魔法奇缘 中英剧本英语口语练习

合集下载

魔法奇缘四级英语作文

魔法奇缘四级英语作文

魔法奇缘四级英语作文1. The magic show was absolutely mind-blowing. I couldn't believe my eyes when the magician made a rabbit disappear right in front of me. It was like something out of a fantasy movie.2. The atmosphere in the theater was electric. People were gasping and cheering at every trick the magician performed. It was contagious, and I found myself getting swept up in the excitement too.3. The magician's sleight of hand was incredible. I watched closely as he shuffled the cards with lightning speed, and I still couldn't figure out how he managed to pull off his tricks with such precision.4. One of the highlights of the show was when the magician levitated a volunteer from the audience. It was both thrilling and slightly eerie to see someone floating in mid-air, supported only by the magician's invisiblepowers.5. As the show came to an end, I felt a sense of wonder and awe wash over me. It was a reminder that sometimes, in the midst of our mundane lives, a touch of magic can spark our imagination and bring a sense of enchantment to our world.。

冰雪奇缘2剧本-中英对照

冰雪奇缘2剧本-中英对照

冰雪奇安娜艾莎Anna. Elsa。

马上就该睡觉了Bedtime soon。

公主被雪妖精的邪恶咒语困住了The princess is trapped in the snow goblin’s evil spell。

快艾莎做个王子帅点的Quick Elsa! Make a prince!A fancy one!不好王子也被困住了Oh no!The prince is trapped too.在爱情面前谁还在乎危险Who cares about danger when there’s love?安娜我要吐了Anna. Bleugh!亲亲可不能拯救森林Kissing won't save the Forest。

迷路的仙子们哭喊起来The lost fairies cry out。

长颈鹿会发出什么叫声What sound does a giraffe make?不管了Never mind。

她们唤醒了仙子女王They wake the fairy queen。

她打破了咒语拯救了所有人who breaks the spell and saves everyone! 然后大家都结婚了缘2And they all get married!你们在演什么What are you playing?魔法森林Enchanted Forest.公主和王子。

.The prince and the princess。

.这可不像是我见过的魔法森林That's like no enchanted forest I've ever seen.你还见过魔法森林You've seen an enchanted forest?等等什么Wait what?我确实见过一次I have. Once.你居然从来没告诉过我们And you've never told us this before?我现在就可以告诉你们只要你们。

哈利波特与魔法石_电影英文台词

哈利波特与魔法石_电影英文台词

I should’ve known that you would be here. 我早该想到会在这里遇到你Professor McGonagall. 麦格教授Good evening. Professor Dumbledore. 晚上好,邓布利多教授Are the rumors true, Albus? 传闻是真的吗?阿不思?I’m afraid so, professor. 我想是真的,教授The good 有个好消息And the bad 也有坏消息And the boy? 那个孩子呢?Hagrid is bringing him. 海格会把他带到这儿来Is it wise 你觉得这么做明智吗?To trust Hagrid with something so important? 把这种大事交给海格去办?Professor. I would trust Hagrid with my life. 教授,我可以把自己的命交到海格手中Professor Dumbledore, sir. 邓布利多教授Professor McGonagall 麦格教授No problems, I trust, Hagrid? 没遇到什么麻烦吧,海格?No, sir. 没有,先生Little tyke fell asleep as we were flying over Bristol. 小家伙一飞到布里斯托尔就睡了TRY not to wake him. 小心别吵醒他There you go. 你看Do you really think it’s safe, leaving him with these people? 你觉得把他交给这些人好吗?They’re the worst sort of Muggles imaginable. 真是一群无可救药的麻瓜They really are…他们真的是…The only family he has. 他在世上唯一的亲人He’ll be famous. 这孩子将来会非常有名Every child in our world. 我们世界中的每个孩子Will know his name. 都会知道他的名字Exactly. 完全正确He’s far better off growing up away from all of that. 最好是让他成长时远离这一切Until he’s ready. 等他能够接受的时候再告诉他There, there, Hagrid. 好了,好了,海格It’s not really goodbye, after all. 又不是再也见不到面Good luck…祝你好运…H arry Potter. 哈利·波特Up. Get up! 起床!快起床!Now! 快点!Wake up, cousin! We’re going to the zoo! 快醒来,表弟!要去动物园啰!Here he comes, the birthday boy. 我们的小寿星来了Happy birthday, son. 生日快乐,儿子Cook breakfast. And try not to burn anything. 快去煮早餐,不准烧焦东西Yes. Aunt Petunia. 是,佩妮姨妈I want everything to be perfect…我希望今天一切顺心…for my Dudley’s special day! 这可是我们达力的大日子Hurry up! 快点!Bring my coffee, boy. 给我咖啡,小子Yes. Uncle Vernon. 是,弗农姨父Aren’t they wonderful, darling? 是不是很棒呀,亲爱的?How many are there? 一共有几个?36. counted them myself. 三十六个,我自己数的36?! But last year I had 37! 三十六个?但去年有三十七个But some are bigger than last year’s. 但有些礼物比去年的大一点呀I don’t care! 我管它有多大This is what we’re going to do. 好,好,待会儿我们一出去We’re going to buy you two new presents. How’s that, pumpkin? 就再去帮你买两个新礼物,好不好呀,小乖乖?It should be a lovely day at the zoo. 要去动物园了I’m really looking forward to it. 一定可以玩得很开心,真期待I’m warning you now, boy. 我警告你,小子Any funny business, and at all…要是有任何怪事发生,只要有一点点的怪事…and you won’t have any meals for a week. 你就一个礼拜不准吃饭Get in. 上车Make it move. 叫它动嘛Move! 动呀!-Move! – He’s asleep! –快动呀!- 它睡着了He’s boring. 真没劲!Sorry about him. He doesn’t understand what it’s like. 对不起,他不了解你的感受,像这样Lying there day after day…一天又一天地躺在这儿…watching people press their ugly faces in on you. 看人们硬把丑脸贴到你面前Can you hear me? 你听得懂我的话?It’s just. 只是…I’ve never talked to a snake before. 我以前从没跟蛇讲过话Do you? 你…I means. Do you talk to people often? 我是说,你常跟人说话吗?You’re from Burma, aren’t you? 你是从缅甸来的,对吧?Was it nice there? Do you miss your family? 那儿是不是很美?你想家吗?I see. 我懂了That’s me as well. I never knew my parents either. 我也一样,我没见过我的父母Moving. Mummy, Dad. 动了!妈妈!爸爸!You won’t believe what this snake is doing! 你绝对想不到这只蛇在干嘛Thanks. 谢谢Anytime. 别客气Snake! 蛇!Mum! Mummy! Help me! 妈妈,妈咪,救救我,救命呀My darling boy! How did you get in there? 宝贝儿子,你是怎么进去的?Who did this? How did you get in there? 我的天哪,你是怎么进去的?Is there a snake? 那是一条蛇吗?It’s all right, sweetheart. 没事的,小甜心We’ll get you out of these cold clothes. 我们会帮你把这湿冷的衣服脱掉What happened? 这是怎么回事?I swear. I don’t know! 我发誓我真的不知道The glass was there and then it was gone, 玻璃忽然消失Like magic. 就像魔法一样There’s no such thing as magic. 世上根本就没有魔法Marge is ill. Ate a funny whelk. 玛姬病了,吃了个怪油螺Dad, look! Harry’s got a letter! 爸爸,你看!哈利有一封信Give back. It’s mine! 还我,那是我的Yours? Who’d be writing to you? 你的?谁会写信给你啊?No more mail through this letterbox. 这样就不能再往信箱里投信了Have a lovely day at the office, dear. 祝你上班愉快,亲爱的Go on. 快滚Fine day. Sunday. 星期天真是个好日子In my opinion, best day of the week. 我认为是一星期中最棒的一天Why is that, Dudley? 这是什么原因,达力?Because there’s no post on Sundays? 因为星期天不送信?Right you are, Harry! 答对了,哈利No post on Sunday. 星期天不送信No blasted letters today! No, sir. 今天没有讨厌的信!没有!Not one single bloody letter. Not one! 没有一封该死的信,完全没有No, sir, not one blasted, miserable…没有,没有一封讨厌,可恶…Oh, no! 喔,不!Make it stop, please! 叫它停下来,拜托,妈咪!Make it stop, please! 拜托,妈咪,叫它们停下来Stop! Stop it! 停!快停!Mummy, what’s happening? 妈妈,告诉我,这是怎么一回事?What’s this? 这是什么?Give me that! 把它给我Give me that letter! 把信给我Get off! 放手!They’re my letters! Let go of me! 这是我的信,放开我!That’s it! We’re going away! 够了,我们走吧Far away, where they can’t find us! 走得远远的,让他们找不到Daddy’s gone mad, hasn’t he? 爸爸发疯了,是不是?Make a wish, Harry. 许个愿吧,哈利Who’s there? 什么人?Sorry about that. 抱歉,不好意思I demand that you leave at once. 我要你立刻离开,先生You are breaking and entering. 你这是非法侵入民宅Dry up, Dursley, you great prune. 少罗嗦,德思礼,你这大笨蛋I haven’t seen you 上回我看到你的时候Since you was a baby, Harry. But…你还是个婴儿,哈利,可是…You’re a bit more along than I expected. 你块头比我想的大多了Particularly in the middle. 而且肚子还这么凸I’m not Harry. 我又不是哈利I am. 我才是Well, of course you are. 恩,这才符合嘛Got something for you. 我这儿有个东西要送你Afraid I sat on it. 好像不小心被我压到了But I imagine it’ll taste fine just the same. 不过味道是不会变的Baked it myself, words and all. 全都是我自己烤自己做的唷Thank you. 谢谢你It’s not every day your young man turns 11, is it? 一年里就只有这么一次,你现在满十一岁啰Excuse me, but…对不起,可是…Who are you? 你到底是谁呀?Rubeus Hagrid. 鲁伯·海格担任…Keeper of keys and Grounds at Hogwarts. 霍格沃茨的钥匙管理员与猎场看守人Of course, you know about Hogwarts. 你总该知道霍格沃茨吧?Sorry, no. 抱歉,不知道No? Blot me, Harry. 不知道?我的天哪,哈利Didn’t you ever wonder where your mum and dad learned it all? 没想过你爸妈是怎么学会的?Learned what? 学会什么?You’re a wizard, Harry. 你是一个巫师,哈利I’m a what? 我是一个什么?A wizard. 一个巫师A good one, I’d wager, once you’re trained up. 只要再受点训练,你一定会变成非常厉害的巫师No, you’ve made a mistake.不,我想你弄错了I mean…我是说……I can’t be a wizard. 我不可能是巫师啊I mean, I’m just…我是说,我只是…Harry. Just Harry. 哈利,我只是哈利Well. Just Harry. 好吧,哈利Did you ever make anything happen? 你从来没发生过任何怪事吗?Anything you couldn’t explain, when you were angry or scared? 在你生气害怕的时候,没出现什么搞不懂的怪事吗?Dear Mr. Potter. 亲爱的波特先生We are pleased to inform you…我们很荣幸能在此通知你…that you have accepted at Hogwarts School of witchcraft and Wizardry. 你已获准进入霍格沃茨魔法学校就读He will not be going! I told you. 我告诉你,我不准他去We swore we’d put a stop to all this rubbish. 我们发誓要禁止这类的荒唐怪事You knew? 你早就知道了?You knew all along and you never told me? 你们知道却不告诉我?Of course we knew. 当然知道How could you not be? 想也知道你会是什么德行My perfect sister being who she was. 看看我那完美的好妹妹My mother and father were so proud the day she got her letter. 她收到信时,爸妈简直乐歪了We have a witch in the family. Isn’t it wonderful? 家里出了个女巫好棒啊I was the only one to see her for what she was. 就只有我能看清她的真面目A freak! 她是一个怪胎Then she met that Potter, and then she had you…然后她嫁给那个波特,生了你…and I knew you would be the same. 我就知道你会和他们…Just as strange, just as abnormal. 一样奇怪,一样不正常And then she got herself blown up. 然后呢,她就让自己给炸死了And we got landed with you 所以我们就只好收留你Blown up? You told me my parents died in a car crash. 炸死?你说他们是出车祸死的A car crash? 车祸?A car crash killed Lily and James Potter? 车祸哪伤得了莉莉和詹姆·波特?We had to say something. 我们总得说个理由It’s an outrage! A scandal! 这是一种侮辱,一种毁谤He’ll not be going. 他不能去A great Muggle like you is going to stop him? 你以为像你这种超级大麻瓜阻止得了他吗?Muggle? 麻瓜?Non-magic folk. 就是不会魔法的家伙This boy’s had his name down since he were born. 他一出生就列入学生名册了He’s going to the finest school of witchcraft and wizardry. 他是去世上最棒的魔法学校He’ll under the finest headmaster Hogwarts has seen. 而且还有有史以来最棒的校长Albus Dumbledore. 阿不思·邓布利多I will not pay to have a crackpot old fool teach him magic tricks. 休想要我花一分钱,让个疯老头子来教他变戏法Never…不准…Insult Albus Dumbledore in front of me. 在我面前侮辱邓布利多I’d appreciate it if you didn’t tell anyone at Hogwarts about that. 你可千万别告诉霍格沃茨的人,我会感激你的I’m not allowed to do magic. 照规定我是不能使用魔法的Okay. 好We’re a bit behind schedule. Best be off. 进度有点落后了,我们该走啰Unless you’d rather stay, of course. 难不成你还想待在这儿All students must be equipped with…所有学生都必须准备……one standard size 2 pewter cauldron…一个标准尺寸的2号蜡制大锅…and may bring. If they desire, 可自由携带…Either an owl, a cat or a toad. 一只猫头鹰,猫,或是蟾蜍Can we find all this in London? 在伦敦能把东西都买到吗?If you know where to go. 只要你知道门径就可以Ah, Hagrid! The usual, I presume? 啊,海格,要不要来一杯?No, thanks, Tom. 不,谢了,汤姆I’m on official Hogwarts business. 我正在替霍格沃茨办事呢Just helping young Harry buy his school supplies. 带小哈利去买学校要用的东西Bless my soul. 上帝保佑It’s Harry Potter! 他就是哈利·波特!Welcome back, Mr. Potter. 欢迎回来,波特先生Welcome back. 欢迎回来Doris Crockford. Mr. Potter. 我是科多利,波特先生I can’t believe I’m meeting you at last. 真不敢相信,总算见到您了Harry Potter. 哈利·波特Can’t tell you how pleased I am to meet you. 见到你真说不出有多高兴Hello, professor. I didn’t see you. 哈啰,教授,刚才没看到你Harry, this’s Professor Quirrell 哈利,这位是奇洛教授Will be your Defense Against the Dark Arts teacher. 霍格沃茨的黑魔法防御术老师Oh, nice to meet you. 喔,真高兴见到你Fearfully fascinating subject. 这门课迷人得很Not that you need it, eh, Potter? 但你已经不用学了,波特?Yes, well, must be going now. Lots to buy. 现在得上路了,好多东西要买Goodbye. 再见See, Harry? You’re famous. 瞧,哈利,你多有名啊!But why am I famous, Hagrid? 但我为什么会出名呢,海格?All those people, how is it they know who I am. 那些人为什么全都认识我?I’m not sure I’m the right person to tell you that, Harry. 我不知道这是由我来告诉你究竟合不合适,哈利Welcome, Harry, to Diagon Alley. 欢迎来到对角巷,哈利Here, you get your quills and ink. 这儿可以买到羽毛笔和墨水Over there, all your bits and bobs for doing wizardry. 那边是卖各式各样的魔法玩意儿It’s a world-class racing broom. 世界级的比赛用的飞天扫帚Look at it! The new Nimbus 2000! 哇,快看!最新型的光轮2000型It’s the fastest model yet. 目前最快的型号But how an I to pay for all this? 但是,我哪买的起这些东西?I haven’t any money. 我连一分钱也没有There’s your money, Harry. 你的钱在那里,哈利Gringotts, the wizard bank. 古灵阁,巫师银行Ain’t no safer place, not one. 那可算是世上最安全的地方Except perhaps Hogwarts. 除了霍格沃茨以外Hagrid, 海格…What exactly are these things? 那是什么怪物呀?They’re goblins, Harry. 那就是妖精,哈利Clever as they come, but not the most friendly of beasts. 妖精聪明得很,但不太友善Best stay close. 最好是紧跟在我身边Mr. Harry Potter wisher to make a withdrawal. 哈利·波特先生想要提钱And does Mr. Harry Potter have his key? 哈利·波特先生有带钥匙吗?Wait a minute. Got it here somewhere. 等等,就在身上Ha! There’s the little devil. 小鬼难缠And there’s something else as well. 还有另一件事Professor Dumbledore gave me this. 这是邓布利多教授交给我的It’s about You-know-What in vault you-know-which. 就是那个金库里的那个东西Very well. 好的Vault 687. 687号地下金库Lamp, please. 请把灯给我Key, please. 钥匙Did you think your parents would leave you with nothing? 你以为你父母什么也没留给你?Vault 713. 713号地下金库What’s in there, Hagrid? 