大学英语泛读第二册unit1课文翻译(精)

合集下载

英语泛读教程第二册翻译 Unit 1 the Shadowland of Dream

英语泛读教程第二册翻译 Unit 1 the Shadowland of Dream

梦想的阴暗之面艾力克斯•哈利许多人怀有美好的愿望,期望能成为作家,但是能够梦想成真的人不多。

艾力克斯•哈利也想成为作家,可是他成功了。

阅读下面这篇文章,看一看他成功的原因。

许多青年人对我说,他们想成为作家。

我一直鼓励这样的人,但是我也向他们解释“成为作家”和写作之间存在着巨大的差别。

多数情况下这些年轻人梦寐以求的是财富与名誉,从未想到要孤身一人长久地坐在打字机旁。

“你们渴望的应该是写作,”我对他们说,“而不应该是当作家。

”事实上,写作是一项孤单寂寞而又收入微薄的工作。

有一个被命运之神垂青的作家,就有成千上万个永远无法实现梦想的人。

即使那些成功人士也经常受到长久的冷落,穷困不堪。

我便是其中之一。

我放弃了在海岸警卫队做了二十年的工作,为的是成为一名自由撰稿人,这时,我根本没有前途可言。

我所拥有的只是一位住在纽约市的朋友,乔治•西姆斯,他和我是在田纳西州的赫宁一起长大的。

乔治为我找了个家,位于格林威治村公寓大楼中的一间腾空的储藏室,而他是那幢大楼的管理员。

房子里冷嗖嗖的,没有卫生间,不过这没什么。

我马上买了一台旧的手动打字机,感觉自己颇象一位名符其实的作家。

然而,大约一年后,我的写作生涯依然没有任何起色,我开始怀疑自己。

卖出一篇小说是如此艰难,以至我几乎填不饱肚子。

但是,我清楚的是我想写作,我已梦寐以求了许多年。

我并不准备成为一名到死时还在想假如的人。

我会坚持把我的梦想付诸实践-- 即使这梦想意味着不稳定的生活和对失败的恐惧。

这是希望的阴暗面,任何心存梦想的人都必须学会在这阴暗面下生存。

后来有一天,我接到了一个电话,由此改变了我的一生。

这并不是一位代理人或编辑打来电话,主动要求与我签大的稿约。

恰恰相反-- 是一声鸣笛,诱使我放弃梦想。

打电话来的是海岸警卫队的老熟人,现在在旧金山。

他曾经借给我几美元,喜欢催我还给他。

“我什么时候才能拿到那十五美元,艾力克斯?”他逗我说。

“等我下一次卖出作品吧。

”“我有个好主意,”他说,“我们这儿需要一位新的公共信息管理员,年薪六千美元。

完整英语课文翻译 泛读教程2第三版(刘乃银)

完整英语课文翻译 泛读教程2第三版(刘乃银)

