论。文章逐条 驳斥马司光的谬论,揭露出他们保守、腐朽 的本质,表示出作者坚持改革,绝不为流言 俗语所动的决心。
举以 先兴 王利 之除 政弊
为 天 下 理 财
辟难 邪壬 说人
怨 诽 之 多 ,
前 知 其 如 此
3、作者重点批驳对方的什么观点?这样 批驳有什么好处? “(变法)以致天下怨谤也”(致谤)
抓住要点、驳倒要点,司马光信 中其他的细支末节也就不攻自破。 言简意明,要言不烦,理足气盛, 毫不枝蔓。
4、从文中看,王安石为什么要进行这 场变法?
无由会晤,不任区区向往之至。
无由:没有机会。
不任:不胜。
区区:谦辞,用于自称。
至于(社会上对我的)那么多怨恨和诽谤,那是我本 来早就料到它会这样的。人们习惯于苟且偷安、得过且过 (已)不是一天(的事)了。士大夫们多数把不顾国家大 事、附和世俗(的见解),向众人献媚讨好当做好事, (因而)皇上才要改变这种(不良)风气,那么我不去估 量反对者的多少,想拿出(自己的)力量帮助皇上来抵制 这股势力,(这样一来)那么那些人又为什么不(对我) 大吵大闹呢?盘庚迁都(的时候),连老百姓都抱怨啊, (并)不只是朝廷上的士大夫(加以反对);盘庚不因为 有人怨恨的缘故就改变自己的计划;(这是他)考虑到 (迁都)合理,然后坚决行动;认为对(就)看不出有什 么可以后悔的缘故啊。如果君实您责备我因为(我)在位 任职很久,没能帮助皇上干一番大事业,使这些老百姓得 到好处,那么我承认(自己是)有罪的;如果说现在应该 什么事都不去做,墨守前人的陈规旧法就是了,那就不是 我敢领教的了。
在文中具体指什么?
6、王安石认为出现这种情形的原因是什 么? 提示:上乃欲变此,而某不量敌之众寡, 欲出力助上以抗之 7、王安石对变法持怎样的态度?文中哪 些语句集中体现了他的这种态度?
提示:坚持变法,义无反顾。集中体 现立场的语句:“度义而后动,是而不 见可悔故也。”“如曰今日当一切不事 事,守前所为而已,则非某之所敢知。”
王 安 石
答 司 马 谏 议 书
学习目标
1.诵读课文,分类归纳文言文基础知识 2.掌握这篇驳论文章的反驳方法及语言
特色。 3.结合时代背景,学习作者不畏责难、 矢志变法的精神。 4.理解文章阐述的“度义而后动,是而 不见可悔故也”的道理。
作家作品
本文选自《王临川集》。王安石,字介甫,晚 年号半山,临川人(江西省),曾被封为荆国公, 世称王荆公,卒谥文,又称王文公。他是北宋著 名的政治家,两次出任宰相,坚持推行变法,世 称王安石变法。列宁称他是“中国十一世纪的改 革家”。王安石又是著名的文学家,他是唐宋八 大家之一,他在诗、词、散文等方面都有独特的 成就,他主张为文应“有补于世”,“以适用为 本”。(中国有“诗言志”传统)他的著作有 《临川先生文集》、《王荆公诗文集》。
实您交往相好的日子很久了,可是商讨起政事来(意见)
不应该粗疏草率,所以现在详细地说出我所以这样做的
理由,希望您或许能够宽恕我吧。
盖儒者所争,尤在于名实。名实已明,
而天下之理得矣。今君实所以见教者, 以为侵官、生事、征利、拒谏,以致天 下怨谤也。 儒者:这里指读书人。 侵官:侵犯官员的职权。 征利:与民争利。 以致:因而招致。
3、今君实所以见教者……
现在君实用来指教我的。
见教者:指教我的 问题(内容)。
ห้องสมุดไป่ตู้
4、某则以为受命于人主, 议法度而修之于朝廷,以授之 于有司,不为侵官。 我却认为接受皇上的命令, 议订法令制度,又在朝廷上修 正、决定,用来交给主管官署 去执行,不算是“侵官”。
5、辟邪说,难壬人,不为拒谏。 批驳歪理邪说,拒斥巧辩的 坏人,不能算是拒绝劝谏。
提示: (1)人——“习于苟且”
(2)士大夫——“不恤国事”“同 俗自媚于众”
(3)上—— “欲变此”
提示: (1)天下——“怨谤”; 众——“汹汹然”。
5、实施变法时,出现了怎样的情形? 司马光认为出现这种情形的原因是什么?