里面放了什么东西,海格?Can’t tell you, Harry. 这我可不能告诉你,哈利Hogwarts business. Very secret. 那是霍格沃茨的最高机密Stand back. 退后Best not to mention this to anyone. 最好别跟任何人提起这回事I still need…我还需要…A wand. 一根魔杖A wand? You want Ollivanders. 魔杖?好,去奥利凡德吧There ain’t no place better. 那是最棒的地方Run along there and wait. 你先自己进去看看好吗?I got one more thing to do. Won’t be long. 我还有件事要办,去去就来Hello? 你好?Hello? 你好?I wondered when I’d be seeing you. 我才在想什么时候会见到你Mr. Potter. 波特先生It seems only yesterday…那好像是昨天才发生的事…that your mother and father were in here buying their first wands. 你父母上这儿来买第一根魔杖Here we are. 我们试试这个Give it a wave. 挥挥看吧Apparently not. 显然不行Perhaps…也许……this. 这个可以No, no, definitely not. 不行,不行,绝对不行No matter. 没关系I wonder…我想应该是它Curious. 真稀奇Very curious. 真的是非常稀奇Sorry, but what’s curious? 打扰一下,你为什么觉得稀奇?I remember every wand I’ve ever sold. 我记得我卖出的每一根魔杖Mr. Potter. 波特先生It so happens that…凑巧的是…The phoenix whose tail feather resides in your wand. 那只凤凰的一根尾羽给了这魔杖Gave another feather…另外还有一根尾羽给了…Just one other. 另外一根魔杖It is curious 而稀奇的是…That you should be destined for this wand…你注定就要使用这根魔杖…when its brother gave you 因为另一根魔杖的主人给你…That scar. 留下了那道疤痕And who owned that wand? 那根魔杖的主人是谁?We do not speak his name. 他的名字我们不能说The wand chooses the wizard, Mr. Potter. 是魔杖选择巫师,波特先生It’s not always clear why. 原因向来无法理解But I think it is clear…但我想这次很清楚……that we can expect great things from you. 你将来会有了不起的成就After all. 不管怎么说He-Who-Must-Not-Be-Named…那个不能说出名字的人…did great things. 做了些很了不起的事Terrible…yes. 虽然可怕…But great. 但还是很了不起Harry! Harry! 哈利,哈利Happy birthday. 生日快乐You all right, Harry? You seem very quiet. 你没事吧?怎么都不吭声呢?He killed my parents, didn’t he? 是他杀了我的父母,对不对?The one who gave me this. 就是那个害我留下这道疤的人You know, Hagrid. 你知道的,海格I know you do. 你一定知道First, and understand this, Harry. 你得先了解一件事,哈利Because it’s very important 因为这非常重要Not all wizards are good. 巫师并不一定都是好人Some of them go bad. 有些巫师会变坏A few years ago…几年前…there was a wizard who went as bad as you can go. 有个巫师简直坏到骨子里去了His name was V…他的名字叫伏…His name was V…他的名字叫伏…Maybe if you wrote it down? 还是你用写的好了?No, I can’t spell it. All right. 不行,这字我不会拼,好吧…Voldemort. 伏地魔Voldemort? 伏地魔?It was dark times, Harry. 那真是一段可怕的日子,哈利Voldemort started to gather some followers. 伏地魔那时聚集了一批爪牙Brought them over to the Dark Side. 说服他人投靠黑暗势力Anyone that stood up to him ended up dead. 反抗他的人全都被杀光Your parents fought against him. 你父母虽然勇敢跟他对抗But nobody lived once he decide to kill them. 但只要是他决定要杀的人,没一个能逃过他的毒手Nobody, not one. 没有,一个也没有Except you. 只有你例外Me? V oldemort tried to kill me? 我?伏地魔想杀我?Yes. That ain’t no ordinary cut on your forehead, Harry. 没错,你额头上的疤痕不寻常,哈利A mark like that only comes from being touched by a curse. 只有诅咒才会留下那样的疤痕An evil curse. 而且是个邪恶的诅咒What happened to V…? To You-know-Who? 那佛…那个人后来怎么样?Well, some say he died. 这个嘛,有人说他死了Codswallop, in my opinion. 但依我看是胡说八道Nope, I reckon he’s out there still…不,我想他还躲在某个地方…too tired to carry on. 虚弱得无法采取行动But one thing’s certain. 但有件事倒是可以确定Something about you stumped him that night. 你那晚让他栽了个大跟斗That’s why you’re famous. 所以你才会这么有名That’s why everybody knows your name. 大家才会全都认识你You’re the boy who lived. 你可是大难不死的男孩What are you looking at? 你们在看什么?Blimey, is that the time? 哎呀,现在几点啦?Sorry Harry. I’m gonna have to leave you. 对不起,哈利,我得走了Dumbledore will be wanting his…邓布利多等着要拿他的…Well, he’ll be wanting to see me. 好了,他等着要见我Your train leaves in 10 minutes. 你的火车再十分钟就要开了Here’s your ticket. 这是你的车票Stick to your ticket, that’s very important. 把车票收好,这很重要Platform 93/4? 九又四分之三站台?But, Hagrid. There must be a mistake. 但是,海格,这一定弄错了This says platform 93/4. 上面写九又四分之三站台There’s no such thing, is there? 哪有这种站台呀?Keep off the doors. 别挡在门口Sorry. 抱歉Excuse me. Excuse me. 打扰一下!打扰一下!On your left, Madam. 从左边通道穿过去,夫人Excuse me, sir. 打扰一下,先生Can you tell me where I might find platform 93/4. 九又四分之三站台在哪儿?Platform 93/4? 九又四分之三站台?Think you’re being funny, do you? 你故意装傻整我开心吗?It’s the same every year, packed with Muggles. Come on. 每年都一样,挤满了麻瓜,走吧Muggles? 麻瓜?Platform 93/4. this way. 九又四分之三站台,在这边All right, Percy, you first. 好,珀西,你先走Fred, you next. 弗雷德,你下一个He’s not Fred, I am. 他不是弗雷德,我才是You call yourself our mother? 你还好意思自称母亲嘛I’m sorry, George. 对不起,乔治I’m only joking. I am Fred. 开玩笑的啦,我是弗雷德Excuse me. 打扰一下Could you tell me 能…不能请你告诉我…How to? 要怎样…How to get onto the platform? 怎样去站台吗?Not to worry, dear. 放心,没问题的,亲爱的It’s Ron’s first time to Hogwarts as well. 罗恩也是第一次去霍格沃茨All you do is 现在你只要…Walk straight at the wall between platforms 9 and 10. 往第九和第十站台中间的那道墙直接走过去就行了Best to run if you’re nervous. 要是紧张的话,最好用小跑步Good luck. 祝你好运Excuse me. 打扰一下Do you mind? Everywhere else is full. 我可以坐吗?其他车厢都满了Not at all. 坐啊I’m Ron, by the way. 对了,我叫罗恩Ron Weasley. 罗恩·韦斯莱I’m Harry. Harry Potter. 我叫哈利,哈利·波特So… so it’s true! 所以…所以那是真的啰I mean, do you really have the? 我是说,你真的有…The what? 有什么?The scar? 那道疤?Oh. Yeah. 喔,对啊Wicked! 真炫!Anything off the trolley, dears? 要不要买点儿东西吃呀?No, thanks. I’m all set. 不,谢了,我自己有带吃的We’ll take the lot. 我全部都要了!Bertie Bott’s Every Flavor Beans? 比比多味豆?They mean every flavor. 这表示所有口味都有There’s chocolate and peppermint and also…有巧克力和薄荷口味,也有……spinach, liver and tripe. 菠菜,肝脏,还有牛肚George sweared he got a booger-flavored one once. 乔治有次还吃到鼻涕口味Are they real frogs? 这该不会是真的青蛙吧It’s a spell. 只是施了个符咒而已Beside the cards you want. 而且这还可以让你搜集卡片Each pack’s got a famous witch or wizard. 每包附一张名巫师或女巫卡片I’ve got about 500 myself. 我已经手机大约五百张了Watch it! 小心That’s rotten luck. 运气真背They’ve only got one good jump in them. 它们只有一开始那下跳得最好I’ve got Dumbledore! 我拿到一张邓布利多I got about six of him. 我已经有了足足有六张他的了Hey, he’s gone! 嘿,他不见了You can’t expect him to hang around all day, can you? 你总不能要他整天都待在那儿吧This is Scabbers. By the way. 对了,这是斑斑Pathetic, isn’t he? 他很可怜,对不对?A little. 还好啦Fred gave me a spell to turn him yellow. 弗雷德教了我一个咒语,可以把它的毛变成黄色Want to see? 要看吗?Yeah. 好啊Sun…阳…Has anyone seen a toad? 有没有人看到一只蟾蜍?A boy named Neville’s lost one. 纳威的蟾蜍不见了No. 没有Oh, are you doing magic? 喔,你在施魔法吗?Let’s see, then. 让我们瞧一瞧吧Sunshine, daisies, butter mellow 阳光,雏菊,甜奶油Turn this stupid, fat rat yellow 将这只又胖又笨的老鼠变成黄色Are you sure that’s a real spell? 你确定这是真的咒语吗?Well, it’s not very good, is it? 显然不是很有用,对不对?Of course. 当然啦I’ve only tried a few simple ones myself…我也只试过几个简单的咒语…but the y’ve all worked for me. 但每次都非常成功For example, 比方说…Oculus Reparo. 欧卡拉斯雷培洛That’s better, isn’t it? 是不是清晰多了?Holy cricket, you’re Harry Potter! 我的天哪,你是哈利·波特!I’m Hermione Granger. 我叫赫敏·格兰杰And you are? 那你是…?I’m Ron Weasley. 我叫罗恩·韦斯莱Pleasure. 幸会You two better change into robes. 你们两个最好赶快换上长袍I expect we’ll be arriving soon. 我们大概快要到了You’ve got dirt on your nose. Did you know? 你鼻子上黑黑的,知不知道?Just there. 就在这Right, then. First years. 好,一年级新生This way, please! 请跟我来Come on, first years, don’t be shy. 快呀,一年级新生,别害羞Come on now, hurry up. 走呀,快点走呀Hello, Harry. 哈啰,哈利Hi, Hagrid. 嘿,海格Right, then. This way to the boats. 好,走这儿上船Come on now, follow me. 快,跟我来Wicked. 真炫Welcome to Hogwarts. 欢迎来到霍格沃茨Shortly, you’ll pass through these doors 待会儿你们就要走进这扇门And join your classmates. 和其他同学齐聚一堂But before you take your seats, 但在你们到餐厅入席之前You must be sorted into your houses. 必须先替你们分派学院They are Gryffindor, Hufflepuff…学院有格兰芬多,赫奇帕奇…Ravenclaw and Slytherin. 拉文克劳,还有斯莱特林While you’re here. 在你们就学期间Your house will be like your family. 学院就像是你们的家一样Your triumphs will earn you points. 你们表现出色会替学院加分Any rule-breaking and you will lose points. 而违规则会使学院被扣分At the end of the year, the house with the most points 学年结束时,积分最高的学院…Wins the house cup. 将会获得学院杯冠军Trevor! 特雷弗Sorry. 对不起The Sorting Ceremony will begin momentarily. 分院仪式马上就要开始了It’s true then, 那是真的啰What they’re saying on the train. 火车上的传闻果真没错Harry Potter has come to Hogwarts. 哈利·波特到霍格沃茨来啰Harry Potter? 哈利·波特This is Crabbe and Goyle. And I’m Malfoy. 这是克拉克和高尔,我叫马福尔Draco Malfoy. 德雷克·马福尔Think my name’s funny, do you?觉得我名字很好笑是不是?I’ve no need to ask yours. 我不用问就知道你是谁Red hair and a hand-me-down robe? 红头发,旧长袍You must be a Weasley. 你想必是韦斯莱家的人You’ll find out some wizarding families 你马上就会发现某些巫师家庭…Are better than others. 比别人高级些You don’t want to go making friends with wrong sort. 没人会想跟差劲家伙交朋友I can help you there. 这方面我可以帮你I think I can tell the wrong sort for myself, thanks. 我可以看得出是谁比较差劲些We’re ready for you now. Follow me.一切准备就绪,请跟我来吧The ceiling isn’t real. It’s bewitched 他们对天花板施了魔法To look like the night sky. 让它看起来像是夜晚的天空I read about it in Hogwarts, A History. 我在“霍格沃茨,一段校史”这本书上读到过Will you wait along here, please? 请在这儿等一下Now, before we begin…听着,在我们开始之前…professor Dumbledore would like to say a few words. 邓布利多教授要先说几句话I have a few start-of-term notices I wish to announce. 我想向大家宣布新学期一些必须注意事项The first years, please note…一年级新生注意了…that the Dark Forest is strictly forbidden to all students. 黑森林绝对禁止学生进入Also, our caretaker, Mr. Filch, 另外,管理员费奇先生…Has asked me to remind you…要我提醒各位…that the third-floor corridor is out of bounds…不可踏进三楼右手边走廊…to everyone who does not wish to die a most painful death. 除非你想求窍流血,痛苦惨死Thank you. 谢谢大家When I call your name,当我叫到你的名字You will come forth. 你就走到前面来I shall place the Sorting Hat on your head…我会把分类帽戴到你的头上…and you will be sorted into your houses. 替你分派学院Hermione Granger. 赫敏·格兰杰Oh, no. 喔,不!Okay, relax. 好,放轻松Mental, that one, I’m telling you. 我告诉你,那家伙头脑有问题Right. 很好Then, right. 嗯,好!Okay. 决定了Gryffindor! 格兰芬多Draco Malfoy. 德雷克·马福尔Slytherin! 斯莱特林Every wizard who went bad 所有变坏的巫师和女巫Was in Slytherin. 全都是从斯莱特林出来的Susan Bones. 苏珊·波恩Harry, what is it? 哈利,怎么了?Nothing. Nothing, I’m fine. 没什么,没什么,我没事!I know! 我知道了Hufflepuff! 赫奇帕奇Ronald Weasley. 罗恩·韦斯莱Another Weasley! 又来一个韦斯莱I know just what to do with you. 不用想也知道该把你分到哪Gryffindor! 格兰芬多Harry Potter. 哈利·波特Difficult, very difficult. 很困难,非常困难Plenty of courage, I see. Not a bad mind, either. 勇气很足够,心地也不坏There’s talent, oh, yes. 也很有才华,没错And a thirst to prove yourself. 有一股急着想证明自己的欲望But where to put you? 我该把你分到哪呢?Not Slytherin, not Slytherin! 不要斯莱特林!不要斯莱特林!Not Slytherin, en? 不要斯莱特林?Are you sure? You could be great, you know. 你确定?你会有了不起的成就It’s all here, in your head. 你脑袋里该有的样样不缺And Slytherin will help you on the way to greatness. 而斯莱特林可以帮助你登上巅峰No doubt about that. 这一点是毫无疑问的No? Well, if you’re sure. 不要?好吧,既然你这么确定Better be…那就最好是去……Gryffindor! 格兰芬多Welcome Potter. 欢迎波特Welcome Potter. 欢迎波特Your attention, please. 请大家注意Let the feast begin. 宴会开始I’m half and half. 我是一半一半Me dad’s a Muggle. Mum’s a witch. 我爸是麻瓜,我妈是女巫Bit of a nasty shock for him when he found out. 他发现时可真是吓坏了Percy. 珀西Who’s that teacher talking to Professor Quirrell? 那个在跟奇洛说话的人是谁?Professor Snape. 那是斯内普教授Head of Slytherin house. 斯莱特林的学院导师What’s he teach? 他教什么科目?Potions. 魔药学But he fancies the Dark Arts. 但他最感兴趣的是黑魔法防御术He’s been after Quirrell’s job for years. 他早就想接下奇洛的工作了Hello! How are you? Welcome to Gryffindor. 你好,欢迎加入格兰芬多It’s the Bloody Baron! 看,那是血人巴罗Hello, Sir Nicholas. 你好,尼古拉斯爵士Have a nice summer? 暑假过得还愉快吗?Dismal. 惨哪Once again, my request to join the Headless Hunt has been denied. 我想参加无头骑士狩猎,但是又再度遭到拒绝I know you. 我知道你是谁You’re Nearly Headless Nick. 你是差点没头的尼克I prefer Sir Nicholas, if you don’t mind. 我希望你能叫我尼古拉斯爵士Nearly headless? 差点没头?How can you be nearly headless? 你是怎么个差点没头法?Like this. 就像这样Gryffindors, follow me, please. 格兰芬多学生请跟我走I keep up. Thank you. 快跟上啊,谢谢Ravenclaw, follow me. 拉文克劳学生跟我走This way. 往这边走This is the most direct path to the dormitories. 这是去寝室最快的一条路I keep an eye on the staircases. They like to change. 小心楼梯,它们喜欢变来变去Keep up, please, and follow me. 请大家跟好,跟我来Quickly now, come on. Come on. 现在走快点,快啊That picture’s moving. 西莫,那幅画在动-look at that one. –I think she fancies you. –你看那幅画-我想她是看上你啰Look! Look! 看,快看!Who’s that girl? 那女的是谁?Welcome to Hogwarts. 欢迎来到霍格沃茨Who’s that? 那是谁啊?Password? 通关密语?Caput Draconis. 龙渣Follow me, everyone. Keep up. 大家跟我走,跟上!Quickly, come on. 快跟上,快!Gather around here. 大家先在这儿集合Welcome to the Gryffindor common room. 欢迎来到格兰芬多休息室Boys’ dormitory is upstairs to the left. 男生寝室在楼上左边Girls, the same on your right 女生寝室在右边Your belongings have already been brought up. 行李都已经替你们送上去了Made it! 及时赶上Can you imagine the look on old McGonagall’s face if we were late? 要是迟到的话,麦格教授的脸不知道会有多难看That was bloody brilliant! 这招真是太厉害了Thank you for that assessment. 谢谢你的评价,韦斯莱先生It’d be better if I transfigured 说不定我变些别的还比较有用Mr. Potter and you into a watch. 把你或波特先生变成一只表。