第一单元:梦想的阴暗之面艾力克斯? 哈利许多人怀有美好的愿望,期望能成为作家,但是能够梦想成真的人不多。

艾力克斯? 哈利也想成为作家,可是他成功了。

阅读下面这篇文章,看一看他成功的原因。

许多青年人对我说,他们想成为作家。

我一直鼓励这样的人,但是我也向他们解释“成为作家”和写作之间存在着巨大的差别。

多数情况下这些年轻人梦寐以求的是财富与名誉,从未想到要孤身一人长久地坐在打字机旁。

“你们渴望的应该是写作,”我对他们说,“而不应该是当作家。

”事实上,写作是一项孤单寂寞而又收入微薄的工作。

有一个被命运之神垂青的作家,就有成千上万个永远无法实现梦想的人。

即使那些成功人士也经常受到长久的冷落,穷困不堪。

我便是其中之一。

我放弃了在海岸警卫队做了二十年的工作,为的是成为一名自由撰稿人,这时,我根本没有前途可言。

我所拥有的只是一位住在纽约市的朋友,乔治? 西姆斯,他和我是在田纳西州的赫宁一起长大的。

乔治为我找了个家,位于格林威治村公寓大楼中的一间腾空的储藏室,而他是那幢大楼的管理员。

房子里冷嗖嗖的,没有卫生间,不过这没什么。

我马上买了一台旧的手动打字机,感觉自己颇象一位名符其实的作家。

然而,大约一年后,我的写作生涯依然没有任何起色,我开始怀疑自己。

卖出一篇小说是如此艰难,以至我几乎填不饱肚子。

但是,我清楚的是我想写作,我已梦寐以求了许多年。

我并不准备成为一名到死时还在想假如的人。

我会坚持把我的梦想付诸实践-- 即使这梦想意味着不稳定的生活和对失败的恐惧。

这是希望的阴暗面,任何心存梦想的人都必须学会在这阴暗面下生存。

后来有一天,我接到了一个电话,由此改变了我的一生。

这并不是一位代理人或编辑打来电话,主动要求与我签大的稿约。

恰恰相反-- 是一声鸣笛,诱使我放弃梦想。

打电话来的是海岸警卫队的老熟人,现在在旧金山。

他曾经借给我几美元,喜欢催我还给他。

“我什么时候才能拿到那十五美元,艾力克斯?”他逗我说。

“等我下一次卖出作品吧。

全新大学英语2Unit 1参考译文

全新大学英语2Unit 1参考译文

Unit 1 Text A Learning, Chinese-Style参考译文:哈佛大学教育学教授霍华德.加德纳回忆其中国之行,阐述他对中西方不同的学习方式的看法。

中国式的学习风格霍华德.加德纳1987年春,我和妻子埃伦带着我们18个月的儿子本点明在繁忙的中国东部城市南京住了一个月,同时考察中国幼儿园和小学的艺术教育情况。

然而,我和埃伦获得的有关中美教育观念差异的最难忘的体验并非来自课堂,而是来自我们在南京期间寓居的金陵饭店的大堂。

我们的房钥匙系在一块标有房间号的大塑料板上。

酒店鼓励客人外出时留下钥匙,可以交给服务员,也可以从一个槽口塞入钥匙箱。

由于口子狭小,你得留神将钥匙放准位置才塞得进去。

本杰明爱拿着钥匙走来走去,边走边用力摇晃着。

他还喜欢试着把钥匙往槽口里塞。

由于他还年幼,不太明白得把钥匙放准位置才成,因此总塞不进去,本杰一点也不在意,他从钥匙声响中得到的乐趣大概跟他供尔把钥匙成功地塞进槽口而获得的乐趣一样多.我和埃伦都满不在乎、任由本杰明拿着钥匙在钥匙箱槽口鼓捣.他的探索行为似乎并无任何害处.但我根快就观察到一个有趣的现象‘饭店里任何一个中国工作人员若在近旁,都会走过来看着本杰明,见他初试失;敗,便都会试图帮忙.他们会轻轻握牢本杰明的手,直接将它引向钥匙褙口,进行必要的重新定位,并帮他把钥匙插入槽口’然后那位“老师”会有所期待地对着我和埃伦微笑,似乎等着我们说声谢谢一一偶尔他会微微皱眉,似乎觉得我俩没有尽到当父母的责任。

我很快意识到,这件小事与我们在中国要傲的工作直接相关:考察儿童早期教育(尤其是艺术教育)的方式、揭示中国人对创造性活动的态度.因此,不久我就在与中国教育工作者讨论时谈起了钥匙槽口一事。

两种不同的学习方式我的中国同行,除了少数几个人外,对此亊的态度与金陵饭店工作人员一样.既然大人知道怎么把钥匙塞进槽,一这是走近槽口的最终目的,既然孩子还很年幼,还没有灵巧到可以独自完成要做的动作,让他自己瞎折腾会有什么好处呢?他很有可能会灰心丧气发脾气——这当然不是所希望的结果。

[精选]大学英语泛读教程2【第二版】UNIT1 课文翻译资料

[精选]大学英语泛读教程2【第二版】UNIT1 课文翻译资料

Dreams:making them work for usseveral nights a week Joseph woke up screaming from the same terrible dream.Joseph could never recall his whole dream,though.He only remembered that someone was running after him.Joseph was trying to get away,but in his dream he could not move。

he continued having this nightmare for months。

he was so tired in the morning that it was hard for him to go to work。

Joseph,you see,is not a frightened child,but a grown man。

Milton Kramer is a psychiatrist and dream researcher Cincinnati,Ohio.He believes that it is very important that people don't ignore their dreams,because they are messages from our sleeping minds.When Kramer studied dreams and dreamers,he found that people wake up feeling very discouraged after they have a bad dream.He also found that after having a good dream,people feel more optimistic.Clearly,dreams can have harmful or beneficial effects.As a result,Kramer believes that we need to learn how to change our bad dreams.When we understand what happened in our dreams,we can change negative,hurtful dreams to positive,helpful ones。