(2)他们认为是王安石在变法中,“侵 官、生事、征利、拒谏”造成的。 追问:“侵官、生事、征利、拒谏”
至于怨诽之多,则固前知其如此也。人
习于苟且非一日,士大夫多以不恤国事、 同俗自媚于众为善,上乃欲变此,而某 不量敌之众寡,欲出力助上以抗之,则 众何为而不汹汹然? 固前知:本来事先就知道。 恤:忧虑,顾念。 汹汹然:大吵大闹的样子。
盘庚之迁,胥怨民也,非特朝廷士大
夫而已。盘庚不为怨者故改其度,度 (duó)义而后动,是而不见悔故也。
也。
重:又。
反复:指书信往来。 具道所以:详细说明这样做的理由。
见恕:原谅我。
安石启:昨天承蒙(您来信)指教,我私下认为与君 常常不一致,(这是因为我们)所持的政治主张在许多
方面不同的缘故啊。虽然想要(向您)硬罗嗦几句, (但)终究一定(是)不能蒙受(您)考虑(我的意 见),所以(我)只是简单地给您写了封回信,不再— 一为自己辩解了。又想到君实很看重我,在书信往来上
胥:相与。
特:仅仅。
度:计划。
度(duó):估计,考虑。
是:认定做得对。
如君实责我以在位久,未能助上大
有为,以膏泽斯民,则某知罪矣; 如曰今日当一切不事事,守前所为 而已,则非某之所敢知。
膏泽斯民:施恩泽给这些人民。
事事:做事。前一“事”字是动词,后
一“事”字是名词。 守:墨守。 知:领教。
某则以谓受命于人主,议法度而修之于朝廷,
以授之于有司,不为侵官;举先王之政,以 兴利除弊,不为生事;为天下理财,不为征 利;辟邪说,难壬人,不为拒谏。 修之于朝廷:在朝廷上讨论修改。 举:施行,推行。 辟:驳斥,抨击。 难:责难。 壬人:善以巧言献媚的人。
有学问的读书人所争论的问题,特别注重于名义和实 际(是否相符)。(假如)名义和实际(的关系)已经明 确了,那么天下的大道理(也就)掌握了。现在君实您用 来指教我的,是认为我(推行新法)侵夺了官吏们的职权, 制造了事端,争夺了百姓的财利,拒绝接受不同的意见, 因而招致天下人的怨恨和诽谤。我却认为从皇帝那里接受 命令,议订法令制度,又在朝廷上修正(决定),把它交 给负有专责的官吏(去执行),(这)不能算是侵夺官权; 实行古代贤明君主的政策,用它来兴办(对天下)有利的 事业、消除(种种)弊病,(这)不能算是制造事端;为 天下治理整顿财政,(这)不能算是(与百姓)争夺财利; 抨击不正确的言论,驳斥巧辩的坏人,(这)不能算是拒 绝接受(他人的)规劝。
课堂检测
1.“不恤国事”中的“恤”字,其意思 是:
(
B
)
• A)忧愁 C)怜悯
B)顾念 D)单薄
2.下列句中加点字词在文中的意思,不正 确的一项是: ( C ) • • • • A、以致天下怨谤也 致:招致 B、某则以谓受命于人主 以谓:认为。 C、举先王之政,以兴利除弊 举:列举。 D、非特朝廷士大夫而已 特:仅仅。
翻译重点句子 1、重念蒙君实视遇厚,于反复不宜卤莽, 故今具道所以,冀君实或见恕也。
又想到您看待我一向很好,对于书 信往来是不应简慢无礼的,因而我 在详细地说出我所以这样做的理由, 希望您或许能够谅解我。
2、盖儒者所争,尤在于名实; 名实已明,而天下之理得矣。 我们读书人所要争论的,特别是 在“名称”(概念、理论)与“实 际”是否符合上。“名称”与“实 际”的关系明确了,天下的真理也 就有正确的认识了。
“答”即“答复、回复”之 意。“谏议”则指的是“谏 议大夫”这个官职,所以, “答司马谏议书”不能理解 为“回答司马光规劝的书 信”,而要作“回复谏议大 夫司马光的信”来理解。
写作背景:
北宋中期,社会矛盾尖锐。宋神宗任命王 安石为参知政事,实行变法,力图通过整军 理财以求富国强兵。新法的实行,抑制了大 官僚大地主和豪强的特权,激起既得利益者 的强烈反对。保守派代表人物司马光一再致 书王安石,要求罢黜新法,恢复旧制。王安 石以此信作答,信中逐条驳斥对方对新法的 责难,批判了士大夫因循守旧、苟且偷安、 不恤国事的保守思想,表示了坚定不移地推 行新法的决心。