哈利波特与魔法石-电影英文台词精编版

哈利波特与魔法石-电影英文台词精编版

I should’ve known that you would be here. 我早该想到会在这里遇到你Professor McGonagall. 麦格教授Good evening. Professor Dumbledore. 晚上好,邓布利多教授Are the rumors true, Albus? 传闻是真的吗?阿不思?I’m afraid so, professor. 我想是真的,教授The good 有个好消息And the bad 也有坏消息And the boy? 那个孩子呢?Hagrid is bringing him. 海格会把他带到这儿来Is it wise 你觉得这么做明智吗?To trust Hagrid with something so important? 把这种大事交给海格去办?Professor. I would trust Hagrid with my life. 教授,我可以把自己的命交到海格手中Professor Dumbledore, sir. 邓布利多教授Professor McGonagall 麦格教授No problems, I trust, Hagrid? 没遇到什么麻烦吧,海格?No, sir. 没有,先生Little tyke fell asleep as we were flying over Bristol. 小家伙一飞到布里斯托尔就睡了TRY not to wake him. 小心别吵醒他There you go. 你看Do you really think it’s safe, leaving him with these people? 你觉得把他交给这些人好吗?They’re the worst sort of Muggles imaginable. 真是一群无可救药的麻瓜They really are…他们真的是…The only family he has. 他在世上唯一的亲人He’ll be famous. 这孩子将来会非常有名Every child in our world. 我们世界中的每个孩子Will know his name. 都会知道他的名字Exactly. 完全正确He’s far better off growing up away from all of that. 最好是让他成长时远离这一切Until he’s ready. 等他能够接受的时候再告诉他There, there, Hagrid. 好了,好了,海格It’s not really goodbye, after all. 又不是再也见不到面Good luck…祝你好运…H arry Potter. 哈利·波特Up. Get up! 起床!快起床!Now! 快点!Wake up, cousin! We’re going to the zoo! 快醒来,表弟!要去动物园啰!Here he comes, the birthday boy. 我们的小寿星来了Happy birthday, son. 生日快乐,儿子Cook breakfast. And try not to burn anything. 快去煮早餐,不准烧焦东西Yes. Aunt Petunia. 是,佩妮姨妈I want everything to be perfect…我希望今天一切顺心…for my Dudley’s special day! 这可是我们达力的大日子Hurry up! 快点!Bring my coffee, boy. 给我咖啡,小子Yes. Uncle Vernon. 是,弗农姨父Aren’t they wonderful, darling? 是不是很棒呀,亲爱的?How many are there? 一共有几个?36. counted them myself. 三十六个,我自己数的36?! But last year I had 37! 三十六个?但去年有三十七个But some are bigger than last year’s. 但有些礼物比去年的大一点呀I don’t care! 我管它有多大This is what we’re going to do. 好,好,待会儿我们一出去We’re going to buy you two new presents. How’s that, pumpkin? 就再去帮你买两个新礼物,好不好呀,小乖乖?It should be a lovely day at the zoo. 要去动物园了I’m really looking forward to it. 一定可以玩得很开心,真期待I’m warning you now, boy. 我警告你,小子Any funny business, and at all…要是有任何怪事发生,只要有一点点的怪事…and you won’t have any meals for a week. 你就一个礼拜不准吃饭Get in. 上车Make it move. 叫它动嘛Move! 动呀!-Move! – He’s asleep! –快动呀!- 它睡着了He’s boring. 真没劲!Sorry about him. He doesn’t understand what it’s like. 对不起,他不了解你的感受,像这样Lying there day after day…一天又一天地躺在这儿…watching people press their ugly faces in on you. 看人们硬把丑脸贴到你面前Can you hear me? 你听得懂我的话?It’s just. 只是…I’ve never talked to a snake before. 我以前从没跟蛇讲过话Do you? 你…I means. Do you talk to people often? 我是说,你常跟人说话吗?You’re from Burma, aren’t you? 你是从缅甸来的,对吧?Was it nice there? Do you miss your family? 那儿是不是很美?你想家吗?I see. 我懂了That’s me as well. I never knew my parents either. 我也一样,我没见过我的父母Moving. Mummy, Dad. 动了!妈妈!爸爸!You won’t believe what this snake is doing! 你绝对想不到这只蛇在干嘛Thanks. 谢谢Anytime. 别客气Snake! 蛇!Mum! Mummy! Help me! 妈妈,妈咪,救救我,救命呀My darling boy! How did you get in there? 宝贝儿子,你是怎么进去的?Who did this? How did you get in there? 我的天哪,你是怎么进去的?Is there a snake? 那是一条蛇吗?It’s all right, sweetheart. 没事的,小甜心We’ll get you out of these cold clothes. 我们会帮你把这湿冷的衣服脱掉What happened? 这是怎么回事?I swear. I don’t know! 我发誓我真的不知道The glass was there and then it was gone, 玻璃忽然消失Like magic. 就像魔法一样There’s no such thing as magic. 世上根本就没有魔法Marge is ill. Ate a funny whelk. 玛姬病了,吃了个怪油螺Dad, look! Harry’s got a letter! 爸爸,你看!哈利有一封信Give back. It’s mine! 还我,那是我的Yours? Who’d be writing to you? 你的?谁会写信给你啊?No more mail through this letterbox. 这样就不能再往信箱里投信了Have a lovely day at the office, dear. 祝你上班愉快,亲爱的Go on. 快滚Fine day. Sunday. 星期天真是个好日子In my opinion, best day of the week. 我认为是一星期中最棒的一天Why is that, Dudley? 这是什么原因,达力?Because there’s no post on Sundays? 因为星期天不送信?Right you are, Harry! 答对了,哈利No post on Sunday. 星期天不送信No blasted letters today! No, sir. 今天没有讨厌的信!没有!Not one single bloody letter. Not one! 没有一封该死的信,完全没有No, sir, not one blasted, miserable…没有,没有一封讨厌,可恶…Oh, no! 喔,不!Make it stop, please! 叫它停下来,拜托,妈咪!Make it stop, please! 拜托,妈咪,叫它们停下来Stop! Stop it! 停!快停!Mummy, what’s happening? 妈妈,告诉我,这是怎么一回事?What’s this? 这是什么?Give me that! 把它给我Give me that letter! 把信给我Get off! 放手!They’re my letters! Let go of me! 这是我的信,放开我!That’s it! We’re going away! 够了,我们走吧Far away, where they can’t find us! 走得远远的,让他们找不到Daddy’s gone mad, hasn’t he? 爸爸发疯了,是不是?Make a wish, Harry. 许个愿吧,哈利Who’s there? 什么人?Sorry about that. 抱歉,不好意思I demand that you leave at once. 我要你立刻离开,先生You are breaking and entering. 你这是非法侵入民宅Dry up, Dursley, you great prune. 少罗嗦,德思礼,你这大笨蛋I haven’t seen you 上回我看到你的时候Since you was a baby, Harry. But…你还是个婴儿,哈利,可是…You’re a bit more along than I expected. 你块头比我想的大多了Particularly in the middle. 而且肚子还这么凸I’m not Harry. 我又不是哈利I am. 我才是Well, of course you are. 恩,这才符合嘛Got something for you. 我这儿有个东西要送你Afraid I sat on it. 好像不小心被我压到了But I imagine it’ll taste fine just the same. 不过味道是不会变的Baked it myself, words and all. 全都是我自己烤自己做的唷Thank you. 谢谢你It’s not every day your young man turns 11, is it? 一年里就只有这么一次,你现在满十一岁啰Excuse me, but…对不起,可是…Who are you? 你到底是谁呀?Rubeus Hagrid. 鲁伯·海格担任…Keeper of keys and Grounds at Hogwarts. 霍格沃茨的钥匙管理员与猎场看守人Of course, you know about Hogwarts. 你总该知道霍格沃茨吧?Sorry, no. 抱歉,不知道No? Blot me, Harry. 不知道?我的天哪,哈利Didn’t you ever wonder where your mum and dad learned it all? 没想过你爸妈是怎么学会的?Learned what? 学会什么?You’re a wizard, Harry. 你是一个巫师,哈利I’m a what? 我是一个什么?A wizard. 一个巫师A good one, I’d wager, once you’re trained up. 只要再受点训练,你一定会变成非常厉害的巫师No, you’ve made a mistake.不,我想你弄错了I mean…我是说……I can’t be a wizard. 我不可能是巫师啊I mean, I’m just…我是说,我只是…Harry. Just Harry. 哈利,我只是哈利Well. Just Harry. 好吧,哈利Did you ever make anything happen? 你从来没发生过任何怪事吗?Anything you couldn’t explain, when you were angry or scared? 在你生气害怕的时候,没出现什么搞不懂的怪事吗?Dear Mr. Potter. 亲爱的波特先生We are pleased to inform you…我们很荣幸能在此通知你…that you have accepted at Hogwarts School of witchcraft and Wizardry. 你已获准进入霍格沃茨魔法学校就读He will not be going! I told you. 我告诉你,我不准他去We swore we’d put a stop to all this rubbish. 我们发誓要禁止这类的荒唐怪事You knew? 你早就知道了?You knew all along and you never told me? 你们知道却不告诉我?Of course we knew. 当然知道How could you not be? 想也知道你会是什么德行My perfect sister being who she was. 看看我那完美的好妹妹My mother and father were so proud the day she got her letter. 她收到信时,爸妈简直乐歪了We have a witch in the family. Isn’t it wonderful? 家里出了个女巫好棒啊I was the only one to see her for what she was. 就只有我能看清她的真面目A freak! 她是一个怪胎Then she met that Potter, and then she had you…然后她嫁给那个波特,生了你…and I knew you would be the same. 我就知道你会和他们…Just as strange, just as abnormal. 一样奇怪,一样不正常And then she got herself blown up. 然后呢,她就让自己给炸死了And we got landed with you 所以我们就只好收留你Blown up? You told me my parents died in a car crash. 炸死?你说他们是出车祸死的A car crash? 车祸?A car crash killed Lily and James Potter? 车祸哪伤得了莉莉和詹姆·波特?We had to say something. 我们总得说个理由It’s an outrage! A scandal! 这是一种侮辱,一种毁谤He’ll not be going. 他不能去A great Muggle like you is going to stop him? 你以为像你这种超级大麻瓜阻止得了他吗?Muggle? 麻瓜?Non-magic folk. 就是不会魔法的家伙This boy’s had his name down since he were born. 他一出生就列入学生名册了He’s going to the finest school of witchcraft and wizardry. 他是去世上最棒的魔法学校He’ll under the finest headmaster Hogwarts has seen. 而且还有有史以来最棒的校长Albus Dumbledore. 阿不思·邓布利多I will not pay to have a crackpot old fool teach him magic tricks. 休想要我花一分钱,让个疯老头子来教他变戏法Never…不准…Insult Albus Dumbledore in front of me. 在我面前侮辱邓布利多I’d appreciate it if you didn’t tell anyone at Hogwarts about that. 你可千万别告诉霍格沃茨的人,我会感激你的I’m not allowed to do magic. 照规定我是不能使用魔法的Okay. 好We’re a bit behind schedule. Best be off. 进度有点落后了,我们该走啰Unless you’d rather stay, of course. 难不成你还想待在这儿All students must be equipped with…所有学生都必须准备……one standard size 2 pewter cauldron…一个标准尺寸的2号蜡制大锅…and may bring. If they desire, 可自由携带…Either an owl, a cat or a toad. 一只猫头鹰,猫,或是蟾蜍Can we find all this in London? 在伦敦能把东西都买到吗?If you know where to go. 只要你知道门径就可以Ah, Hagrid! The usual, I presume? 啊,海格,要不要来一杯?No, thanks, Tom. 不,谢了,汤姆I’m on official Hogwarts business. 我正在替霍格沃茨办事呢Just helping young Harry buy his school supplies. 带小哈利去买学校要用的东西Bless my soul. 上帝保佑It’s Harry Potter! 他就是哈利·波特!Welcome back, Mr. Potter. 欢迎回来,波特先生Welcome back. 欢迎回来Doris Crockford. Mr. Potter. 我是科多利,波特先生I can’t believe I’m meeting you at last. 真不敢相信,总算见到您了Harry Potter. 哈利·波特Can’t tell you how pleased I am to meet you. 见到你真说不出有多高兴Hello, professor. I didn’t see you. 哈啰,教授,刚才没看到你Harry, this’s Professor Quirrell 哈利,这位是奇洛教授Will be your Defense Against the Dark Arts teacher. 霍格沃茨的黑魔法防御术老师Oh, nice to meet you. 喔,真高兴见到你Fearfully fascinating subject. 这门课迷人得很Not that you need it, eh, Potter? 但你已经不用学了,波特?Yes, well, must be going now. Lots to buy. 现在得上路了,好多东西要买Goodbye. 再见See, Harry? You’re famous. 瞧,哈利,你多有名啊!But why am I famous, Hagrid? 但我为什么会出名呢,海格?All those people, how is it they know who I am. 那些人为什么全都认识我?I’m not sure I’m the right person to tell you that, Harry. 我不知道这是由我来告诉你究竟合不合适,哈利Welcome, Harry, to Diagon Alley. 欢迎来到对角巷,哈利Here, you get your quills and ink. 这儿可以买到羽毛笔和墨水Over there, all your bits and bobs for doing wizardry. 那边是卖各式各样的魔法玩意儿It’s a world-class racing broom. 世界级的比赛用的飞天扫帚Look at it! The new Nimbus 2000! 哇,快看!最新型的光轮2000型It’s the fastest model yet. 目前最快的型号But how an I to pay for all this? 但是,我哪买的起这些东西?I haven’t any money. 我连一分钱也没有There’s your money, Harry. 你的钱在那里,哈利Gringotts, the wizard bank. 古灵阁,巫师银行Ain’t no safer place, not one. 那可算是世上最安全的地方Except perhaps Hogwarts. 除了霍格沃茨以外Hagrid, 海格…What exactly are these things? 那是什么怪物呀?They’re goblins, Harry. 那就是妖精,哈利Clever as they come, but not the most friendly of beasts. 妖精聪明得很,但不太友善Best stay close. 最好是紧跟在我身边Mr. Harry Potter wisher to make a withdrawal. 哈利·波特先生想要提钱And does Mr. Harry Potter have his key? 哈利·波特先生有带钥匙吗?Wait a minute. Got it here somewhere. 等等,就在身上Ha! There’s the little devil. 小鬼难缠And there’s something else as well. 还有另一件事Professor Dumbledore gave me this. 这是邓布利多教授交给我的It’s about You-know-What in vault you-know-which. 就是那个金库里的那个东西Very well. 好的Vault 687. 687号地下金库Lamp, please. 请把灯给我Key, please. 钥匙Did you think your parents would leave you with nothing? 你以为你父母什么也没留给你?Vault 713. 713号地下金库What’s in there, Hagrid? 里面放了什么东西,海格?Can’t tell you, Harry. 这我可不能告诉你,哈利Hogwarts business. Very secret. 那是霍格沃茨的最高机密Stand back. 退后Best not to mention this to anyone. 最好别跟任何人提起这回事I still need…我还需要…A wand. 一根魔杖A wand? You want Ollivanders. 魔杖?好,去奥利凡德吧There ain’t no place better. 那是最棒的地方Run along there and wait. 你先自己进去看看好吗?I got one more thing to do. Won’t be long. 我还有件事要办,去去就来Hello? 你好?Hello? 你好?I wondered when I’d be seeing you. 我才在想什么时候会见到你Mr. Potter. 波特先生It seems only yesterday…那好像是昨天才发生的事…that your mother and father were in here buying their first wands. 你父母上这儿来买第一根魔杖Here we are. 我们试试这个Give it a wave. 挥挥看吧Apparently not. 显然不行Perhaps…也许……this. 这个可以No, no, definitely not. 不行,不行,绝对不行No matter. 没关系I wonder…我想应该是它Curious. 真稀奇Very curious. 真的是非常稀奇Sorry, but what’s curious? 打扰一下,你为什么觉得稀奇?I remember every wand I’ve ever sold. 我记得我卖出的每一根魔杖Mr. Potter. 波特先生It so happens that…凑巧的是…The phoenix whose tail feather resides in your wand. 那只凤凰的一根尾羽给了这魔杖Gave another feather…另外还有一根尾羽给了…Just one other. 另外一根魔杖It is curious 而稀奇的是…That you should be destined for this wand…你注定就要使用这根魔杖…when its brother gave you 因为另一根魔杖的主人给你…That scar. 留下了那道疤痕And who owned that wand? 那根魔杖的主人是谁?We do not speak his name. 他的名字我们不能说The wand chooses the wizard, Mr. Potter. 是魔杖选择巫师,波特先生It’s not always clear why. 原因向来无法理解But I think it is clear…但我想这次很清楚……that we can expect great things from you. 你将来会有了不起的成就After all. 不管怎么说He-Who-Must-Not-Be-Named…那个不能说出名字的人…did great things. 做了些很了不起的事Terrible…yes. 虽然可怕…But great. 但还是很了不起Harry! Harry! 哈利,哈利Happy birthday. 生日快乐You all right, Harry? You seem very quiet. 你没事吧?怎么都不吭声呢?He killed my parents, didn’t he? 是他杀了我的父母,对不对?The one who gave me this. 就是那个害我留下这道疤的人You know, Hagrid. 你知道的,海格I know you do. 你一定知道First, and understand this, Harry. 你得先了解一件事,哈利Because it’s very important 因为这非常重要Not all wizards are good. 巫师并不一定都是好人Some of them go bad. 有些巫师会变坏A few years ago…几年前…there was a wizard who went as bad as you can go. 有个巫师简直坏到骨子里去了His name was V…他的名字叫伏…His name was V…他的名字叫伏…Maybe if you wrote it down? 还是你用写的好了?No, I can’t spell it. All right. 不行,这字我不会拼,好吧…Voldemort. 伏地魔Voldemort? 伏地魔?It was dark times, Harry. 那真是一段可怕的日子,哈利Voldemort started to gather some followers. 伏地魔那时聚集了一批爪牙Brought them over to the Dark Side. 说服他人投靠黑暗势力Anyone that stood up to him ended up dead. 反抗他的人全都被杀光Your parents fought against him. 你父母虽然勇敢跟他对抗But nobody lived once he decide to kill them. 但只要是他决定要杀的人,没一个能逃过他的毒手Nobody, not one. 没有,一个也没有Except you. 只有你例外Me? V oldemort tried to kill me? 我?伏地魔想杀我?Yes. That ain’t no ordinary cut on your forehead, Harry. 没错,你额头上的疤痕不寻常,哈利A mark like that only comes from being touched by a curse. 只有诅咒才会留下那样的疤痕An evil curse. 而且是个邪恶的诅咒What happened to V…? To You-know-Who? 那佛…那个人后来怎么样?Well, some say he died. 这个嘛,有人说他死了Codswallop, in my opinion. 但依我看是胡说八道Nope, I reckon he’s out there still…不,我想他还躲在某个地方…too tired to carry on. 虚弱得无法采取行动But one thing’s certain. 但有件事倒是可以确定Something about you stumped him that night. 你那晚让他栽了个大跟斗That’s why you’re famous. 所以你才会这么有名That’s why everybody knows your name. 大家才会全都认识你You’re the boy who lived. 你可是大难不死的男孩What are you looking at? 你们在看什么?Blimey, is that the time? 哎呀,现在几点啦?Sorry Harry. I’m gonna have to leave you. 对不起,哈利,我得走了Dumbledore will be wanting his…邓布利多等着要拿他的…Well, he’ll be wanting to see me. 好了,他等着要见我Your train leaves in 10 minutes. 你的火车再十分钟就要开了Here’s your ticket. 这是你的车票Stick to your ticket, that’s very important. 把车票收好,这很重要Platform 93/4? 九又四分之三站台?But, Hagrid. There must be a mistake. 但是,海格,这一定弄错了This says platform 93/4. 上面写九又四分之三站台There’s no such thing, is there? 哪有这种站台呀?Keep off the doors. 别挡在门口Sorry. 抱歉Excuse me. Excuse me. 打扰一下!打扰一下!On your left, Madam. 从左边通道穿过去,夫人Excuse me, sir. 打扰一下,先生Can you tell me where I might find platform 93/4. 九又四分之三站台在哪儿?Platform 93/4? 九又四分之三站台?Think you’re being funny, do you? 你故意装傻整我开心吗?It’s the same every year, packed with Muggles. Come on. 每年都一样,挤满了麻瓜,走吧Muggles? 麻瓜?Platform 93/4. this way. 九又四分之三站台,在这边All right, Percy, you first. 好,珀西,你先走Fred, you next. 弗雷德,你下一个He’s not Fred, I am. 他不是弗雷德,我才是You call yourself our mother? 你还好意思自称母亲嘛I’m sorry, George. 对不起,乔治I’m only joking. I am Fred. 开玩笑的啦,我是弗雷德Excuse me. 打扰一下Could you tell me 能…不能请你告诉我…How to? 要怎样…How to get onto the platform? 怎样去站台吗?Not to worry, dear. 放心,没问题的,亲爱的It’s Ron’s first time to Hogwarts as well. 罗恩也是第一次去霍格沃茨All you do is 现在你只要…Walk straight at the wall between platforms 9 and 10. 往第九和第十站台中间的那道墙直接走过去就行了Best to run if you’re nervous. 要是紧张的话,最好用小跑步Good luck. 祝你好运Excuse me. 打扰一下Do you mind? Everywhere else is full. 我可以坐吗?其他车厢都满了Not at all. 坐啊I’m Ron, by the way. 对了,我叫罗恩Ron Weasley. 罗恩·韦斯莱I’m Harry. Harry Potter. 我叫哈利,哈利·波特So… so it’s true! 所以…所以那是真的啰I mean, do you really have the? 我是说,你真的有…The what? 有什么?The scar? 那道疤?Oh. Yeah. 喔,对啊Wicked! 真炫!Anything off the trolley, dears? 要不要买点儿东西吃呀?No, thanks. I’m all set. 不,谢了,我自己有带吃的We’ll take the lot. 我全部都要了!Bertie Bott’s Every Flavor Beans? 比比多味豆?They mean every flavor. 这表示所有口味都有There’s chocolate and peppermint and also…有巧克力和薄荷口味,也有……spinach, liver and tripe. 菠菜,肝脏,还有牛肚George sweared he got a booger-flavored one once. 乔治有次还吃到鼻涕口味Are they real frogs? 这该不会是真的青蛙吧It’s a spell. 只是施了个符咒而已Beside the cards you want. 而且这还可以让你搜集卡片Each pack’s got a famous witch or wizard. 每包附一张名巫师或女巫卡片I’ve got about 500 myself. 我已经手机大约五百张了Watch it! 小心That’s rotten luck. 运气真背They’ve only got one good jump in them. 它们只有一开始那下跳得最好I’ve got Dumbledore! 我拿到一张邓布利多I got about six of him. 我已经有了足足有六张他的了Hey, he’s gone! 嘿,他不见了You can’t expect him to hang around all day, can you? 你总不能要他整天都待在那儿吧This is Scabbers. By the way. 对了,这是斑斑Pathetic, isn’t he? 他很可怜,对不对?A little. 还好啦Fred gave me a spell to turn him yellow. 弗雷德教了我一个咒语,可以把它的毛变成黄色Want to see? 要看吗?Yeah. 好啊Sun…阳…Has anyone seen a toad? 有没有人看到一只蟾蜍?A boy named Neville’s lost one. 纳威的蟾蜍不见了No. 没有Oh, are you doing magic? 喔,你在施魔法吗?Let’s see, then. 让我们瞧一瞧吧Sunshine, daisies, butter mellow 阳光,雏菊,甜奶油Turn this stupid, fat rat yellow 将这只又胖又笨的老鼠变成黄色Are you sure that’s a real spell? 你确定这是真的咒语吗?Well, it’s not very good, is it? 显然不是很有用,对不对?Of course. 当然啦I’ve only tried a few simple ones myself…我也只试过几个简单的咒语…but the y’ve all worked for me. 但每次都非常成功For example, 比方说…Oculus Reparo. 欧卡拉斯雷培洛That’s better, isn’t it? 是不是清晰多了?Holy cricket, you’re Harry Potter! 我的天哪,你是哈利·波特!I’m Hermione Granger. 我叫赫敏·格兰杰And you are? 那你是…?I’m Ron Weasley. 我叫罗恩·韦斯莱Pleasure. 幸会You two better change into robes. 你们两个最好赶快换上长袍I expect we’ll be arriving soon. 我们大概快要到了You’ve got dirt on your nose. Did you know? 你鼻子上黑黑的,知不知道?Just there. 就在这Right, then. First years. 好,一年级新生This way, please! 请跟我来Come on, first years, don’t be shy. 快呀,一年级新生,别害羞Come on now, hurry up. 走呀,快点走呀Hello, Harry. 哈啰,哈利Hi, Hagrid. 嘿,海格Right, then. This way to the boats. 好,走这儿上船Come on now, follow me. 快,跟我来Wicked. 真炫Welcome to Hogwarts. 欢迎来到霍格沃茨Shortly, you’ll pass through these doors 待会儿你们就要走进这扇门And join your classmates. 和其他同学齐聚一堂But before you take your seats, 但在你们到餐厅入席之前You must be sorted into your houses. 必须先替你们分派学院They are Gryffindor, Hufflepuff…学院有格兰芬多,赫奇帕奇…Ravenclaw and Slytherin. 拉文克劳,还有斯莱特林While you’re here. 在你们就学期间Your house will be like your family. 学院就像是你们的家一样Your triumphs will earn you points. 你们表现出色会替学院加分Any rule-breaking and you will lose points. 而违规则会使学院被扣分At the end of the year, the house with the most points 学年结束时,积分最高的学院…Wins the house cup. 将会获得学院杯冠军Trevor! 特雷弗Sorry. 对不起The Sorting Ceremony will begin momentarily. 分院仪式马上就要开始了It’s true then, 那是真的啰What they’re saying on the train. 火车上的传闻果真没错Harry Potter has come to Hogwarts. 哈利·波特到霍格沃茨来啰Harry Potter? 哈利·波特This is Crabbe and Goyle. And I’m Malfoy. 这是克拉克和高尔,我叫马福尔Draco Malfoy. 德雷克·马福尔Think my name’s funny, do you?觉得我名字很好笑是不是?I’ve no need to ask yours. 我不用问就知道你是谁Red hair and a hand-me-down robe? 红头发,旧长袍You must be a Weasley. 你想必是韦斯莱家的人You’ll find out some wizarding families 你马上就会发现某些巫师家庭…Are better than others. 比别人高级些You don’t want to go making friends with wrong sort. 没人会想跟差劲家伙交朋友I can help you there. 这方面我可以帮你I think I can tell the wrong sort for myself, thanks. 我可以看得出是谁比较差劲些We’re ready for you now. Follow me.一切准备就绪,请跟我来吧The ceiling isn’t real. It’s bewitched 他们对天花板施了魔法To look like the night sky. 让它看起来像是夜晚的天空I read about it in Hogwarts, A History. 我在“霍格沃茨,一段校史”这本书上读到过Will you wait along here, please? 请在这儿等一下Now, before we begin…听着,在我们开始之前…professor Dumbledore would like to say a few words. 邓布利多教授要先说几句话I have a few start-of-term notices I wish to announce. 我想向大家宣布新学期一些必须注意事项The first years, please note…一年级新生注意了…that the Dark Forest is strictly forbidden to all students. 黑森林绝对禁止学生进入Also, our caretaker, Mr. Filch, 另外,管理员费奇先生…Has asked me to remind you…要我提醒各位…that the third-floor corridor is out of bounds…不可踏进三楼右手边走廊…to everyone who does not wish to die a most painful death. 除非你想求窍流血,痛苦惨死Thank you. 谢谢大家When I call your name,当我叫到你的名字You will come forth. 你就走到前面来I shall place the Sorting Hat on your head…我会把分类帽戴到你的头上…and you will be sorted into your houses. 替你分派学院Hermione Granger. 赫敏·格兰杰Oh, no. 喔,不!Okay, relax. 好,放轻松Mental, that one, I’m telling you. 我告诉你,那家伙头脑有问题Right. 很好Then, right. 嗯,好!Okay. 决定了Gryffindor! 格兰芬多Draco Malfoy. 德雷克·马福尔Slytherin! 斯莱特林Every wizard who went bad 所有变坏的巫师和女巫Was in Slytherin. 全都是从斯莱特林出来的Susan Bones. 苏珊·波恩Harry, what is it? 哈利,怎么了?Nothing. Nothing, I’m fine. 没什么,没什么,我没事!I know! 我知道了Hufflepuff! 赫奇帕奇Ronald Weasley. 罗恩·韦斯莱Another Weasley! 又来一个韦斯莱I know just what to do with you. 不用想也知道该把你分到哪Gryffindor! 格兰芬多Harry Potter. 哈利·波特Difficult, very difficult. 很困难,非常困难Plenty of courage, I see. Not a bad mind, either. 勇气很足够,心地也不坏There’s talent, oh, yes. 也很有才华,没错And a thirst to prove yourself. 有一股急着想证明自己的欲望But where to put you? 我该把你分到哪呢?Not Slytherin, not Slytherin! 不要斯莱特林!不要斯莱特林!Not Slytherin, en? 不要斯莱特林?Are you sure? You could be great, you know. 你确定?你会有了不起的成就It’s all here, in your head. 你脑袋里该有的样样不缺And Slytherin will help you on the way to greatness. 而斯莱特林可以帮助你登上巅峰No doubt about that. 这一点是毫无疑问的No? Well, if you’re sure. 不要?好吧,既然你这么确定Better be…那就最好是去……Gryffindor! 格兰芬多Welcome Potter. 欢迎波特Welcome Potter. 欢迎波特Your attention, please. 请大家注意Let the feast begin. 宴会开始I’m half and half. 我是一半一半Me dad’s a Muggle. Mum’s a witch. 我爸是麻瓜,我妈是女巫Bit of a nasty shock for him when he found out. 他发现时可真是吓坏了Percy. 珀西Who’s that teacher talking to Professor Quirrell? 那个在跟奇洛说话的人是谁?Professor Snape. 那是斯内普教授Head of Slytherin house. 斯莱特林的学院导师What’s he teach? 他教什么科目?Potions. 魔药学But he fancies the Dark Arts. 但他最感兴趣的是黑魔法防御术He’s been after Quirrell’s job for years. 他早就想接下奇洛的工作了Hello! How are you? Welcome to Gryffindor. 你好,欢迎加入格兰芬多It’s the Bloody Baron! 看,那是血人巴罗Hello, Sir Nicholas. 你好,尼古拉斯爵士Have a nice summer? 暑假过得还愉快吗?Dismal. 惨哪Once again, my request to join the Headless Hunt has been denied. 我想参加无头骑士狩猎,但是又再度遭到拒绝I know you. 我知道你是谁You’re Nearly Headless Nick. 你是差点没头的尼克I prefer Sir Nicholas, if you don’t mind. 我希望你能叫我尼古拉斯爵士Nearly headless? 差点没头?How can you be nearly headless? 你是怎么个差点没头法?Like this. 就像这样Gryffindors, follow me, please. 格兰芬多学生请跟我走I keep up. Thank you. 快跟上啊,谢谢Ravenclaw, follow me. 拉文克劳学生跟我走This way. 往这边走This is the most direct path to the dormitories. 这是去寝室最快的一条路I keep an eye on the staircases. They like to change. 小心楼梯,它们喜欢变来变去Keep up, please, and follow me. 请大家跟好,跟我来Quickly now, come on. Come on. 现在走快点,快啊That picture’s moving. 西莫,那幅画在动-look at that one. –I think she fancies you. –你看那幅画-我想她是看上你啰Look! Look! 看,快看!Who’s that girl? 那女的是谁?Welcome to Hogwarts. 欢迎来到霍格沃茨Who’s that? 那是谁啊?Password? 通关密语?Caput Draconis. 龙渣Follow me, everyone. Keep up. 大家跟我走,跟上!Quickly, come on. 快跟上,快!Gather around here. 大家先在这儿集合Welcome to the Gryffindor common room. 欢迎来到格兰芬多休息室Boys’ dormitory is upstairs to the left. 男生寝室在楼上左边Girls, the same on your right 女生寝室在右边Your belongings have already been brought up. 行李都已经替你们送上去了Made it! 及时赶上Can you imagine the look on old McGonagall’s face if we were late? 要是迟到的话,麦格教授的脸不知道会有多难看That was bloody brilliant! 这招真是太厉害了Thank you for that assessment. 谢谢你的评价,韦斯莱先生It’d be better if I transfigured 说不定我变些别的还比较有用Mr. Potter and you into a watch. 把你或波特先生变成一只表。