【精品】现代大学英语第二版精读2unit1课文翻译

【精品】现代大学英语第二版精读2unit1课文翻译

Let me tell you one of the earliest disasters in my career as a teacher. It was January of 1940and I was fresh out of刚刚做完graduate school starting my first semester at the University of Kansas City. Part of the student body was a beanpole with hair on top who came into my class,sat down, folded his arms, and looked at me as if to say "All right, teach me something." Twoweeks later we started Hamlet. Three weeks later he came into my office with his hands on hiships. "Look," he said, "I came here to be a pharmacist. Why do I have to read this stuff" Andnot having a book of his own to point to, he pointed to mine which was lying on the desk.给你们讲讲我刚当老师时候的一次失败经历吧。

那是1940年的1月,我从研究生院毕业不久,在堪萨斯城大学开始第一学期的教学工作。

一个瘦高,长得就像顶上有毛的豆角架一样的男学生走进我的课堂,坐下,双臂交叉放在胸前,看着我,好像在说:“好吧,教我一些东西。

”两周后我们开始学习《哈姆雷特》。

大学英语泛读教程2unit1课文翻译及课后小题

大学英语泛读教程2unit1课文翻译及课后小题

大学英语泛读教程2unit1课文翻译及课后小题1.The Pickle JarAs far back as I can remember, the large pickle jar sat on the floor beside the dresser in my parents' bedroom. When he got ready for bed, Dad would empty his pockets and toss his coins into the jar. As a small boy I was always fascinated at the sounds the coins made as they were dropped into the jar. They landed with a merry jingle when the jar was almost empty. Then the tones gradually muted to a dull thud as the jar was filled. I used to squat on the floor in front of the jar and admire the copper and silver circles that glinted like a pirate's treasure when the sun poured through the bedroom window.When the jar was filled, Dad would sit at the kitchen table and roll the coins before taking them to the bank. Taking the coins to the bank was always a big production. Stacked neatly in a small cardboard box, the coins were placed between Dad and me on the seat of his old truck. Each and every time, as we drove to the bank, Dad would look at me hopefully. "Those coins are going to keep you out of the textile mill, son. You're going to do better than me. This old mill town's not going to hold you back." Also, each and every time, as he slid the box of rolled coins across the counter at the bank toward the cashier, he would grin proudly. "These are for my son's college fund. He'll never work at the mill all his life like me."We would always celebrate each deposit by stopping for an ice cream cone. I always got chocolate. Dad always got vanilla. When the clerk at the ice cream parlor handed Dad his change, he would show me the few coins nestled in his palm. "When we get home, we'll start filling the jar again."He always let me drop the first coins into the empty jar. As they rattled around with a brief, happy jingle, we grinned at each other. "You'll get to college on pennies, nickels, dimes and quarters," he said. "But you'll get there. I'll see to that."The years passed, and I finished college and took a job in another town. Once, while visiting my parents, I used the phone in their bedroom, and noticed that the pickle jar was gone. It had served its purpose and had been removed. A lump rose in my throat as I stared at the spot beside the dresser where the jar had always stood. My dad was a man of few words, and never lectured me on the values of determination, perseverance, and faith. The pickle jar had taught me all these virtues far more eloquently than the most flowery of words could have done.When I married, I told my wife Susan about the significant part the lowly pickle jar had played in my life as a boy. In my mind, it defined, more than anything else, how much my dad had loved me. No matter how rough things got at home, Dad continued to doggedly drop his coins into the jar. Even the summer when Dad got laid off from the mill, and Mama had to serve dried beans several times a week, not a single dime was taken from the jar. To the contrary, as Dad looked across the table at me, pouring catsup over my beans to make them more palatable, he became more determined than ever to make a way out for me. "When you finish college, son," he told me, his eyes glistening, "You’ll never have to eat beans again unless you want to." The first Christmas after our daughter Jessica was born, we spent the holiday with my parents. After dinner, Mom and Dad sat next to each other on the sofa, taking turns cuddling their first grandchild. Jessica began to whimper softly, and Susan took her from Dad's arms. "She probably needs to be changed," she said,carrying the baby into my parents' bedroom to diaper her.When Susan came back into the living room, there was a strange mist in her eyes. She handed Jessica back to Dad before taking my hand and quietly leading me into the room."Look," she said softly, her eyes directing me to a spot on the floor beside the dresser. To my amazement, there, as if it had never been removed, stood the old pickle jar, the bottom already covered with coins.I walked over to the pickle jar, dug down into my pocket, and pulled out a fistful of coins. With a gamut of emotions choking me, I dropped the coins into the jar. I looked up and saw that Dad, carrying Jessica, had slipped quietly into the room. Our eyes locked, and I knew he was feeling the same emotions I felt. Neither one of us could speak.Exercises1. Read the following statements and decide whether they are true (T) or false (F) according to the text.1.The sounds which the coins made as they were dropped into the pickle jar greatlyinterested the narrator. ( )2.Before taking them to the bank, the father would ask his son to count the coins.( )3.The Father was a bit ashamed each time he slid the box of rolled coins across thecounter at the bank. ( )4.After each deposit, the narrator would ask his father to buy him a vanilla icecream cone. ( )5.After graduation from college, the narrator worked inanother town. ( )6.The narrator felt that he had learned the values of determination, perseverance andfaith from the pickle jar. ( )7.From what his father did, the narrator could feel his great love for him. ( )8.The narrator and his wife spent the first Christmas after their marriage with hisparents. ( )9.Puzzled by what she saw, the narrator’s wife led him into his parents’ bedroom.( )10.The narrator dropped a fistful of coins into the jar in return for his father’s love forhim. ( )2.Choose the best answer to each of the following questions based on theinformation of the text.1.When the narrator was young, ___________.A)he used to toss all the coins he had into a pickle jarB)he used to like making sounds by dropping coins into a pickle jarC)his father used to save all the coins he hadD)his father used to give him all the coins he had2.By depositing the coins in the bank, the father was determined that ______.A)he would teach his son the virtue of thriftB)he would leave as much money as possible to his sonC)his family would be better off in the futureD)his son would go to college and live a better life3.The narrator felt ______ as he stared at the place where the jar had always stood.A)strangeB)puzzledC)movedD)embarrassed4.It can be inferred from the passage that when the narrator was young, _____.A)his family was very poorB)his father was more determined than his motherC)his mother liked to serve dried beans for the familyD)he did very well in his studies5.The narrator was amazed and moved to find that ________.A)the old pickle jar had never been removedB)his father had never stopped depositing moneyC)the old pickle jar was filled with coinsD)his father had started to save money for his baby daughter咸菜坛子在我的记忆中,那个大泡菜坛子就放在父母卧室梳妆台旁边的地板上。