魔法奇缘_中英剧本

魔法奇缘_中英剧本

魔法奇缘 EnchantedOnce upon a time, in a magical kingdom known as Andalasia, 很久以前在一个叫Andalasia的魔法王国there lived an evil queen.住着一个邪恶的皇后Selfish and cruel,自私而且残忍she lived in fear that one day her stepson would marry, 她整天在担心有天继子结婚的话and she would lose her throne forever.她会永远失去王位And so, she did all in her power to prevent the prince from ever meeting因此她竭尽全力阻止王子跟任何the one special maiden with whom he would share true love's kiss.可能会带给他真爱之吻的少女见面Giselle, Giselle, how about this for your statue? Giselle Giselle 这个给塑像装上怎么样?- Oh, this will be perfect. Thank you. - You're welcome. - 这真是太完美了谢谢 - 不客气Come on, come on! OK, you mookses, move it! We have got a face to put together here得了得了! 让开你们这些家伙! 我们还有张脸要塑造呢while it's still ingrained in her subcranium.现在仅仅是根植在她脑海里Oh, Pip, it was such a lovely dream.Pip 这真是美妙的梦想We were holding hands and dancing, and...我们手拉手跳舞还...- Oh! - And these for the eyes.- 噢! - 这个做眼睛用Blue? Oh, how did you know?蓝色的? 你怎么知道我喜欢?And they sparkle just like his. Mm!象他的一样闪闪发光唔!OK. There we go.好的装上去了- Yes! That's it! - OK. Yeah, yeah.- 对了! 就是这样的! - 是的是的- Floor's yours, honey. - Presenting my one true love. - 亲爱的地板都归你用 - 展示我的真爱My prince. My dream come true.我的王子梦想成真了Oh, my goodness!天哪!- Whoa, whoa. What? What's the problem?- I didn't give him any lips. - 怎么? 哪儿不对? - 没给他装嘴唇- Ooh! - Does he have to have lips?- 噢! - 他需要有嘴唇吗?Of course.当然When you meet the someone who is meant for you当你遇到缘份注定的人时Before two can become one There's something you must do 在合二为一之前你需要做些事情- Do you pull each other's tails? - Do you feed each other seeds?- 你们要拉对方的尾巴吗? - 你们给对方喂种子吗?No.不There is something sweeter有更甜蜜的东西Everybody needs每个人都需要I've been dreaming of a true love's kiss我一直梦想得到王子带来的And a prince I'm hoping comes with this真爱之吻That's what brings它让Ever-afterings so happy以后的日子如此快乐And that's the reason we need lips so much那是我们需要嘴唇的原因For lips are the only things that touch因为嘴唇是唯一碰触的东西So to spend a life of endless bliss要享受快乐的一生Just find who you love只需去找你爱的人Through true love's kiss通过真爱之吻If we're going to find a perfect pair of lips,如果我们要找完美的双唇we're going to need a lot more help.还需要多一点帮助She's been dreaming of a true love's kiss她一直梦想得到And a prince she's hoping comes with this一个王子带来的真爱之吻That's what brings ever-afterings它让以后的日子- So happy - So happy- 如此快乐 - 如此快乐That's the reason we need lips so much那是我们需要双唇的原因For lips are the only things that touch因为嘴唇是唯一碰触的东西Humph!哼!So to spend a life要享受Of endless bliss快乐的一生Just find who you love只需去找你爱的人Through true love's kiss通过真爱之吻Look out below!看下面!Amazing, sire.真惊人陛下Your tenth troll this month.这个月抓到的第十头巨人了Oh, I love hunting trolls.我喜欢捕猎巨人Big trolls, little trolls. Trolls, trolls, trolls... 巨人侏儒巨人巨人巨人...- Sorry. - Oh, that's OK.- 抱歉 - 没关系Ah, trolls are fine to pass the time, Nathaniel, Nathaniel 巨人只是用来消磨时间but... but my heart longs to be joined in song.但是... 但是我的心想唱歌I've been dreaming of a true love's kiss我一直渴望一个真爱之吻- And a... - ...prince I'm hoping- 一个 - ...我希望一个王子- Comes with this - Do you hear that, Nathaniel?- 带来真爱之吻 - Nathaniel 你听到了吗?Me? No. No, I hear nothing.我? 不不我啥也没听到Nothing at all.一点也没有- Oh! - I must find the maiden- 噢! - 我要找到这少女- that belongs to that sweet voice. - Oh, no! Come back, sire.- 有这样甜美的声音 - 不! 回来陛下- No, you're hallucinating! - Ride, Destiny!- 不您这是幻觉! - Destiny 走吧!Oh! 噢!Oh, pooh. Oh, no. No. This isn't good.不不这可不是好主意All these years of troll chasing, trying to keep him from ever meeting a girl.这么多年通过捕猎巨人阻止他跟女孩子碰面Oh, the queen. No, she's not going to like this.皇后不她不会喜欢他这么做的True love's kiss真爱之吻True love's kiss真爱之吻True love's kiss真爱之吻- Oh, you shall not prevail, foul troll. That maiden is mine!- 你不该超过我可恶的巨人那少女是我的!Honey, do you really think your dream boy exists?亲爱的你真觉得你梦想中的人存在吗?Oh, Pip. I know he's out there somewhere.Pip 我知道他就在某处Eye! Eye! Eye-Eye.眼睛! 眼睛!- I... I what? - I eat you now.- 我... 我怎么了? - 我现在吃了你Everybody, scatter!大家伙儿散开!Gotcha. Huh?抓到你了咦?Hey! That's cheating!喂! 这是骗人的!I supposed to eat you.我得吃了你Oh, no you don't, you big lug.不你不可以你这个笨家伙Oh? Oh!噢? 哦!Ah!啊!Wow, I got to lay off the nuts.我吃太多坚果了Girl yummy.美味的女孩儿Fear not, fair maiden. I am here.别害怕少女我来救你了- Whoa! - Gotcha!- 啊! - 抓住你了!Whoa!噢!Uh-oh. Whoo!啊还好!Oh! Pip!Pip!Just hang on, honey. I'm going to... Oh!亲爱的坚持住我来... 噢!Ow! Ow! Ow!啊! 啊! 啊!Oh, my gosh.天哪- It's you. - Yes, it's me.- 是你 - 是的是我- And you are? - Giselle.- 你是? - GiselleOh! Giselle! We shall be married in the morning. Giselle! 我们应该在早上结婚You're the fairest maid I've ever met你是我见过最美丽的女孩儿- You were made... - To finish your duet- 你得 - 唱完你的二重奏And in years to come we'll reminisce在今后的岁月里我们会追忆How we came to love我们如何相爱And grew and grew love让爱滋长Since first we knew love因为通过真爱之吻Through true love's kiss我们懂得了爱Oh, so this is the little forest rat这就是那个以为能偷走我王位的who thinks she can steal my throne.森林小丑Never!别做梦了!Oh! Excuse me. I am so sorry.对不起我很抱歉- Oh! Am I late? - No, miss.- 我来晚了吗? - 没有小姐- I do hope I'm not late. - Just in time.- 真希望我没迟到 - 时间刚刚好- Oh, thank goodness. - Hey, honey, wait up!- 谢天谢地 - 亲爱的等一下!- We ain't done with you yet. - No! Ah!- 你还没装扮完 - 不!Oy! 喂!- Oh! Thank you. - You're welcome, Giselle.- 谢谢 - Giselle 不客气You're getting married!你要结婚了!Oh, and what do we look like, garbage?我们看起来像什么垃圾吗?- Close the door on me! - If you'll allow me...- 竟把我关在门外! - 如果您允许我...To think that in a few moments that Edward and I...想到过一会儿Edward和我...- Yes, yes. - That he and me... That we...- 是的是的 - 他和我... 我们...Oh, my.上帝Oh, what a lovely bride.多可爱的新娘啊- That's very kind of you, but I really... - No, no! - 你真好但我... - 别别走!- Granny has a wedding gift for you, child. - Thank you. - 孩子奶奶有个结婚礼物送给你 - 谢谢But I really should be going. You see, I'm going...但我真得走了你看我得...- 'Tis a wishing well, dear. - Oh!- 是个许愿池 - 噢!But all my wishes are about to come true.但我的梦想就快成真了If I ever see that fat mook's face again, I'm gonna... 如果再让我看到那张胖脸我要...I really do have to go.我真得要走了But a wish on your wedding day.但你结婚当天对你的祝愿That's the most magical of all.是最有魔力的Just close your eyes, my darling, and make your wish. 闭上你的眼睛亲爱的许愿吧That's right. That's right. Lean in close.就这样就这样靠近一点- Are you wishing for something? - Yes, I am.- 你在许愿吗? - 是的And they both lived happily ever aft...此后他们一直生活得很快乐...Help! Edward! Prince Edward, we need help!救命! Edward! Edward王子我们需要帮忙!Speciosus, formosus, praeclarus!炫耀吧魅力吧辉煌吧!(咒语)Where, my most adored queen, where did you send her?我尊贵的女皇你把她送哪儿去了?To a place where there are no "happily ever afters."到一个没有"永远快乐"的地方Oh! Oh.啊!Oh!啊!What is this?这是什么?Oh!啊!Oh!- Get out of the street! - Oh!- 离开马路! - 噢!- Oh! - Whoa!- 噢! - 哇!Lady! Are you crazy? Now you have to pay for all of this. 女士! 你疯了吗? 你得赔我I'm sorry. Excuse me. I was wondering if one of you抱歉对不起请问你们有人kind people might direct me to the castle?能指给我去城堡的路吗?Oh!噢!Hey, watch it, will you?嗨看着点好吗?- Grumpy! - Jeez, lady. Are you for real?- Grumpy! - 天哪女士你是来真的吗?I think so. Oh, wait! Wait!我想是等等! 等等!Where are you going? Please, if you could just point me to the castle?你去哪儿? 你能告诉我怎么去城堡吗?I'm supposed to be at the ball to wed my true love,我该在那儿跟我爱的人结婚的Prince Ed... Oh! Edward!王子Ed... Edward!Edward?Edward?Oh! Edward!Edward!Edward?Edward?Oh, no.不是Oh! Hello, old man! Oh!你好老先生!Hello. 你好May I sit with you?我能跟你坐一起吗?Oh!噢!I'm very tired, and I'm scared.我很累很害怕I've never been this far away from home before,我以前从没离家这么远过and I'm not sure at all where I am.也不知道自己究竟在哪儿If somebody could show me just a bit of kindness,如果有人能对我表示一点友好a friendly "hello" or even a smile,说声"你好"或是一个微笑I'm sure that would lift my spirits so much.那都能减轻我的精神负担Oh. You have a lovely smile.你笑起来很可爱Oh! Where are you going?你去哪儿?That's mine! Bring that back here!那是我的! 还给我!You! Come back here! I need that!你! 还给我! 我需要那个!Oh! Please?拜托?You...你......are not a very nice old man!...不是个善良的老人!No. No way you're getting him, Ethan.Ethan 你不可能得到他的You want him because I want him.你要他只因为我要他- I'm not letting you have him! - Forget it.- 我不会让你得到他! - 休想- Hank is coming with me. - Wait a minute, guys.- Hank我要了 - 等一下- I'm getting confused here. Who is Hank? - Hank Aaron. - 我有点糊涂了谁是Hank? - Hank AaronMilwaukee Braves? His 1954 rookie card.Milwaukee Braves? 他1954年新入选时的卡片A baseball card?一张棒球卡?That's what this gets down to is a baseball card?一切只是为了一张棒球卡?- You never loved Hank like me. - You never loved me likeyou love Hank!- 你从没像我一样爱过Hank - 你从没像爱Hank那样爱过我!How did I make you so angry?我怎么让你如此愤怒?- Robert? - Yes?- Robert? - 什么事?- It's time. - Ask what you didn't do.- 时间到了 - 问问你没做什么- It's a longer list! - Excuse me.- 那会是更长的单子! - 抱歉- What would...? - I have to pick up my daughter.- 什么...? - 我得去接我女儿- Can we do this in the morning around 9:00? - 9:00 sounds good.- 我们能明早9点左右再谈吗? - 9点可以Great. I'll see you then.很好到时见Phoebe, I'll see you in the morning, OK?Phoebe 明早见好吗?You're just afraid I don't need you!你只是害怕我不需要你了!- I need a vacation! - Thank you.- 我需要休假! - 谢谢After a whole day of that. you still want to get engaged? 经过这一整天的折腾你还想订婚吗?Oh, please. Those people got married on a crazy romantic whim.这些人结婚是被疯狂的浪漫冲昏了头脑- It's not like that with Nancy and I. - Right.- Nancy和我可不是这样的 - 好的- None of that crazy romantic stuff for you, huh?- 你没有这种疯狂的浪漫是吧?Oh, come on.别这么说I mean, we're rational.我们是理性的We understand each other's strengths and weaknesses.我们了解彼此的长处短处Sounds like building a bridge.听起来像造桥- Have you told your daughter? - No, I haven't. Not yet. - 告诉你女儿了吗? - 没有还没有I'm going to tonight. That's the tricky part.我今晚会告诉她这是复杂的部分I got a present to ease her into it.我给她买了礼物让她容易接受一点With news like this, I hope you got her a Shetland pony. 像这样的事情我想你得给她买匹Shetland小马No. Something much better than that.不我买的比这个好- A book? - Oh, come on. Don't give me that look.- 书? - 别这样别用那种眼神看我I know it's not that fairy tale book you wanted, but this is better.我知道不是你想要的童话故事但这个更好Look at this. See? Rosa Parks.看看这个看到没? Rosa Parks(帕克斯夫人)Madame Curie. She was a remarkable woman who dedicated her life to research...Madame Curie(居里夫人) 她是个伟大的女人献身于研究... ...until she died from......直到她死于...- ...radiation poisoning. - She... died?- ...辐射的侵害 - 她... 死了?I wonder who that is.我想知道那是谁Yeah, hi.嗨Tomorrow morning would be great. 7:30?明早很好 7点半?- With her now? - Yes, let me call you later.- 跟她在一起? - 是的我稍后给你电话All right. Bye-bye.好的再见It was Nancy.是Nancy- Mm-hmm? - Mm-hmm.- 嗯? - 呃She's a lot like the women in your book.她跟你书里的女人很像Sweetie...甜心......I'm going to ask her to marry me....我要向她求婚- What? - Yeah, you like her, don't you?- 什么? - 你喜欢她的不是吗?We all get along, have a good time.我们处得来在一起很愉快- Where's she going to live? - She's going to live with us.- 她要住哪儿? - 跟我们住一起Do I have to give up my bedroom?我要让出卧室吗?No, you don't have to give up your bedroom. No.不你不用Come on, it's going to be great. I promise.我保证一切都会很好的It's not like she's gonna try and be your mother.不是说她要尝试着做你母亲- Stepmother. - Right. She's gonna be a nice stepmother. - 继母 - 是的她会是个很好的继母She's gonna take you to school tomorrow, you and her, 她明天送你去学校你和她- for some grown-up girl-bonding time. - I'm only six. - 做点长大的女孩子一起分享的事情 - 我才六岁You won't always be.你不会一直六岁的Hello!有人吗!It's me, Giselle, from Andalasia.我是Giselle 从Andalasia来的Hello!有人吗!Hello!有人吗!Is there anybody home? Hello, please open the door.有人在家吗? 请开开门It's very cold out here.外面太冷了Daddy, why is there a princess on the castle billboard? 爸爸为什么城堡门前有个公主?It's an advertisement. It's a mannequin.是广告一个模特儿- She's really there! - No, she's not. What are you doing? - 她真的在那儿! - 不是的你干什么?Get back in here! Stop!回到车里来! 停下!- Morgan! Stop! - Hey!- Morgan! 别跑! - 嗨!- Princess! - Morgan!- 公主! - Morgan!- Don't you ever do that again! - Look! Look!- 你不许再那么做了! - 看! 看!Is anybody there? Do you know Edward?有人吗? 你们认识Edward吗?- Stay here. - Oh, please be home!- 待在这儿 - 希望有人在!- Hey, lady! - Oh, hello.- 女士! - 你好I was wondering if maybe you... Whoa!我在想你是不是... 噢!Hang on! 抓住!- Oh! - Don't let go! Wait!- 噢! - 别松手! 等等!- Just hang on! - Oh, no!- 抓紧了! - 不!Catch her, Daddy!爸爸接住她!- Oh! - Ow!- 噢! - 好痛!- You OK? - I'm fine.- 你没事吧? - 我很好- Are you OK? - I'm fine.- 你呢? - 我也很好- What were you doing up there? - I was looking for some help.- 你在上面干什么? - 我想寻求帮助You see, I've been wandering very far and long tonight, 今晚我已经走了很远很长的路and I'm afraid nobody's been nice to me.恐怕没人对我很友好Yeah, well, welcome to New York.是这样欢迎到纽约来Thank you.谢谢Right. OK, you sure you're all right?你确信你没事吗?- Oh, yes. - You need me to call somebody for you?- 是的 - 需要我帮你打电话给什么人吗?Well, I don't think they'd hear you from here.我不认为他们能听到你在这儿喊What?什么?Morgan, show her the way, please.Morgan 请带路And then the old hag told me to...然后那个老女巫让我...Oh!...look into the well and wish for my heart's desire. ...看着那个池子许愿But I must have looked very far但我可能看得太远了because I fell, down, down, down.我摔倒了不停往下往下掉And then I climbed out of this big, round hole然后我爬出一个又大又圆的洞口and I got very lost, until I fell off of the castle.我迷路了直到我摔下那个城堡And now here I am with you!而现在我跟你们在一起!Is this a big habit of yours? Falling off stuff?是你们的一个习惯吗? 摔落什么东西?Well, usually someone catches me.通常会有人抓住我But, not to worry, I'm certain that Edward is already searching for me.别担心我确信Edward已经在找我了No doubt by morning he'll come and rescue me from this strange land.毫无疑问明早他就会来救我离开这个奇怪的地方Take me home, and the two of us can share in true love's kiss.带我回家我们会分享真爱之吻- True love's kiss? - It's the most powerful thing in the world.- 真爱之吻? - 是世界上最强大的东西Right.是的Now if I could only find a place to rest my head for the night.现在如果我能找到地方睡上一觉的话- What kind of place? - Oh, I don't know.- 什么样的地方? - 我不知道Maybe a nearby meadow or a hollow tree.或许附近的草地或者空心树- A hollow tree?- 空心树?Or a house full of dwarves. I hear they're very hospitable. 或是很多小矮人的房子我听说他们很好客的Like I said, all I can do is let you in for a minute. 像我说的只能让你进来待一会儿Dry off, use the phone if you want to. We have our own bedtime to stick to. Let's go.弄干衣服如果需要可以打电话我们有自己遵守的睡觉时间走吧That's very kind of you.你真好- What is it with this dress of yours? - Oh. Do you like it?- 你的衣服用什么做的? - 你喜欢吗?No, it's just...不只是...I gathered the silk from my silkworm friends我收集了蚕丝and I spun it into thread on my spinning wheel.在纺车上纺成线You made it all by yourself?你自己做的? Well, the mice and rabbits did help with the sewing.唔田鼠和兔子帮我缝了- They're good! - Oh!- 它们很棒! - 噢!Whoa!哇!Why don't we see about getting you a car.我们为什么不给你找辆车呢- Couldn't she sleep here, Daddy? - No. That's a big no. - 爸爸她不能睡在这儿吗? - 不行绝对不行- Are you really a princess? - Not yet.- 你真得是公主吗? - 还不是But...但是......I will be soon....我很快就是了Wow, Dad. She's really sleepy.爸爸她真的很困Oh, no. That's not acceptable. No.不那不行不可以You're not really gonna make her go, are you, Daddy?爸爸你不是真要她走吧对吗?- I want you to go to bed. - But I think she might be a real princess.- 我要你上床睡觉 - 但我觉得她可能是个真正的公主Morgan, just because she has on a funny dress, doesn't mean she's a princess.Morgan 她穿着件可笑的衣服不意味着她就是公主She is a seriously confused woman who's fallen into our laps.她是我们撞上的一个头脑不清的女人- So we're not going to let her stay? - No.- 我们不能让她留下来? - 不行Put on your nightgown and go to sleep.穿上睡衣上床去Good night, OK?晚安好吗?Hi. I need a car at 116th and Riverside, please.你好请派一部车到百老汇第116街- Hold, please. - Thank you.- 请稍等 - 谢谢Hello, sir. Destination, please.你好先生请问去哪儿Sir?先生?- Morgan. - What?- Morgan - 什么?I want you to sleep in my room tonight.你今晚睡在我的房间- Why? - Just come on.- 为什么? - 来就是了All right.好吧Fear not, Giselle! I will rescue you!别害怕 Giselle! 我来救你!Yeah, but who's gonna rescue me?但谁来救我呢?- All right, let's close it up. - Whoa!- 让我们把它关上 - 哇!- Hey, buddy! You ain't... - Silence!- 嗨伙计! 你不是... - 闭嘴!Guys, I got it.兄弟们我明白- Your name, peasant! Quickly! - Arty.- 你的名字乡下人! 快点! - 噢艺术人士Are you in league with the wicked old hag who sent my poor Giselle to this foul place?你和那个把我的Giselle送到这个破地方的邪恶女巫是一伙的吗?Is this man party to this evil plot, chipmunk?花栗鼠这人参与了邪恶计划吗?- Uh-oh. - Aw, poor chipmunk.- 不是吧 - 可怜的花栗鼠Speechless in my presence.在我面前说不出话What say you, sir? Don't try my patience.先生你怎么说? 别考验我的耐性- I don't know what you're talking about. - I seek a beautiful girl.- 我不知道你在说什么 - 我在找一个美丽的女孩子My other half, my one coquette,我的另一半我风情万种的爱人the answer to my love's duet.回应我的爱之歌I'd like to find one of them too.我也想找个这样的Then keep a wary eye out, Arty.然后看好了艺术家- Come along, Pip. - Are you OK?- Pip 走吧 - 你没事吧?Hey!嗨!Hey! Get off the car, you nut!嗨! 从车上下来你这个疯子!Did you see that chipmunk? 你看到那花栗鼠了吗?Oh, my.上帝This just won't do.这样可不行Whoa!哇!Oh, my goodness. Are you all right?哦上帝你还好吗?Oh.噢Hello.你们好Oh...噢...Well, it's always nice to make new friends.能认识新朋友总是好的All right, everyone, let's tidy things up.好吧大家来把这儿打扫干净Come, my little friends as we all sing a happy little working song来吧我亲爱的小朋友们因为我们都唱欢快的劳动歌Merry little voices Clear and strong快乐的声音清晰而有力Come and roll your sleeves up so to speak来卷起你的袖子And pitch in cleaning crud up in the kitchen把厨房的污垢都除尽As we sing along我们一起唱Trill a cheery tune in the tub as you scrub a stubborn mildew stain在你擦浴缸里一个顽固的霉斑时Pluck a hairball from the shower drain从淋浴下水道掏出一小团头发时唱支快乐的小曲To that gay refrain of a happy working song作为快乐劳动歌的叠句We'll keep singing without fail我们会不停得唱Otherwise we'd spoil it否则就弄砸了Hosing down the garbage pail and scrubbing up the toilet 用软管冲洗垃圾桶擦洗厕所How we all enjoy letting loose with a little "la da dum dum dum"我们唱点"la da dum dum dum"来放松While we're emptying the vacu-um It's such fun在我们清空吸尘器的时候真有趣- To hum a happy working song - Ooh- 哼哼快乐劳动歌 - 噢A happy working song快乐劳动歌Oh, how strange a place to be多奇怪的地方Till Edward comes for me直到Edward为我而来My heart is sighing我的心在叹息Still, as long as I am here既然我在这儿I guess a new experience我想一种全新的体验Could be worth trying还是值得尝试Hey, keep drying嗨继续擦干You can do a lot when you've got such a happy working tune to hum当你有快乐劳动歌可哼的时候可以做很多事情While you're sponging up the soapy scum当你擦拭肥皂泡沫时We adore each filthy chore that we determine我们喜欢每一件肮脏的家务活儿So, friends even though you're vermin朋友们尽管你们是有害动物We're a happy working throng我们是快乐的劳动大军Singing as we fetch the detergent box当拿到清洁剂盒子去洗For the smelly shirts and the stinky socks有味道的衬衫和臭袜子的时候我们歌唱Sing along独自歌唱If you cannot sing Then hum along如果你不会唱就跟着哼As we're finishing our happy working song我们要唱完这快乐的劳动歌Ah.啊Wasn't this fun?这不是很有趣吗?- Wake up, wake up! - What?- 醒醒醒醒! - 怎么了?- Wake up! - What is it?- 醒醒! - 什么事?- Come, you have to come see! - What is it? - 你得来看看! - 到底什么事?- I can't tell you. You have to come see! - What's wrong? Are you OK?- 我不能告诉你你自己来看! - 出什么事了? 你还好吗?- Yes. What is it, Morgan? - Look!- 是的 Morgan 到底怎么了? - 看!Oh, my gosh. Get out! Out!天哪出去! 出去!- What do I do with them? - Get them outside. Get rid of them.- 我怎么处理它们? - 丢到外面去- Put them back? - Put them outside! Don't put them back. - 放回去? - 丢到外面去! 别放回去Open the door!Open the door!开门!Good! Watch out!好了! 小心点儿!- Stay there. - But, Dad.- 呆在这儿别动 - 可是爸爸Shh. Stay there.嘘在那儿呆着- Hello. - Come in!- 你好 - 进来吧!- Yeah, can I... - Oh. Good morning, Robert.- 嗯我可以 ... - 噢早上好 RobertOh! That's too thoughtful of you.噢! 你真是体贴入微啊Thank you! Oh, I hope you had nice dreams.谢谢! 噢希望你做了美梦I think I'm still in one. - This is a magical room. - 我想我仍然在做梦呢 - 这个房间真神奇Where does the water come from?水是从哪里出来的啊?Uh, well, the water comes from the pipes.呃啊是从这些管子里出来的- And where do the pipes get it? - Uh, I don't know. From...- 那么管子是从哪里弄到水的呢? - 呃我不知道从...- ...wherever the pipes get it. - Oh.- ...有水的地方 - 噢It is magical.真神奇- Hey, girlfriend. - Hi, Nancy.- 嘿小美女 - 嘿 NancyWhat do you say, you ready to kick it?怎么样你准备好改变习惯了吗?Kick what?什么习惯?Why do you still have your PJ's on?你怎么还穿着睡衣呢?It's been pretty busy around here.这里实在是太忙了Wow. It's really neat in here.哇噢这里可真整洁- Did you guys get a maid? - No. Not exactly.- 你家有女仆人吗? - 不不是的Don't worry. My friends will do that.别担心我的朋友会做的Oh!噢!- Nancy? - Oh, hello!- Nancy? - 噢你好!- Who is this? - This is nothing.- 她是谁? - 谁也不是- I'm Giselle! - This is nobody.- 我是Giselle! - 她谁也不是I was on my way to the castle to get married...在我要去城堡结婚的路上...- She's married? - No, she's not.- 她要结婚? - 不她没有- Not yet! - What does that mean, "yet"?- 还没有! - "还没有"是什么意思?- She was lost. I was trying to help. - With finding the shower?- 她迷路了我在想办法帮她 - 帮她找淋浴吗?The shower. The shower is wonderful, Nancy.淋浴淋浴真棒 Nancy- I'm sure it is. - That's enough. Thank you very much. - 我当然知道 - 够了谢谢你- Calm down. Please, let's talk. - Talk about what, Robert?- 平静点儿求你了让我们来谈谈 - 谈什么呢 Robert? How I never stay the night? Because we both agreed, Morgan's here,为何我从不在这儿过夜? 因为我们都认为Morgan在这儿and you have to maintain boundaries and I thought, "I'm so lucky. He's sensitive!"你得保持界限而我还以为 "我很幸运他是理智的"I didn't realize you were worried about crowd control. 我从没意识到你是怕人满为患We'll talk later, then.我们晚点再谈- Don't bet on it. - What about taking Morgan to school? - 别妄想了 - 送Morgan去学校吧? Some grown-up girl-bonding time.一些大女孩的相处时间What, so you can have some grown-up girl-bonding time? 什么那你就也有和大女孩相处的时间了?- I don't think so. - But... just...- 我认为可不是那样 - 但是... 只是...Goodbye!再见了!Oh, she is lovely.噢她真可爱Get dressed, please. For school.穿衣服去去学校Just... Please.只是... 请- Nancy! - Thirty-eight and Seventh.- Nancy! - 7街38号Nancy, wait!Nancy 等等!- Hello? - You got to go.- 谁呀? - 你得走了I don't know what your deal is, if you're waiting for Prince Charming...我不知道你有什么事儿如果你在等你的英俊王子...- Prince Edward! - Whatever.- Edward王子! - 随便什么吧I'll get you to a bus, a train, a plane, wherever,我送你去乘公车火车飞机到哪都行and then that's it! I can't get involved after that. 然后就好了! 然后和我就没关系了What is this?这是什么?- Where did you get that? - I made it.- 你从哪弄来的? - 我自己做的Do you like it?你喜欢吗?You're unhappy.你不高兴了You made a dress out of my curtains?你用我的窗帘做了条裙子?Oh, you are unhappy. I am so sorry.噢你不高兴了对不起- I'm not unhappy, I'm angry. - Angry?- 我没不高兴我是生气了 - 生气?Yes, it's an unpleasant emotion. Ever heard of it?是的一种不愉快的感情你以前没听说过吗?- I have heard of it, but I... - You have created a completely- 我听说过但是我... - 你已经惹出了一个完全unnecessary problem with Nancy that I now have to resolve. 没必要的麻烦我现在得再去和Nancy解释See, the fact is, I was just getting ready to take a very serious step forward.明白吗实际就是我正准备进行非常重要的一个阶段- A proposal, actually. - Oh!- 一个求婚事实上 - 噢!Well, now she's got it in her mind that you and I...但是现在她以为我和你...Kissed? - Yeah, something like that.- 接吻了? - 是的和那差不多吧Oh, no.噢不- You should sing to her! - Sing to her?- 你应该向她歌唱! - 向她歌唱?And maybe that would reassure her of your affections! 或许那样可以使她确信你的感情!You need to rush to her side and hold her in your arms 你要跑到她身边把她搂在你的怀里and then pour your heart out in a beautiful ballad.然后唱出一曲美丽的歌谣And then she'll know for sure.然后她就会确信了- Why are you staring at me? - I don't know. It's... - 你为什么在盯着我? - 不知道是...t's like you escaped from a Hallmark card or something. 你像是从贺卡或什么东西逃出来的Is that a bad thing?那很糟糕吗?School! We're late! We've got to run!上学! 我们迟到了! 我们得赶紧去!Oh!噢!Oh, wouldn't she just love to come crawling back here and steal my crown!噢她不会爬回来抢走我的王冠吧!Cast me aside like so much royal rubbish! What?把我像那些皇室垃圾一样扔掉! 什么?Perhaps Prince Edward won't find her. Edward可能找不到她- Perhaps he will! - Oh! Oh, dear.- 或许他能找到! - 噢!噢亲爱的Oh...噢...Oh! I do wish there was someone who cared enough for me 噢! 我真希望有人能够足够的关心我to go after him. 去找他Oh, a man like that, strong and brave,噢一个那样的男人强壮英勇I'd do anything for him.我什么事情都愿意为他做Never fear, my queen.在所不辞我的女王I will stop him!我会阻止他的!- What now? - Another one?- 这回是什么? - 又来一个吗?Whoa! Get him out of there. Let's go. Get in there.哎呀! 把他拉出来来吧进那去了- Where are these people coming from? Come on! - Upsy-daisy.- 这些人都是从哪里冒出来的? 使劲! 起来没事了Get him up.拉他起来- Hey, pal. - Yow!- 嘿伙计 - 啊哟!Let me guess. You're, uh, looking for a beautiful girl too. 我来猜猜你是呃也是在找一位漂亮的姑娘的No.不I'm looking for a prince, actually.实际上我是在找一位王子Right.好吧You've met your match, you foul bellowing beast!这回你碰到对手了吧你这个恶心的怪物!- Everybody, stay on the bus. - Giselle? My love?- 大家坐在车里别动 - Giselle?亲爱的?Drat!可恶!The steel beast is dead, peasants. I set you all free. 这个钢铁怪兽已经死了人民们我放你们自由- Move that bus! - Come on, already!- 把车开走! - 快点儿赶紧的- Get that bus out of there! - Are you crazy?- 把车开走! - 你疯了吗?Nobody stabs my bus! I'll tear you apart!没有人敢刺破我的汽车! 我要把你碎尸万段!Do you hear me?你听到我说的话没?- You get down here! - Madam, if you'll allow me...- 你下来! - 女士如果允许...- Nathaniel, old friend! - Sire, may I suggest that you...。

英语剧本(白雪)

英语剧本(白雪)

Scene 1皇后:mirror , mirror tell me , 6ho is the most beautiful woman in the world ? Of course , I know what you are going to say ……(旁白): oh , it is snow white , my dear queen .皇后: what ?! is it true ? (眯眼,勾手指)you , come here .(侍卫走过去)now I order you to kill the princess snow white ! Bring her head to see me , or your head .侍卫:But……she is the princess……皇后:(危险眯起眼)Um ?侍卫:yes , your highness .侍卫走到公主处: my charming princess , please go with me . The queen will kill you ! My princess , I have been loving you for years , please go with me ……公主:Oh , it is unbelievable ! But I can’t marry you . Because I must mary a prince…… So……I feel sorry…well , anyway , thanks for you to tell me this , I must go now .女巫:wait a minute , snow white , please take the money with you and be cautious to the thieves .公主:thank you , fairy……(某贼吹着口哨飘过,撞一下公主,然后走开……偷钱了)Scene 2(旁白):Snow white was so frightened that she didn’t even have a look at the way . She just ran faster and faster until she felt exhausted .公主:Oh , my god , I feel very tired and hungry . I must eat something . (朝四周一看,有家店)It’s wonderful , just like a timely rain .坏姐姐1号:look , there is a beautiful girl , wow , so elegant !坏姐姐2号:is there ? well , I think…..just so so . No doubt that I am more beautiful than her !坏姐姐1号:Okay , maybe you are right . (走到公主身边)Hello , this is Beauty Restaurant , May I help you ?公主:I’d like to have dinner . May I see your menu , please ?坏姐姐1号:Of course , (给菜单)here you are . Then ,what would you like ?公主:Please bring me two hamburgers , a bottle of milk , and some chips .坏姐姐1号:OK, wait a minute please .(公主吃东西,吃完后摸钱包,然后发现钱包没了,1、2号坏姐姐开始眯起眼睛斜视……)坏姐姐1号:No money ?坏姐姐2号:Stolen by thief ?坏姐姐1号:Can we pay on credit ?坏姐姐2号:Of course no way ! hey , take her away ! We just need someone to do the cleaning for us .(公主拿把扫把开始打扫,偶尔被打一鞭子……非常凄惨)公主:I am so tired and hungry . They are terrible . Who can help me ?(坏姐姐2号拿着传单进来,很高兴……)坏姐姐2号:look !Our spring will come ! The handsome prince will hold a party ! Let’s have a try !(拉着坏姐姐1号走人,灰姑娘叹气看着她们俩,仙女来到。

Magic Comes With a Price(英语戏剧剧本)

Magic Comes With a Price(英语戏剧剧本)

Magic Comes With a PriceOnce upon a time,a poor girl named Cinderella lived with her stepmother and two sisters.They treated her like a maid.One day,there was a ball in the palace that everyone could go,except Cinderella.She was forced to stay at home.She kept sighing and sweeping the ground,watching the fireworks in the distance all day long.Then,something happened.ChapterⅠ(Cinderella扫着地,看着妈妈姐姐们出门,叹气,仙女上场)Fairy:Do not despair my dear.You’ll attend that ball.Cinderella:Who are you?Fairy:I’m your fairy god mother.And I’m here to change your life, Cinderella.Cinderella:But...I can’t.My stepmother forbade me to leave.(Fairy挥舞魔棒)Fairy:I can help you.To the ball,the prince,and...(Fairy渐渐走到场边,Wizard上场推走她)Cinderella:What?What did you do?Wizard:Don’t be afraid.I just got what I want and I’m gonna leave.Cinderella:But...She was trying to help me!You killed her!Wizard:No~no~no,dear.Magic,comes with a price.Trust me.I have done you a favor.(Wizard转身要走,Cinderella上前拦住)Cinderella:Wait,please wait.I will do anything,to get out of here.Please help me.(认真) Wizard:Anything?Cinderella:Yes.Wizard:Well,if I help you,you’ll owe me a favor.Cinderella:What do you want?Wizard:Something precious.(坏笑,欲言又止,)Cinderella:But I have nothing.Wizard:Oh,you will.Cinderella: I’ll give you anything you want.I promise.Wizard:Then all you have to do is sign on your name here.Deal?(拿出卷好的协议,Cinderella急匆匆签字,同时说:)Cinderella:Yes. Yes. Thank you.(道具:裙子、鞋子)That night changed this girl’s life.The prince of their kingdom fell in love with Cinderella and decide to get marry with the perfect girl.But he didn’t know that the girl was helping by magic.And,he also had no idea of what kinds of deal she have made.From this moment,the tragedy started.Here comes the wedding.Chapter Ⅱ(婚礼、Prince和Cinderella准备迎客,交谈)Prince:What’s wrong?Cinderella:Nothing.See,the fireworks.They are for me,for our wedding.I’m so happy.(微笑)Oh,they are coming.(客人们上场,简单交谈)King:Son.Prince:Father.(拥抱一下)Cinderella:So happy you could come.(拥抱一个Lady)King:My dear,we are glad to have you join our family.And I hope our family will soon be growing.Cinderella:Oh,yes.(轻松惬意的笑,礼仪)Lady:Dear,this is truly a night for celebration.Cinderella:Really?All I did was get married.Lady:And all you did,was show that anyone can change her life.Lady:I’m proud of you.Wizard:I’m proud of you,too.(众人去和王子交谈,Wizard上场,Cinderella走过去)Cinderella:You?What are you doing here?Wizard:I just want to make sure that you were happy with the end of the bargain.Youknow,riches,true love,happy endings...Did you get everything you desired?Cinderella:Yes,yes I did.Now what do you want?My jewels?The ring?(紧张)Wizard:No,no,dear.What I want,is something you don’t yet possess,and something I know is coming.Your first born.(语速缓慢,语气渐渐沉重。

《冰雪奇缘》台词中英文对照(练习口语必备)

《冰雪奇缘》台词中英文对照(练习口语必备)