泛读课程2unit1

泛读课程2unit1Unit 1: Generation > Section A > TextTotal Words: 815The Law vs. the PianoMy father was a lawyer with no sons, so he decided that his older daughter, Susie, would follow his career and take over his business when he died. When Susie was in kindergarten, he began to work on her: "Susie," he would say, "you will never have to worry about a thing, for I have paved all the roads for you. I have done all the dirty work in establishing a good business in law, and all you will have to do is take it over."By the time Susie could read and write, my father read law books to her at bedtime. The dull passages lulled her to sleep, but some of the legal terms became fixed in her mind. He enjoyed having her show off to visitors in his office and his business associates were amazed at her recitations of difficult passages.Susie's brainwashing continued through her high school years, and when she finished high school, she obediently followed my father to the university where he guided her into the first-semester courses needed to enter Law School.Everything went smoothly for a while, and no one in the family was aware of the slow change that came over Susie, although she did seem to show poor understanding of law sometimes.One day, Susie announced that she would like to take piano lessons. Dad, a supporter of all forms of education, did not oppose her wishes. He just reminded her that one lesson a week would be enough considering the heavy schedule she kept at theuniversity. Susie seemed pleased and did not argue.A piano teacher was chosen, an old, semi-retired lady, who came every Friday afternoon for 45 minutes. We all suspected that Dad agreed to that hour because the piano would be heard in his office next door at an hour when few clients would be present. Soon we became accustomed to the do-re-mi's—up and down the scale, down and up the scale. The added noise was not disturbing at the beginning because Susie practiced only half an hour each day, but gradually the practicing increased. Slowly but surely it began to interrupt the conversations between Dad and his clients next doorwhen Susie gradually extended her practicing to several hours per day.Finally my father realized that as the piano playing had increased, the study of Law had decreased. The following excitement threw the Law Office and the entire family into disorder. Such scenes were seen now and then: "Susie," my father would shout, "good lawyers make good money and enjoy the secure future I have set up for you." Weeping wildly, Susie would respond, "But I like piano. I want to be a concert pianist." My mother made many useless attempts to make peace between them, but the battle continued. "Su-u-u-san," my father would shout slowly but forcefully, "Law—will—give—you—a—secure—and—profitable—futur e. Be—practical. Be—reasonable." But Susie was happy only when she was absorbed in music and was utterly miserable among her law books. She continued to respond simply, "I do not like law; I like to play the piano." In the end, my father would thunder like an echoing drum: "Reason. That's what you should use. REASON," and end the argument by slamming the door as he went back to his office.Many tears later—with my seventy-year-old grandmother's help—there was a compromise. Susie agreed to continue in Law School until she could complete her Law Certificate, which involved three years. She would, however, continue to take piano lessons and to practice as often as her energy and that of the listeners at home would permit.Susie stuck to her part of the compromise, and she was twenty-two years old when she completed requirements for the degree in Law. My father was so proud that he organized a champagne party and invited all his friends. He was ready to stand by Susie's side, to greet well-meaning friends and relatives, and to receive the traditional compliments as he shook hands with those who sang praises to his wisdom in guiding his daughter toward a promising career in Law.But Susie became quite ill and began vomiting before the guests arrived. Mother's medicine did not help. Grandmother's prayers did not help. Even Susie could not help, no matter how much she wanted to, for in her heart she knew she was not going to fulfill her father's dream: She intended to become a concert pianist.And she did just that. Years later, after Susie became a concert pianist of some fame and a visiting lecturer at one of the best universities on the East Coast, Father was almost as proud of her as he would have been to see her a lawyer. But he never did admit that Susie is a reasonable woman.。