《冰雪奇缘》台词中英文对照<music>Born of cold and Winter air And mountain rain combining,天上甘露凝成雪,山中泉水聚成冰This icy force both foul and fair.冰雪严寒只等闲Has a frozen heart worth mining.誓破坚冰续奇缘Cut through the heart, Cold and Clear.劈开冰块冷又坚Strike for love And Strike for fear.战胜恐惧求真爱See the beauty Sharp and Sheer.冰雪美人冷艳又危险Split the ice apart.掘开寒冰勇向前And break the frozen heart.用爱融化冰封的心!Hup! Ho! Watch your step! Let it go!嘿!嗬!踏歌行,随心去Hup! Ho! Watch your step! Let it go!嘿!嗬!踏歌行,随心去Beautiful! Powerful!美丽又强大!Dangerous! Cold!寒冷又危险!Ice has a magic Can't be controlled.冰雪的魔力难驾驭Stronger than one, Stronger than ten.一当十一当百Stronger than a hundred men!谁人能挡寒冬至?Born of cold and winter air And mountain rain combining.天上甘露凝成雪,山中泉水聚成冰This icy force both Foul and Fair.冰雪严寒只等闲Has a frozen heart worth mining.誓破坚冰续奇缘Cut through the heart, Cold and Clear.劈开冰块冷又坚Strike for love and strike for fear.战胜恐惧求真爱There's beauty and there's Danger here.冰雪美人冷艳又危险Split the ice apart!掘开寒冰勇向前Beware the frozen heart.用爱融化冰封的心!Come on, Sven!快跟上斯特!Elsa. Psst艾莎喂Elsa!艾莎!Wake up. Wake up. Wake up.快醒醒快醒醒Anna, go back to sleep.安娜快回去睡觉I just can't. The sky's awake, so I'm awake,我睡不着天还醒着我也醒着so we have to play.快起来陪我玩吧Go play by yourself.自己玩去吧Do you want to build a snowman?你想不想堆个雪人?Come on, come on, come on, come on.快!快!姐姐快!Do the magic! Do the magic!快用你的魔法!用魔法!Ready? - Uhhm...准备好哦!- 喔...This is amazing!哇!好神奇!Watch this!看好了!Hi, I'm Olaf and I like warm hugs.嗨!我叫雪宝,喜欢热情的拥抱!I love you, Olaf.我爱你雪宝Al'right. Catch me! - Gotcha!接住我!-接住啦!Again! Wait!再来一次!-等下!Slow down!慢一点!Anna!安娜!Anna?安娜?Mama! Papa!妈妈!爸爸!You Ok, Anna. I Got you.没事的安娜姐姐抱Elsa, what have you done? This is getting out of hand!艾莎你做了什么?你又乱用魔法了!It was an accident. I'm sorry, Anna.都是我不小心对不起安娜- She's ice cold. - I know where we have to go.她浑身冰凉!-我知道怎样救她Ice?雪?Faster, Sven!快点斯特!Sven!斯特!Please... Help!请帮帮我们!My daughter!救救我的女儿!He is the King!哦!是国王!Trolls...?地精?Shush. I'm trying to listen.嘘听听他们在说什么Cuties. I'm gonna keep you.小可爱干脆留下来别走了0Your Majesty!陛下!Born with the powers or cursed?她的魔力是天生的还是受到了诅咒?Born. And they're getting stronger.天生的而且越来越强了You are lucky it wasn't her heart.好在没有击中她的心脏The heart is not so easily changed,冰封的心很难融化But the head can be persuaded.打在头上,我还有办法Do what you must.快救救她吧I recommend we remove all magic,我会消除魔法的效果even memories of magic to be safe...还有关于魔法的记忆,也一同抹去But don't worry, I'll leave the fun.别担心我会留下快乐的记忆She will be okay.她会好的But she won't remember I have powers?她会忘记我有魔法?- It's for the best. - Listen to me, Elsa,这样才安全- 听着艾莎your power will only grow.你的魔力只会越来越强大There is beauty in it...它会带来幸福But also great danger.也会带来灾难You must learn to control it.一定要学会掌控你的魔力Fear will be your enemy.记住,恐惧是你的敌人No. We'll protect her. She can learn to control it. I'm sure.不我们会保护她她能做到的相信我Until then,在那之前we'll lock the gates. We'll reduce the staff.我们会锁上城门削减人手We will limit her contact with people减少她与外界的交往and keep her powers hidden from everyone...她的魔力决不能被别人知道including Anna.包括安娜Elsa?艾莎?<music>Do you want to build a snowman?你想不想堆个雪人?Come on let's go and play.快来我们一起玩I never see you anymore. Come out the door.好久没有见到你了出来吧It's like you've gone away.你就像消失了一样We used to be best buddies.我们曾是最好的伙伴And now we're not. I wish you would tell me why.现在你却不理我你能告诉我原因吗Do you want to build a snowman?你想不想堆个雪人?It doesn't have to be a snowman.玩什么都可以呀Go away, Anna.走开安娜...Okay bye.好吧拜The gloves will help. See...这幅手套可以控制你的魔力...- Conceal it. - Don't feel it.隐藏好-别去想Don't let it show.别让别人发现<music>Do you want to build a snowman?你想不想堆个雪人?Or ride our bike around the hall?还是在城堡里骑车?I think some company is overdue...我一个人烦闷又无聊..I've started talking to the pictures on the walls.每天跟墙上的画像讲话Hang in there, Joan.坚持住贞德It gets a little lonely all these empty rooms.这些房子空得让人好寂寞Just watching the hours tick by.只能盯着钟表数着一秒一秒I'm scared. It's getting stronger.我很害怕我的魔力越来越强大了Getting upset only makes it worse.你越害怕就越难控制它Calm down.冷静下来No. Don't touch me. Please. I don't want to hurt you.别碰我我怕伤着你See you in two weeks.两周后见109- Do you have to go? - You'll be fine, Elsa.你们真的要去吗?-你会没事的艾莎Elsa?艾莎?<music>Please, I know you're in there.艾莎我知道你在里面People are asking where you've been,大家都在问你去哪了They say have courage and I'm trying to...他们叫我要坚强我会的I'm right out here for you. Just let me in.我在外面等你让我进来吧We only have each other.现在只剩我和你It's just you and me.姐妹相依为命What are we gonna do?我们该怎么办?Do you want to build a snowman?你想不想堆个雪人?(三年后)Welcome to Arendelle! Thank you, Sir!欢迎来到阿伦戴尔欢迎!Watch your Steps please. The Gates Will opening Soon.注意脚下大门马上要打开了Why do I have to wear this?我一定要穿这个吗?Because the Queen has come of age.今天城门就要打开了It's Coronation Day!女王的加冕日!That's not my fault.跟我有什么关系- What do you want, Sven? - Give me a snack!你想要什么斯特? -给我点吃的!What's the magic word? Please!先说口令!-求你了!A..a... a... a! Share!喂!给我留点!I can't believe they're finally opening up the gates!真不敢相信,城门终于打开了!And for a whole day!而且打开一整天哦!Faster, Persi!快亲爱的!Ah, Arendelle, our most mysterious trade partner.阿伦戴尔我们最神秘的贸易伙伴Open those gates so I may unlock your secrets打开大门,让我揭开你的秘密and exploit your riches.榨干你的财富...Did I just say that out loud?我是不是说的太大声了?Oh, me sore eyes can't wait to.我已经等不急要进去了See the Queen and the Princess.拜见女王和公主!I bet they're absolutely lovely.我打赌她们一定可爱极了I bet they are beautiful.她们一定是大美女Princess Anna...?安娜公主?...Huh? Yeah?恩?- Sorry to wake you, ma'am but... - No, no, no. You didn't.很抱歉叫醒您-哦,没,没事I've been up for hours.我早就起来了...呵欠Who is it?嗯?谁在外面?It's still me, ma'am. The gates will open soon.呃,还是我,城门马上就要打开了Time to get ready. Of course!您该起床做准备了!-哦,当然!Ready for what?准备什么?Your sister's coronation, ma'am.您姐姐的加冕典礼,殿下My sister's cor-neration...我姐姐的加冕...It's coronation day!今天是加冕日!It's coronation day!今天是加冕日!<music>The window is open! So's that door!所有的门窗都打开了!I didn't know they did that anymore.真不敢相信门开了!Who knew we owned 8000 salad plates...?宴会的盘子足有八千个For years I have roamed these empty halls.空荡荡大厅独徘徊Why have a ballroom with no balls?不举办舞会好寂寞Finally, they're opening up the gates!今天终于把门打开了!There'll be real, actual people四方宾客汇聚一堂It'll be totally strange.这是多么奇妙的事But wow am I so ready for this change!为了今天的改变,我已准备多时了!For the first time in forever,这将是我生命里第一次There'll be music, there'll be light.引吭高歌点亮希望For the first time in forever,这是我生命里第一次I'll be dancing through the night.热舞狂欢彻夜不眠Don't know if I'm elated or gassy,也许我太激动了But I'm somewhere in that zone.但我真的好开心'Cause for the first time in forever,因为这将是我生命里第一次I won't be alone. I can't wait to meet everyone... 我不会再寂寞!我已等不及见大家了What if I meet "the one"?对了,如果遇到那个"他"?Tonight, imagine me gown and all.想象今夜穿着新晚装Fetchingly draped against the wall.优雅妩媚倚着墙The picture of sophisticated Grace.美丽端庄又大方I suddenly see him standing there,有个帅哥站一旁a beautiful stranger tall and fair.身材高大眼睛亮I wanna stuff some chocolate in my face!我心跳加速小鹿撞,想把巧克力全吃光!But then we laugh and talk all evening,我们整晚欢笑聊不停Which is totally bizarre.这感觉美妙又奇异Nothing like the life I've led so far.我的生活此刻才开放For the first time in forever,这将是我生命里第一次There'll be magic, There'll be fun.感受惊喜充满乐趣For the first time in forever,这是我生命里第一次I could be noticed by someone.邂逅爱情不再孤单And I know it is totally crazy.这种想法也许很疯狂To dream I'd find romance.幻想就要遇到真爱But for the first time in forever,但这至少是我第一次At least I've got a chance!改变人生的好机遇!Don't let them in. Don't let them see.别让人知道别让人发现Be the good girl You always have to be.做个好女孩,就像你的从前Conceal. Don't feel.躲藏收敛Put on a show.在众人面前Make one wrong move and everyone will know. 一出错会让大家都发现But it's only for today.但是只有在今天It's only for today! It's agony to wait.-只有在今天!-跟痛苦说再见It's agony to wait.-跟痛苦说再见Tell the guards to open up the...让守卫把大门全打开!The gate!-打开!For the first time in forever.这是我生命里第一次Don't let them in don't let them see-别让人知道别让人发现I'm getting what I'm dreaming of.多年梦想终实现Be the good girl you always have to be.-做个好女孩,就像你的从前A chance to change my Only world.改变我孤单的世界Conceal. Conceal. Don't feel.-藏好,别去想- A chance to find true love - Don't See, Don't Feel, Don't Let them know.找到真爱的机遇-躲藏收敛不要被发现I know it all ends tomorrow,一切将结束So it has to be today!从今天开始改变!'Cause for the first time in forever...这将是我第一次...For the first time in forever!这是我生命里第一次!Nothing's in my way!幸福前路无人挡!Hey! -I'm so sorry. Are you hurt?喂!!-对不起!你没事吧?Hey!嘿!I-ya, no. No. I'm okay. - Are you sure?哦我...没事-真的吗?Yeah, I just wasn't looking where I was going.我刚刚走路没看路...- But I'm great, actually. - Oh, thank goodness.但是我没事,真的- 哦!谢天谢地Oh... Umm... 喔...嗯...Prince Hans of the Southern Isles.我是南艾尔斯的汉斯王子Princess Anna of Arendelle. -Princess...?我是阿伦戴尔的安娜公主-公主?My Lady.殿下!Hi... again.嗨...呵呵Oh boy.噢...欸Ha. This is awkward. Not you're awkward,嗯...这有点尴尬,呃...我不是说你but just because we're...I'm awkward.但我们确实...我是说我挺尴尬的You're gorgeous. Wait, what?你很...优雅...呃,什么?I'd like to formally apologize for我正式的为我不小心hitting the Princess of Arendelle with my horse...骑马撞上了美丽的阿伦戴尔公主以及...And for every moment after.之后所有的事情道歉!No. No-no. It's fine. I'm not THAT Princess.哦...没关系的,我不是“那种”公主I mean, if you'd hit my sister Elsa, that would be...如果你撞到的是我姐姐艾莎,喔~~那可惨了... Cuz, you know...你懂的,哈哈...Hello.你好啊~~But, lucky you, it's-it's just me.还好,你...撞到的是我Just you?你?...The bells. The coronation.哦!敲钟了,典礼要开始了I... I...我...哎呀我...I better go. I have to...I better go.我要走了,我要...我真的得走了...Bye!再见!Your Majesty, The gloves.陛下,手套!(formal, in Old Norse) Sehm hon hell drr in-um hell-gum Ayg-num Ok诵经krund ee thes-um hellgah Stahth, ehk teh frahm fur-ear Uthear...诵经...Queen Elsa of Arendelle.阿伦戴尔女王艾莎Queen Elsa of Arendelle.阿伦戴尔女王艾莎Queen Elsa of Arendelle.阿伦戴尔女王艾莎Princess Anna of Arendelle!阿伦戴尔公主安娜Here? Are you sure? I do not think I suppose to...Okay.站这儿?你确定?我觉得有点...好吧Hi.嗨Hi me...? Oh. Um. Hi.跟我说吗? 噢...嗨You look beautiful...Thank you.你很今天漂亮-谢谢You look beautifuller. I mean, not Fuller.你更“泡亮”...哦,不是“泡亮”You don't look Fuller, but more beautiful.不是“胖”...我是说...你更漂亮一些Thank you.谢谢So, this is what a party looks like?原来,舞会就是这样的啊?It's warmer than I thought.比我想的还要热闹一点And what is that amazing smell?这是什么味道? 好香... Chocolate.巧克力!Your Majesty. The Duke of Weaseltown.陛下猥琐屯公爵求见Weselton. The Duke of Weselton..威斯顿!我是威斯顿公爵...Your Majesty,陛下As your closest partner in trade,作为您最亲密的贸易伙伴It seems only fitting that I offer you.我想邀请您跳加冕后的第一支舞Your first dance as Queen.望陛下赏光Thank you... Only I don't dance.谢谢...但我不会跳舞But my sister does.不过我妹妹会Lucky you... -Oh, I don't think...你真幸运-我可不觉得...If you swoon, let me know, I'll catch you.如果你被我转晕了,我会接着你的Sorry.不好意思Like an agile peacock...看我像只灵活的孔雀Speaking of, so great to have the gates open.你们能打开城门真是太好了Why did they shut them in the first place?以前干嘛要关上呢?Do you know the reason? Hmm?你知道原因吗? 嗯?No. -No...不知道-不知道?Oh, all right. Hang on.好吧,我们继续They don't call me "the little dipper" for nothing.我可是个“舞林高手”哦!Like a chicken...with the face of a monkey... I fly.看我跳“鸡舞”...“猴子舞”...飞起来啦!Let me know when you're ready for another round, M'Lady.希望下次还能有幸邀您公主殿下Well, he was sprightly.哈!他真是活跃Especially for a man in heels.穿了高跟鞋还这么能蹦跶Are you okay? - I've never been better.你还好吗? -我好得很呢!This is so nice.我今天好开心I wish it could be like this all the time.真希望永远都能像今天一样Me too...我也希望...But it can't.但是不行Why not? -If...It just can't.为什么不行? -就是..不行Excuse me for a minute.对不起我失陪一会儿Glad I caught you. - Hans!又接住你了-汉斯!I often had the whole parlor to myself to slide...Oops. Sorry.经常只有我一个人在大厅里滑...哦不好意思... Your physique helps I'm sure too....你这么强壮肯定没问题What's this? I was born with it,这是什么?-哦,生下来就长了Although I dreamt I was kissed by a troll.其实,我曾梦到被一个地精吻过I like it.真有趣Yeah, The whole thing! You got it.对!整个都吞下去!哈哈,你做到了Okay wait, wait. So you have how many brothers?对了,你有多少兄弟来着?Twelve older brothers.十二个哥哥Three of them pretended I was invisible...其中三个哥哥在过去两年里...literally... for two years.完全把我当透明的- That's horrible. - It's what brothers do.太可怕了-兄弟之间就是这样... And sisters.姐妹之间也是Elsa and I were really close when we were little.我跟艾莎小时候玩的可好了But then, one day she just shut me out, and...可是有一天,她突然把我关在门外不理我了And I never knew why.直到现在我都不知道为什么I would never shut you out.我的门永远向你敞开Okay, can I just say something crazy?呃,我能不能说点“疯话”?I love crazy.你说什么我都爱听<music>All my life has been a series of doors in my face.我的一生总有很多门挡着我And then suddenly I bump into you.直到今天遇见你I was thinking the same thing, because like...我也是这么想的,因为...I've been searching my whole life to find my own place.我也用我的一生寻找新天地And maybe it's the party talking,大概是舞会上的偶遇Or the chocolate fondue.不知是否有意义But with you...直到遇见你...I found my place.我看到新天地I see your face.我找到新感觉And it's nothing like I've ever known before.这种感觉我从来未有过Love is an open... door!爱的门打开了!Love is an open... door...Door...爱的门打开了Love is an open... door...爱的门打开了With you! With you!遇见你!遇见你!Love is an open door.爱的门打开了I mean it's crazy. What?我们很疯狂-怎么了?We finish each other's...Sandwiches!我们吃彼此的... -三明治!That's what I was gonna say!你抢了我的词!I've never met someone...Who thinks so much like me.我从未见过谁想法和我一致Jinx... jinx again.巧合...你看多巧!Our Mental Synchronization Can have but one explanation, 我们心有灵犀,这只有一种解释You and I were just meant to be.我和你注定在一起Say goodbye.昨天To the pain of the past.痛苦说再见We don't have to feel it anymore!不用再感受它的折磨Love is an open... door!爱的门打开了!Love is an open door!爱的门打开了!Life can be so much more...with you! With you!生活有多快乐...能够跟你一起!Love is an open... door.爱的门打开了Can I say something crazy...?我能不能说句“疯话”?Will you marry me?你愿意嫁给我吗?Can I just say something even crazier?我能说句更疯狂的吗?Yes.我愿意Oops! Pardon. Sorry. Can we just get around you there?哦!不好意思,借过!Thank you. Oh, there she is.谢谢...哦,她在这儿Elsa! I mean... Queen...艾莎! 我是说...陛下...Me again. May I present,我又来了我想向您介绍Prince Hans of the Southern Isles.南艾尔斯的汉斯王子Your Majesty.女王陛下We would like...your blessing...希望您能...祝福我们的...of... our marriage!婚礼!Marriage...? Yes!婚礼?!-是的!I'm sorry, I'm confused.不好意思...我有点晕Well, We haven't worked out all the details ourselves.好吧我们确实还有一些细节需要商量We'll need a few days to plan the ceremony.得花上几天好好策划一下我们的婚礼Of course we'll have soup,宴会上要有鲜汤roast, and ice cream and then...烤肉,冰淇淋还有...Wait. Would we live here?等下我们可以住在这里吗?Here? -Absolutely!这里?-当然!Anna...安娜...Oh, we can invite all twelve of your brothers to stay with us...也可以把你的十二个哥哥都请来住... What? No, no, no, no, no.什么? 不不,等一下Of course we have the room. I don't know. Some of them must...这里的房间足够给他们住,而且... Wait. Slow down.不,等一下No one's brothers are staying here.他们不能住在这儿No one is getting married.你也不能和他结婚Wait, what?什么?May I talk to you, please. Alone.我能单独跟你谈谈吗? 就我们俩No. Whatever you have to say, you...不无论你想说什么...you can say to both of us.跟我们两人一起说好了Fine. You can't marry a man you just met.好吧你不能嫁给一个你才刚认识的人You Can if it's true love.我能,如果是真爱就可以Anna, what do you know about true love?安娜你知道什么是真爱吗?More than you. All you know is how to shut people out.比你清楚,你只会把人拒之门外You asked for my blessing, but my answer is no.你要我祝福你们两人的婚礼我的答案是不可以Now, Excuse me.不好意思,我失陪了Your Majesty, if I may ease your...陛下,请允许我...No, you may not. And I-I think you should go.我不允许而且我想...你该走了The party is over. Close the gates.舞会结束了把门关上Yes, Your Majesty.是,陛下What? Elsa, no. No, wait!什么? 艾莎不!不!别...Give me my glove!把手套还给我!Elsa, please. Please. I can't live like this anymore.艾莎,求你了!我不能再忍受这样的生活了... Then leave.那就...离开吧... What did I ever do to you?!我到底哪里招惹你了?Enough, Anna.别说了...安娜No. Why? Why do you shut me out?!不为什么?为什么要把我拒之门外?Why do you shut the world out?!为什么要把自己和整个世界隔绝?!What are you so afraid of?!你到底在害怕什么?I said, enough!别说了!Sorcery. I knew there was妖术我早知道something dubious going on here.这里一定藏着不可告人的内幕Elsa...?艾莎...?There she is.女王来了-Your Majesty! -Long live the Queen! -Queen Elsa...-陛下!-女王万岁!-女王陛下...-Come drink with us.-来跟我们一起喝酒-Queen Elsa.-女王陛下Your Majesty? Are you all right?陛下?你没事吧?There she is! Stop her!她在那!抓住她!Please, just stay away from me.求你们,离我远一点...Stay away!远一点!Monster... Monster!妖怪...她是个妖怪!Elsa!艾莎!Elsa...艾莎...Wait, Please!请等一下!Elsa, Stop!艾莎不要走!Anna! -No.安娜! -不!The Fjord.看!峡湾...Snow?下雪了?Yes, snow!是雪!Are you all right? -No.你没事吧?-有事Did you know? -No.你以前知道吗?-不知道Look! It's snowing! It's snowing!看!下雪了!下雪了!The Queen has cursed this land!女王诅咒了这片土地!She must be stopped!一定要阻止她!You have to go after her... -Wait, no!你们快去追她-等等,不要!You! Is there sorcery in you, too?你!你也会使妖法吗?Are you a monster, too?你也是个妖怪吗?No. No. I'm completely ordinary.不不我只是个普通人That's right she is.当然,她很普通... In the best way.我是说...很正常的人And my sister's not a monster.我姐姐也不是妖怪She nearly killed me.她差点杀了我!You slipped on ice...-Her ice!你自己在冰上滑倒了... -那可是她变出来的!It was an accident. She was scared.这只是一次意外她被吓坏了She didn't mean it. She didn't mean any of this...她不是有意的,不是有意造成这一切... Tonight was my fault. I pushed her.今晚全是我的错惹恼了她So I'm the one that needs to go after her.我一定要把她追回来-What? -Yeah. -Bring me my horse, please.什么? -把我的马牵来Anna, no. It's too dangerous.安娜别去太危险了Elsa's not dangerous.艾莎一点也不危险I'll bring her back, And I'll make this right.我会带她回来把一切恢复原样I'm coming with you... -No.我跟你一起去.. -不I need you here to take care of Arendelle.我需要你留守阿伦戴尔On my honor.十分荣幸!I leave Prince Hans in charge!我授权汉斯王子暂时负责这里!Are you sure you can trust her?你真的信任她吗?I don't want you getting hurt.我不能让你受伤She's my sister,她是我的姐姐She would never hurt me.她永远不会伤害我<music>The Snow glows white on the mountain tonight,白雪发亮今夜铺满山上Not a footprint to be seen.与世隔绝的地方A kingdom of isolation.孤寂的王国很荒凉And it looks like I'm the Queen.我是这里的女王The wind is howling like this swirling storm inside.狂风呼啸就像心里的风暴一样Couldn't keep it in, Heaven knows I tried...只有天知道我受过的伤...Don't let them in, Don't let them see,绝对不能让人发现Be the good girl you always have to be.做个好女孩就像你的从前Conceal, Don't feel, Don't let them know.藏好,别让他人看见Well, Now they know.但已被发现Let it go. Let it go.随他吧随他吧Can't hold it back anymore.回头已没有办法Let it go. Let it go.随他吧随他吧Turn away and Slam the door.一转身不再牵挂I don't care what they're going to say.我不管随他们说什么Let the storm rage on.任凭风吹雨打The cold never bothered me anyway.反正冰天雪地我也不怕It's funny how some distance makes everything seem small. 远离喧嚣我心终得安逸And the fears that once controlled me.曾经困扰我的恐惧Can't get to me at all.已远离我回忆It's time to see what I can do,现在开始放下一切To test the limits and Break through.挑战我的突破和极限No right, No wrong, No rules for me...没有规则,没有界限I'm free!自由的天地!Let it go! Let it go!他吧随他吧I am one with the wind and sky.与风和天空对话Let it go! Let it go!随他吧随他吧You'll never see me cry.眼泪不再掉下Here I Stand And...让我坚持Here I'll stay.让我留下Let the storm rage on...哪怕风雪一直刮My power flurries through the air into the ground.我的力量从空气中扩散到地上My soul is spiraling in frozen fractals all around.我的灵魂与冰共舞塑造各种形状And one thought crystallizes like An icy blast...我的思想结晶变成锋利的闪光I'm never going back,我永不回头看The Past is in the Past!过去已被埋葬Let it go! Let it go!随他吧随他吧And I'll rise like the break of Dawn.曙光找回自我Let it go! Let it go!随他吧随他吧That perfect girl is gone.多年压抑全随风去Here I stand in the light of day.拥抱阳光我重获新生Let the storm rage on!就让风雪咆哮吧The cold never bothered me anyway.反正冰天雪地我也不怕Elsa! Elsa!艾莎! 艾莎!Elsa, It's me, Anna...艾尔莎是我安娜..Your sister who didn't mean to make you freeze the summer.我并不是想让你把全城都冻住I'm sorry. It's all my f-f-fault.对不起都是我...我的错Of course, none of this would have happened真是的,她以前怎么不告诉我if she'd just told me her secret... ha...早知道的话,这一切也不会发生了...She's a stinker.真讨厌Oh no. No. No. No. Come back. No.啊!别跑别跑快回来不Oooo-Kay.好...吧Snow, it had to be snow,雪干嘛非要是雪She couldn't have had tr-tr-tropical magic她怎么不使个什么火焰系的魔法that covered the f-f-fjords in white sand and warm...把峡湾铺上热带沙滩还有暖和的...Fire! Whoa!火!有人生火!Wandering Oaken's Trading Post.旅行者的奥肯小屋Ooh! And Sauna...喔!还有桑拿...Big summer blow out.嗨!夏日大酬宾Half off swimming suits, clogs,泳装半价木屐打折And a sun balm of my own invention, yah?还有我自己发明的防晒霜,怎么样?Oh, great.哦,好For now, how about boots,不过...有靴子吗Winter boots... and dresses?冬天穿的...还有冬装?That would be in our winter department.都在冬季服装专区Oh. Um, I was just wondering...Has another young woman,哦,嗯,我打听一下...有没有一位年轻的女士The Queen perhaps, I don't know, passed through here?看起来像是女王什么的,可能是吧...路过这里?Only one crazy enough to be out in this storm is you, dear.只有你这样的奇葩才会在这种天气出门,亲You and this fellow... Hoo hoo.又进来一朵...哟呼!Big summer blow out.夏日大酬宾Carrots. -Hah?胡萝卜!-啊?Behind you.你后面Oh, right. Excuse me.哦,不好意思A real howler in July, Yes?七月飞雪,好大的雪啊Where ever could it be coming from?你这是打哪嘎达过来的?The North Mountain.北山North Mountain.北山?That'll be forty.一共40,谢谢Forty? No, ten.40?10块!Oh dear, that's no good. See.这可不行,亲These are from our winter stock,这些都是我们冬季的存货where supply and demand have a big problem.反季商品,我已经亏本卖了You want to talk about a supply and demand problem?你跟我说亏本?I sell ice for a living.我可是卖冰的啊亲!Ooh, that's a rough business to be in right now.晕,这种天气卖冰块...I mean, that is really...你可真会做生意Ahem. That's unfortunate.倒霉孩子Still forty. But I will throw in a不,不能还价,不过可以免费...visit to Oaken's sauna. Hoo hoo!赠送一次奥肯桑拿哟呼!Hi, family.嗨亲们!Ten's all I got. Help me out.我就剩10块了,帮个忙Ten will get you this and no more.10块,那就只能买萝卜了Okay, just tell me one thing...What was等下,我先打听个事儿......happening on the North Mountain?北山那边到底发生了什么?Did it seem magical?被人施了魔法?Yes! Now, back up是的!你先闪边儿while I deal with this crook here.看我怎么收拾这个奸商What did you call me?你叫我什么?Okay. Okay, I'm-Ow! Whoa!别别我...哇!哎呀...Bye bye.拜拜No Sven, I didn't get your carrots.没有,斯特,我没买到胡萝卜But I did find us a place to sleep.但是我找到了一个过夜的好地方And it's free.免费哦I'm sorry about this violence.不好意思没吓着你吧I will add a quart of lutefisk,我可以附送一罐腌鱼So We'll have good feelings.作为小小的补偿Just the outfit and boots, yah?衣服和靴子还要点别的吗?Reindeers are better than people.驯鹿的心地比人好Sven, Don't you think that's true?斯特你早知道-Yeah, People will beat you & Curse you & Cheat you.-那些人会打你会咒你会骗你-Every one of em's bad, Except you.-他们的人品可没你好Oh, Thanks, Buddy.哈,谢了兄弟But People smell better than Reindeers.但是驯鹿的气味可没人好Sven, Don't you think I'm right?斯特,你说是吧?-That's once again true, For all Except you.-没错人身上可没臭味,除了你You got me. Let's call it a night.还说我赶快睡觉吧-Good night.-晚安Don't let the Frostbite bite.不要冻伤了就好Nice duet.唱的挺好啊Oh, it's just you.又是你What do you want?有事吗?I want you to take me up the North Mountain.我想让你带我去北山I don't take people places.我不带人Let me rephrase that...那么我换一种说法...Take me up the North Mountain...带我去北山Please.请带我去Look, I know how to stop this winter.我知道怎样终结这个严冬We leave at Dawn...天亮出发...And you forgot the carrots for Sven.你忘了斯特的胡萝卜Oops. Sorry. Sorry. I'm sorry. I didn't...噢不好意思我不是故意...We leave now. Right now.我们现在就出发!Hang on! We like to go fast!坐稳了!我要加速了!I like fast!没事我不怕Whoa, whoa! Get your feet down. This is fresh lacquer.喂!把脚放下来这可是刚上的漆Seriously, were you raised in a barn?说真的你是在乡下长大的吧?Ew. No, I was raised in a castle.呃,我是在城堡里长大的So tell me, what made the Queen go all ice-crazy?说说看,女王是怎么把全国都给冻上了?Oh well, it was all my fault.唉其实其实是我的错。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

魔法奇缘 Enchanted 中英文剧本Once upon a time, in a magical kingdom known as Andalasia,很久以前在一个叫Andalasia的魔法王国there lived an evil queen.住着一个邪恶的皇后Selfish and cruel,自私而且残忍she lived in fear that one day her stepson would marry,她整天在担心有天继子结婚的话and she would lose her throne forever.她会永远失去王位And so, she did all in her power to prevent the prince from ever meeting因此她竭尽全力阻止王子跟任何the one special maiden with whom he would share true love's kiss.可能会带给他真爱之吻的少女见面Giselle, Giselle, how about this for your statue? Giselle Giselle 这个给塑像装上怎么样?- Oh, this will be perfect. Thank you. - You're welcome.- 这真是太完美了谢谢 - 不客气Come on, come on! OK, you mookses, move it! We have got a face to put together here得了得了! 让开你们这些家伙! 我们还有张脸要塑造呢while it's still ingrained in her subcranium. 现在仅仅是根植在她脑海里Oh, Pip, it was such a lovely dream.Pip 这真是美妙的梦想We were holding hands and dancing, and...我们手拉手跳舞还...- Oh! - And these for the eyes.- 噢! - 这个做眼睛用Blue? Oh, how did you know?蓝色的? 你怎么知道我喜欢?And they sparkle just like his. Mm!象他的一样闪闪发光唔!OK. There we go.好的装上去了- Yes! That's it! - OK. Yeah, yeah.- 对了! 就是这样的! - 是的是的- Floor's yours, honey. - Presenting my one true love.- 亲爱的地板都归你用 - 展示我的真爱My prince. My dream come true. 我的王子梦想成真了Oh, my goodness!天哪!- Whoa, whoa. What? What's the problem?- I didn't give him any lips.- 怎么? 哪儿不对? - 没给他装嘴唇- Ooh! - Does he have to have lips?- 噢! - 他需要有嘴唇吗?Of course.当然When you meet the someone who is meant for you 当你遇到缘份注定的人时Before two can become one There's something you must do在合二为一之前你需要做些事情- Do you pull each other's tails? - Do you feed each other seeds?- 你们要拉对方的尾巴吗? - 你们给对方喂种子吗? No.不There is something sweeter有更甜蜜的东西Everybody needs每个人都需要I've been dreaming of a true love's kiss我一直梦想得到王子带来的And a prince I'm hoping comes with this真爱之吻That's what brings它让Ever-afterings so happy以后的日子如此快乐And that's the reason we need lips so much 那是我们需要嘴唇的原因For lips are the only things that touch因为嘴唇是唯一碰触的东西So to spend a life of endless bliss要享受快乐的一生Just find who you love只需去找你爱的人Through true love's kiss通过真爱之吻If we're going to find a perfect pair of lips, 如果我们要找完美的双唇we're going to need a lot more help.还需要多一点帮助She's been dreaming of a true love's kiss她一直梦想得到And a prince she's hoping comes with this一个王子带来的真爱之吻That's what brings ever-afterings它让以后的日子- So happy - So happy- 如此快乐 - 如此快乐That's the reason we need lips so much那是我们需要双唇的原因For lips are the only things that touch因为嘴唇是唯一碰触的东西Humph!哼!So to spend a life要享受Of endless bliss快乐的一生Just find who you love只需去找你爱的人Through true love's kiss通过真爱之吻Look out below!看下面!Amazing, sire.真惊人陛下Your tenth troll this month.这个月抓到的第十头巨人了Oh, I love hunting trolls.我喜欢捕猎巨人Big trolls, little trolls. Trolls, trolls, trolls...巨人侏儒巨人巨人巨人...- Sorry. - Oh, that's OK.- 抱歉 - 没关系Ah, trolls are fine to pass the time, Nathaniel, Nathaniel 巨人只是用来消磨时间but... but my heart longs to be joined in song. 但是... 但是我的心想唱歌I've been dreaming of a true love's kiss我一直渴望一个真爱之吻- And a... - ...prince I'm hoping- 一个 - ...我希望一个王子- Comes with this - Do you hear that, Nathaniel? - 带来真爱之吻 - Nathaniel 你听到了吗?Me? No. No, I hear nothing.我? 不不我啥也没听到Nothing at all.一点也没有- Oh! - I must find the maiden - 噢! - 我要找到这少女- that belongs to that sweet voice. - Oh, no! Come back, sire.- 有这样甜美的声音 - 不! 回来陛下- No, you're hallucinating! - Ride, Destiny! - 不您这是幻觉! - Destiny 走吧!Oh!噢!Oh, pooh. Oh, no. No. This isn't good.不不这可不是好主意All these years of troll chasing, trying to keep him from ever meeting a girl.这么多年通过捕猎巨人阻止他跟女孩子碰面Oh, the queen. No, she's not going to like this. 皇后不她不会喜欢他这么做的True love's kiss真爱之吻True love's kiss真爱之吻True love's kiss真爱之吻- Oh, you shall not prevail, foul troll. That maiden is mine!- 你不该超过我可恶的巨人那少女是我的! Honey, do you really think your dream boy exists? 亲爱的你真觉得你梦想中的人存在吗?Oh, Pip. I know he's out there somewhere.Pip 我知道他就在某处Eye! Eye! Eye-Eye.眼睛! 眼睛!- I... I what? - I eat you now.- 我... 我怎么了? - 我现在吃了你Everybody, scatter!大家伙儿散开!Gotcha. Huh?抓到你了咦?Hey! That's cheating!喂! 这是骗人的!I supposed to eat you.我得吃了你Oh, no you don't, you big lug.不你不可以你这个笨家伙Oh? Oh!噢? 哦!Ah!啊!Wow, I got to lay off the nuts.我吃太多坚果了Girl yummy.美味的女孩儿Fear not, fair maiden. I am here.别害怕少女我来救你了- Whoa! - Gotcha!- 啊! - 抓住你了!Whoa!噢!Uh-oh. Whoo!啊还好!Oh! Pip!Pip!Just hang on, honey. I'm going to... Oh!亲爱的坚持住我来... 噢!Ow! Ow! Ow!啊! 啊! 啊!Oh, my gosh.天哪- It's you. - Yes, it's me.- 是你 - 是的是我- And you are? - Giselle.- 你是? - GiselleOh! Giselle! We shall be married in the morning. Giselle! 我们应该在早上结婚You're the fairest maid I've ever met你是我见过最美丽的女孩儿- You were made... - To finish your duet - 你得 - 唱完你的二重奏And in years to come we'll reminisce在今后的岁月里我们会追忆How we came to love我们如何相爱And grew and grew love让爱滋长Since first we knew love因为通过真爱之吻Through true love's kiss我们懂得了爱Oh, so this is the little forest rat这就是那个以为能偷走我王位的who thinks she can steal my throne.森林小丑Never!别做梦了!Oh! Excuse me. I am so sorry.对不起我很抱歉- Oh! Am I late? - No, miss.- 我来晚了吗? - 没有小姐- I do hope I'm not late. - Just in time.- 真希望我没迟到 - 时间刚刚好- Oh, thank goodness. - Hey, honey, wait up! - 谢天谢地 - 亲爱的等一下!- We ain't done with you yet. - No! Ah!- 你还没装扮完 - 不!Oy!喂!- Oh! Thank you. - You're welcome, Giselle.- 谢谢 - Giselle 不客气You're getting married!你要结婚了!Oh, and what do we look like, garbage?我们看起来像什么垃圾吗?- Close the door on me! - If you'll allow me... - 竟把我关在门外! - 如果您允许我...To think that in a few moments that Edward and I... 想到过一会儿Edward和我...- Yes, yes. - That he and me... That we...- 是的是的 - 他和我... 我们...Oh, my.上帝Oh, what a lovely bride.多可爱的新娘啊- That's very kind of you, but I really... - No, no!- 你真好但我... - 别别走!- Granny has a wedding gift for you, child. - Thank you.- 孩子奶奶有个结婚礼物送给你 - 谢谢But I really should be going. You see, I'm going... 但我真得走了你看我得...- 'Tis a wishing well, dear. - Oh!- 是个许愿池 - 噢!But all my wishes are about to come true.但我的梦想就快成真了If I ever see that fat mook's face again, I'm gonna...如果再让我看到那张胖脸我要...I really do have to go.我真得要走了But a wish on your wedding day.但你结婚当天对你的祝愿That's the most magical of all.是最有魔力的Just close your eyes, my darling, and make your wish.闭上你的眼睛亲爱的许愿吧That's right. That's right. Lean in close.就这样就这样靠近一点- Are you wishing for something? - Yes, I am. - 你在许愿吗? - 是的And they both lived happily ever aft...此后他们一直生活得很快乐...Help! Edward! Prince Edward, we need help!救命! Edward! Edward王子我们需要帮忙! Speciosus, formosus, praeclarus!炫耀吧魅力吧辉煌吧!(咒语)Where, my most adored queen, where did you send her?我尊贵的女皇你把她送哪儿去了?To a place where there are no "happily ever afters."到一个没有"永远快乐"的地方Oh! Oh.啊!Oh!啊!What is this?这是什么?Oh!啊!Oh!- Get out of the street! - Oh!- 离开马路! - 噢!- Oh! - Whoa!- 噢! - 哇!Lady! Are you crazy? Now you have to pay for all of this.女士! 你疯了吗? 你得赔我I'm sorry. Excuse me. I was wondering if one of you抱歉对不起请问你们有人kind people might direct me to the castle?能指给我去城堡的路吗?Oh!噢!Hey, watch it, will you?嗨看着点好吗?- Grumpy! - Jeez, lady. Are you for real?- Grumpy! - 天哪女士你是来真的吗?I think so. Oh, wait! Wait!我想是等等! 等等!Where are you going? Please, if you could just point me to the castle?你去哪儿? 你能告诉我怎么去城堡吗? I'm supposed to be at the ball to wed my true love, 我该在那儿跟我爱的人结婚的Prince Ed... Oh! Edward!王子Ed... Edward!Edward?Edward?Oh! Edward!Edward!Edward?Edward?Oh, no.不是Oh! Hello, old man! Oh!你好老先生!Hello.你好May I sit with you?我能跟你坐一起吗?Oh!噢!I'm very tired, and I'm scared.我很累很害怕I've never been this far away from home before, 我以前从没离家这么远过and I'm not sure at all where I am.也不知道自己究竟在哪儿If somebody could show me just a bit of kindness, 如果有人能对我表示一点友好a friendly "hello" or even a smile,说声"你好"或是一个微笑I'm sure that would lift my spirits so much.那都能减轻我的精神负担Oh. You have a lovely smile.你笑起来很可爱Oh! Where are you going?你去哪儿?That's mine! Bring that back here!那是我的! 还给我!You! Come back here! I need that!你! 还给我! 我需要那个!Oh! Please?拜托?You...你......are not a very nice old man!...不是个善良的老人!No. No way you're getting him, Ethan.Ethan 你不可能得到他的You want him because I want him.你要他只因为我要他- I'm not letting you have him! - Forget it. - 我不会让你得到他! - 休想- Hank is coming with me. - Wait a minute, guys. - Hank我要了 - 等一下- I'm getting confused here. Who is Hank? - Hank Aaron.- 我有点糊涂了谁是Hank? - Hank Aaron Milwaukee Braves? His 1954 rookie card. Milwaukee Braves? 他1954年新入选时的卡片A baseball card?一张棒球卡?That's what this gets down to is a baseball card? 一切只是为了一张棒球卡?- You never loved Hank like me. - You never loved me like you love Hank!- 你从没像我一样爱过Hank - 你从没像爱Hank那样爱过我!How did I make you so angry?我怎么让你如此愤怒?- Robert? - Yes?- Robert? - 什么事?- It's time. - Ask what you didn't do.- 时间到了 - 问问你没做什么- It's a longer list! - Excuse me.- 那会是更长的单子! - 抱歉- What would...? - I have to pick up my daughter. - 什么...? - 我得去接我女儿- Can we do this in the morning around 9:00? - 9:00 sounds good.- 我们能明早9点左右再谈吗? - 9点可以Great. I'll see you then.很好到时见Phoebe, I'll see you in the morning, OK? Phoebe 明早见好吗?You're just afraid I don't need you!你只是害怕我不需要你了!- I need a vacation! - Thank you.- 我需要休假! - 谢谢After a whole day of that. you still want to get engaged?经过这一整天的折腾你还想订婚吗?Oh, please. Those people got married on a crazy romantic whim.这些人结婚是被疯狂的浪漫冲昏了头脑- It's not like that with Nancy and I. - Right. - Nancy和我可不是这样的 - 好的- None of that crazy romantic stuff for you, huh? - 你没有这种疯狂的浪漫是吧?Oh, come on.别这么说I mean, we're rational.我们是理性的We understand each other's strengths and weaknesses.我们了解彼此的长处短处Sounds like building a bridge.听起来像造桥- Have you told your daughter? - No, I haven't. Not yet.- 告诉你女儿了吗? - 没有还没有I'm going to tonight. That's the tricky part. 我今晚会告诉她这是复杂的部分I got a present to ease her into it.我给她买了礼物让她容易接受一点With news like this, I hope you got her a Shetland pony.像这样的事情我想你得给她买匹Shetland小马No. Something much better than that.不我买的比这个好- A book? - Oh, come on. Don't give me that look. - 书? - 别这样别用那种眼神看我I know it's not that fairy tale book you wanted, but this is better.我知道不是你想要的童话故事但这个更好Look at this. See? Rosa Parks.看看这个看到没? Rosa Parks(帕克斯夫人) Madame Curie. She was a remarkable woman who dedicated her life to research...Madame Curie(居里夫人) 她是个伟大的女人献身于研究......until she died from......直到她死于...- ...radiation poisoning. - She... died?- ...辐射的侵害 - 她... 死了?I wonder who that is.我想知道那是谁Yeah, hi.嗨Tomorrow morning would be great. 7:30?明早很好 7点半?- With her now? - Yes, let me call you later. - 跟她在一起? - 是的我稍后给你电话All right. Bye-bye.好的再见It was Nancy.是Nancy- Mm-hmm? - Mm-hmm.- 嗯? - 呃She's a lot like the women in your book.她跟你书里的女人很像Sweetie...甜心......I'm going to ask her to marry me....我要向她求婚- What? - Yeah, you like her, don't you?- 什么? - 你喜欢她的不是吗?We all get along, have a good time.我们处得来在一起很愉快- Where's she going to live? - She's going to live with us.- 她要住哪儿? - 跟我们住一起Do I have to give up my bedroom?我要让出卧室吗?No, you don't have to give up your bedroom. No. 不你不用Come on, it's going to be great. I promise.我保证一切都会很好的It's not like she's gonna try and be your mother. 不是说她要尝试着做你母亲- Stepmother. - Right. She's gonna be a nice stepmother.- 继母 - 是的她会是个很好的继母She's gonna take you to school tomorrow, you and her,她明天送你去学校你和她- for some grown-up girl-bonding time. - I'm only six.- 做点长大的女孩子一起分享的事情 - 我才六岁You won't always be.你不会一直六岁的Hello!有人吗!It's me, Giselle, from Andalasia.我是Giselle 从Andalasia来的Hello!有人吗!Hello!有人吗!Is there anybody home? Hello, please open the door.有人在家吗? 请开开门It's very cold out here.外面太冷了Daddy, why is there a princess on the castle billboard?爸爸为什么城堡门前有个公主?It's an advertisement. It's a mannequin.是广告一个模特儿- She's really there! - No, she's not. What are you doing?- 她真的在那儿! - 不是的你干什么?Get back in here! Stop!回到车里来! 停下!- Morgan! Stop! - Hey!- Morgan! 别跑! - 嗨!- Princess! - Morgan!- 公主! - Morgan!- Don't you ever do that again! - Look! Look! - 你不许再那么做了! - 看! 看!Is anybody there? Do you know Edward?有人吗? 你们认识Edward吗?- Stay here. - Oh, please be home!- 待在这儿 - 希望有人在!- Hey, lady! - Oh, hello.- 女士! - 你好I was wondering if maybe you... Whoa!我在想你是不是... 噢!Hang on!抓住!- Oh! - Don't let go! Wait!- 噢! - 别松手! 等等!- Just hang on! - Oh, no!- 抓紧了! - 不!Catch her, Daddy!爸爸接住她!- Oh! - Ow!- 噢! - 好痛!- You OK? - I'm fine.- 你没事吧? - 我很好- Are you OK? - I'm fine.- 你呢? - 我也很好- What were you doing up there? - I was looking for some help.- 你在上面干什么? - 我想寻求帮助You see, I've been wandering very far and long tonight,今晚我已经走了很远很长的路and I'm afraid nobody's been nice to me.恐怕没人对我很友好Yeah, well, welcome to New York.是这样欢迎到纽约来Thank you.谢谢Right. OK, you sure you're all right?你确信你没事吗?- Oh, yes. - You need me to call somebody for you? - 是的 - 需要我帮你打电话给什么人吗?Well, I don't think they'd hear you from here. 我不认为他们能听到你在这儿喊What?什么?Morgan, show her the way, please.Morgan 请带路And then the old hag told me to...然后那个老女巫让我...Oh!...look into the well and wish for my heart's desire....看着那个池子许愿But I must have looked very far但我可能看得太远了because I fell, down, down, down.我摔倒了不停往下往下掉And then I climbed out of this big, round hole 然后我爬出一个又大又圆的洞口and I got very lost, until I fell off of the castle. 我迷路了直到我摔下那个城堡And now here I am with you!而现在我跟你们在一起!Is this a big habit of yours? Falling off stuff? 是你们的一个习惯吗? 摔落什么东西?Well, usually someone catches me.通常会有人抓住我But, not to worry, I'm certain that Edward is already searching for me.别担心我确信Edward已经在找我了No doubt by morning he'll come and rescue me from this strange land.毫无疑问明早他就会来救我离开这个奇怪的地方Take me home, and the two of us can share in true love's kiss.带我回家我们会分享真爱之吻- True love's kiss? - It's the most powerful thing in the world.- 真爱之吻? - 是世界上最强大的东西Right.是的Now if I could only find a place to rest my head for the night.现在如果我能找到地方睡上一觉的话- What kind of place? - Oh, I don't know.- 什么样的地方? - 我不知道Maybe a nearby meadow or a hollow tree.或许附近的草地或者空心树- A hollow tree?- 空心树?Or a house full of dwarves. I hear they're very hospitable.或是很多小矮人的房子我听说他们很好客的Like I said, all I can do is let you in for a minute. 像我说的只能让你进来待一会儿Dry off, use the phone if you want to. We have our own bedtime to stick to. Let's go.弄干衣服如果需要可以打电话我们有自己遵守的睡觉时间走吧That's very kind of you.你真好- What is it with this dress of yours? - Oh. Do you like it?- 你的衣服用什么做的? - 你喜欢吗?No, it's just...不只是...I gathered the silk from my silkworm friends我收集了蚕丝and I spun it into thread on my spinning wheel. 在纺车上纺成线You made it all by yourself?你自己做的?Well, the mice and rabbits did help with the sewing.唔田鼠和兔子帮我缝了- They're good! - Oh!- 它们很棒! - 噢!Whoa!哇!Why don't we see about getting you a car.我们为什么不给你找辆车呢- Couldn't she sleep here, Daddy? - No. That's a big no.- 爸爸她不能睡在这儿吗? - 不行绝对不行- Are you really a princess? - Not yet.- 你真得是公主吗? - 还不是But...但是......I will be soon....我很快就是了Wow, Dad. She's really sleepy.爸爸她真的很困Oh, no. That's not acceptable. No.不那不行不可以You're not really gonna make her go, are you, Daddy?爸爸你不是真要她走吧对吗?- I want you to go to bed. - But I think she might be a real princess.- 我要你上床睡觉 - 但我觉得她可能是个真正的公主Morgan, just because she has on a funny dress, doesn't mean she's a princess.Morgan 她穿着件可笑的衣服不意味着她就是公主She is a seriously confused woman who's fallen into our laps.她是我们撞上的一个头脑不清的女人- So we're not going to let her stay? - No.- 我们不能让她留下来? - 不行Put on your nightgown and go to sleep.穿上睡衣上床去Good night, OK?晚安好吗?Hi. I need a car at 116th and Riverside, please. 你好请派一部车到百老汇第116街- Hold, please. - Thank you.- 请稍等 - 谢谢Hello, sir. Destination, please.你好先生请问去哪儿Sir?先生?- Morgan. - What?- Morgan - 什么?I want you to sleep in my room tonight.你今晚睡在我的房间- Why? - Just come on.- 为什么? - 来就是了All right.好吧Fear not, Giselle! I will rescue you!别害怕 Giselle! 我来救你!Yeah, but who's gonna rescue me?但谁来救我呢?- All right, let's close it up. - Whoa!- 让我们把它关上 - 哇!- Hey, buddy! You ain't... - Silence!- 嗨伙计! 你不是... - 闭嘴! Guys, I got it.兄弟们我明白- Your name, peasant! Quickly! - Arty.- 你的名字乡下人! 快点! - 噢艺术人士Are you in league with the wicked old hag who sent my poor Giselle to this foul place?你和那个把我的Giselle送到这个破地方的邪恶女巫是一伙的吗?Is this man party to this evil plot, chipmunk? 花栗鼠这人参与了邪恶计划吗?- Uh-oh. - Aw, poor chipmunk.- 不是吧 - 可怜的花栗鼠Speechless in my presence.在我面前说不出话What say you, sir? Don't try my patience.先生你怎么说? 别考验我的耐性- I don't know what you're talking about. - I seek a beautiful girl.- 我不知道你在说什么 - 我在找一个美丽的女孩子My other half, my one coquette,我的另一半我风情万种的爱人the answer to my love's duet.回应我的爱之歌I'd like to find one of them too.我也想找个这样的Then keep a wary eye out, Arty.然后看好了艺术家- Come along, Pip. - Are you OK?- Pip 走吧 - 你没事吧?Hey!嗨!Hey! Get off the car, you nut!嗨! 从车上下来你这个疯子!Did you see that chipmunk?你看到那花栗鼠了吗?Oh, my.上帝This just won't do.这样可不行Whoa!哇!Oh, my goodness. Are you all right?哦上帝你还好吗?Oh.噢Hello.你们好Oh...噢...Well, it's always nice to make new friends.能认识新朋友总是好的All right, everyone, let's tidy things up.好吧大家来把这儿打扫干净Come, my little friends as we all sing a happy little working song来吧我亲爱的小朋友们因为我们都唱欢快的劳动歌Merry little voices Clear and strong快乐的声音清晰而有力Come and roll your sleeves up so to speak来卷起你的袖子And pitch in cleaning crud up in the kitchen 把厨房的污垢都除尽As we sing along我们一起唱Trill a cheery tune in the tub as you scrub a stubborn mildew stain在你擦浴缸里一个顽固的霉斑时Pluck a hairball from the shower drain从淋浴下水道掏出一小团头发时唱支快乐的小曲To that gay refrain of a happy working song作为快乐劳动歌的叠句We'll keep singing without fail我们会不停得唱Otherwise we'd spoil it否则就弄砸了Hosing down the garbage pail and scrubbing up the toilet用软管冲洗垃圾桶擦洗厕所How we all enjoy letting loose with a little "la da dum dum dum"我们唱点"la da dum dum dum"来放松While we're emptying the vacu-um It's such fun 在我们清空吸尘器的时候真有趣- To hum a happy working song - Ooh- 哼哼快乐劳动歌 - 噢A happy working song快乐劳动歌Oh, how strange a place to be多奇怪的地方Till Edward comes for me直到Edward为我而来My heart is sighing我的心在叹息Still, as long as I am here既然我在这儿 I guess a new experience我想一种全新的体验Could be worth trying还是值得尝试Hey, keep drying嗨继续擦干You can do a lot when you've got such a happy working tune to hum当你有快乐劳动歌可哼的时候可以做很多事情While you're sponging up the soapy scum当你擦拭肥皂泡沫时We adore each filthy chore that we determine 我们喜欢每一件肮脏的家务活儿So, friends even though you're vermin朋友们尽管你们是有害动物We're a happy working throng我们是快乐的劳动大军Singing as we fetch the detergent box当拿到清洁剂盒子去洗For the smelly shirts and the stinky socks 有味道的衬衫和臭袜子的时候我们歌唱Sing along独自歌唱If you cannot sing Then hum along如果你不会唱就跟着哼As we're finishing our happy working song我们要唱完这快乐的劳动歌Ah.啊Wasn't this fun?这不是很有趣吗?- Wake up, wake up! - What?- 醒醒醒醒! - 怎么了?- Wake up! - What is it?- 醒醒! - 什么事?- Come, you have to come see! - What is it? - 你得来看看! - 到底什么事?- I can't tell you. You have to come see! - What's wrong? Are you OK?- 我不能告诉你你自己来看! - 出什么事了? 你还好吗?- Yes. What is it, Morgan? - Look!- 是的 Morgan 到底怎么了? - 看!Oh, my gosh. Get out! Out!天哪出去! 出去!- What do I do with them? - Get them outside. Get rid of them.- 我怎么处理它们? - 丢到外面去- Put them back? - Put them outside! Don't put them back.- 放回去? - 丢到外面去! 别放回去Open the door!Open the door!开门!Good! Watch out!好了! 小心点儿!- Stay there. - But, Dad.- 呆在这儿别动 - 可是爸爸Shh. Stay there.嘘在那儿呆着- Hello. - Come in!- 你好 - 进来吧!- Yeah, can I... - Oh. Good morning, Robert. - 嗯我可以 ... - 噢早上好 RobertOh! That's too thoughtful of you.噢! 你真是体贴入微啊Thank you! Oh, I hope you had nice dreams.谢谢! 噢希望你做了美梦I think I'm still in one. - This is a magical room.- 我想我仍然在做梦呢 - 这个房间真神奇Where does the water come from?水是从哪里出来的啊?Uh, well, the water comes from the pipes.呃啊是从这些管子里出来的- And where do the pipes get it? - Uh, I don't know. From...- 那么管子是从哪里弄到水的呢? - 呃我不知道从...- ...wherever the pipes get it. - Oh.- ...有水的地方 - 噢It is magical.真神奇- Hey, girlfriend. - Hi, Nancy.- 嘿小美女 - 嘿 NancyWhat do you say, you ready to kick it?怎么样你准备好改变习惯了吗?Kick what?什么习惯?Why do you still have your PJ's on?你怎么还穿着睡衣呢?It's been pretty busy around here.这里实在是太忙了Wow. It's really neat in here.哇噢这里可真整洁- Did you guys get a maid? - No. Not exactly. - 你家有女仆人吗? - 不不是的Don't worry. My friends will do that.别担心我的朋友会做的Oh!噢!- Nancy? - Oh, hello!- Nancy? - 噢你好!- Who is this? - This is nothing.- 她是谁? - 谁也不是- I'm Giselle! - This is nobody.- 我是Giselle! - 她谁也不是I was on my way to the castle to get married... 在我要去城堡结婚的路上...- She's married? - No, she's not.- 她要结婚? - 不她没有- Not yet! - What does that mean, "yet"?- 还没有! - "还没有"是什么意思?- She was lost. I was trying to help. - With finding the shower?- 她迷路了我在想办法帮她 - 帮她找淋浴吗?The shower. The shower is wonderful, Nancy.淋浴淋浴真棒 Nancy- I'm sure it is. - That's enough. Thank you very much.- 我当然知道 - 够了谢谢你- Calm down. Please, let's talk. - Talk about what, Robert?- 平静点儿求你了让我们来谈谈 - 谈什么呢Robert?How I never stay the night? Because we both agreed, Morgan's here,为何我从不在这儿过夜? 因为我们都认为Morgan在这儿and you have to maintain boundaries and I thought, "I'm so lucky. He's sensitive!"你得保持界限而我还以为 "我很幸运他是理智的"I didn't realize you were worried about crowd control.我从没意识到你是怕人满为患We'll talk later, then.我们晚点再谈- Don't bet on it. - What about taking Morgan to school?- 别妄想了 - 送Morgan去学校吧?Some grown-up girl-bonding time.一些大女孩的相处时间What, so you can have some grown-up girl-bondingtime?什么那你就也有和大女孩相处的时间了?- I don't think so. - But... just...- 我认为可不是那样 - 但是... 只是... Goodbye!再见了!Oh, she is lovely.噢她真可爱Get dressed, please. For school.穿衣服去去学校Just... Please.只是... 请- Nancy! - Thirty-eight and Seventh.- Nancy! - 7街38号Nancy, wait!Nancy 等等!- Hello? - You got to go.- 谁呀? - 你得走了I don't know what your deal is, if you're waiting for Prince Charming...我不知道你有什么事儿如果你在等你的英俊王子... - Prince Edward! - Whatever.- Edward王子! - 随便什么吧I'll get you to a bus, a train, a plane, wherever, 我送你去乘公车火车飞机到哪都行and then that's it! I can't get involved after that.然后就好了! 然后和我就没关系了What is this?这是什么?- Where did you get that? - I made it.- 你从哪弄来的? - 我自己做的Do you like it?你喜欢吗?You're unhappy.你不高兴了You made a dress out of my curtains?你用我的窗帘做了条裙子?Oh, you are unhappy. I am so sorry.噢你不高兴了对不起- I'm not unhappy, I'm angry. - Angry?- 我没不高兴我是生气了 - 生气?Yes, it's an unpleasant emotion. Ever heard of it? 是的一种不愉快的感情你以前没听说过吗?- I have heard of it, but I... - You have created a completely- 我听说过但是我... - 你已经惹出了一个完全unnecessary problem with Nancy that I now have to resolve.没必要的麻烦我现在得再去和Nancy解释See, the fact is, I was just getting ready to take a very serious step forward.明白吗实际就是我正准备进行非常重要的一个阶段- A proposal, actually. - Oh!- 一个求婚事实上 - 噢!Well, now she's got it in her mind that you and I...但是现在她以为我和你...Kissed? - Yeah, something like that.- 接吻了? - 是的和那差不多吧Oh, no.噢不- You should sing to her! - Sing to her?- 你应该向她歌唱! - 向她歌唱?And maybe that would reassure her of your affections!或许那样可以使她确信你的感情!You need to rush to her side and hold her in your arms你要跑到她身边把她搂在你的怀里and then pour your heart out in a beautiful ballad. 然后唱出一曲美丽的歌谣And then she'll know for sure.然后她就会确信了- Why are you staring at me? - I don't know. It's...- 你为什么在盯着我? - 不知道是...t's like you escaped from a Hallmark card or something.你像是从贺卡或什么东西逃出来的Is that a bad thing?那很糟糕吗?School! We're late! We've got to run!上学! 我们迟到了! 我们得赶紧去!Oh!噢!Oh, wouldn't she just love to come crawling back here and steal my crown!噢她不会爬回来抢走我的王冠吧!Cast me aside like so much royal rubbish! What? 把我像那些皇室垃圾一样扔掉! 什么?Perhaps Prince Edward won't find her. Edward可能找不到她- Perhaps he will! - Oh! Oh, dear.- 或许他能找到! - 噢!噢亲爱的Oh...噢...Oh! I do wish there was someone who cared enough for me噢! 我真希望有人能够足够的关心我to go after him.去找他Oh, a man like that, strong and brave,噢一个那样的男人强壮英勇I'd do anything for him.我什么事情都愿意为他做Never fear, my queen.在所不辞我的女王I will stop him!我会阻止他的!- What now? - Another one?- 这回是什么? - 又来一个吗?Whoa! Get him out of there. Let's go. Get in there. 哎呀! 把他拉出来来吧进那去了- Where are these people coming from? Come on! - Upsy-daisy.- 这些人都是从哪里冒出来的? 使劲! 起来没事了Get him up.拉他起来- Hey, pal. - Yow!- 嘿伙计 - 啊哟!Let me guess. You're, uh, looking for a beautiful girl too.我来猜猜你是呃也是在找一位漂亮的姑娘的No.不I'm looking for a prince, actually.实际上我是在找一位王子Right.好吧You've met your match, you foul bellowing beast! 这回你碰到对手了吧你这个恶心的怪物!- Everybody, stay on the bus. - Giselle? My love? - 大家坐在车里别动 - Giselle?亲爱的?Drat!可恶!The steel beast is dead, peasants. I set you all free.这个钢铁怪兽已经死了人民们我放你们自由- Move that bus! - Come on, already!- 把车开走! - 快点儿赶紧的- Get that bus out of there! - Are you crazy? - 把车开走! - 你疯了吗? Nobody stabs my bus! I'll tear you apart!没有人敢刺破我的汽车! 我要把你碎尸万段!Do you hear me?你听到我说的话没?- You get down here! - Madam, if you'll allow me...- 你下来! - 女士如果允许...- Nathaniel, old friend! - Sire, may I suggest that you...- Nathaniel 老朋友! - 陛下我能请你...You? A friend of his? Crazy tight-wearing... 你? 他的朋友? 这个穿紧身裤的疯子Come here and mess up my route? I'll tear you both apart!到这儿来我的公车路线捣乱? 我要把你俩都撕碎! Don't you roll your eyes at me!你的眼球不要朝着我乱转!A rat! Get it away from me!一只老鼠! 离我远点儿!Well, strictly speaking, he's a chipmunk.呃严格的说他是一只花栗鼠Sire, may I suggest we seek elsewhere陛下我们到周围找找for your bride?你的新娘吧?- What are you looking at? - She's beautiful. - 你在看什么? - 她真漂亮It's just a statue!那只是个雕像!Come quickly. Quickly.快点儿过来快点儿Sam? Sam, please don't tell me Mrs. Banks is already here.Sam? Sam 不要告诉我Banks夫人已经到了- Mrs. Banks is already here. - Great.- Banks夫人已经到了 -不错- With Mr. Banks and his lawyer. - Perfect.- 还有Banks先生和他的律师 - 很好- How long? - Do you want to know?- 多长时间了? - 你想知道吗?No, I don't. I need you to handle something for me, OK?不我不想我需要你帮我处理点儿事儿好吗?- See this girl over here? - Who is she?- 看到那边的女士了吗? - 她是谁啊?No idea. I'm pretty sure she's from out of town. 说不清楚我只知道她从其他地方来的- What do you want to do? - Find out where she's。

相关文档
最新文档