大学英语泛读第二册unit1课文翻译(精)

在伍斯特理工学院的演讲罗伯特巴拉德或许我受邀演讲的一个原因是,再过几个星期我就五十岁了,但是我对我的将来仍然充满兴奋感,就像三十年前一样。

当时,我大学毕业,准备进入人生一个新的阶段。

对我来说,生活就是一次冒险。

一系列的旅程,一圈圈的环绕。

就像所有伟大的梦想一样,他们都始于一个梦。

当我长大以后,梦想仍然是我生命中的一部分。

每个人都有梦想并努力去使自己的梦想成真。

对我来说,我的梦想就是冒险。

我心目中的英雄是类似于马可波罗,詹姆斯库克船长,和儒勒凡尔纳的小说中那些神话般的人物。

其中一个我欣赏的英雄出自《海底两万里》,包括里面的诺第留斯号核潜艇及尼莫船长。

我最大的梦想就是能建造一艘自己的潜艇然后环游海底世界,成为像尼莫船长那样的人物——能从他的魔力窗户里看到平生未尝见过的事物。

我很幸运拥有这样的梦想。

我的父亲是一名工程师,我的哥哥是一名物理学家。

对他们来说世界充斥着物理定律。

物理定律,多么美妙的一样事物啊。

不管你走到宇宙中的哪个角落它都能适用。

假使你能旅行到我们星系的最远处,发现一个拥有智慧生命的生灵,这些生灵可能从未听说过共产主义或资本主义,律师或政治家,但他们却会懂得物理学的定律。

如果上帝想创造什么定律来引导我们,他也理所当然会包括这个定律在内。

一个像尼莫船长那样伟大的探险家怎么可能会不知道这个主导宇宙的万能定律呢?这个发现对我来说实在太幸运了。

它意味着我的梦想有可能成为现实。

我发现当我尝试去实现我的梦想的时候,我就可以实现。

当我遵循这个物理定律时一切皆有可能。

当它成为可能,梦想就触手可及,就算必须冒很多险进行很多的尝试。

在一次伟大的旅程中,当你拥有了一个梦想,你就会开始为自己准备去实现它。

这都是你们在过去四年中一直做的事。

以我为例,我的旅途是身体力行的。

我觉得自己所做的一切是如此美妙。

我能够远离这个社会去一些更远的地方冒险。

就像伊阿宋智取金羊毛,尤利西斯和他的奥德赛史诗。

当我长大以后,世界板块被极大地开发延伸了,最终定界于天空和海底。

完整英语课文翻译 泛读教程2第三版(刘乃银)

第一单元:梦想的阴暗之面艾力克斯? 哈利许多人怀有美好的愿望,期望能成为作家,但是能够梦想成真的人不多。

艾力克斯? 哈利也想成为作家,可是他成功了。

阅读下面这篇文章,看一看他成功的原因。

许多青年人对我说,他们想成为作家。

我一直鼓励这样的人,但是我也向他们解释“成为作家”和写作之间存在着巨大的差别。

多数情况下这些年轻人梦寐以求的是财富与名誉,从未想到要孤身一人长久地坐在打字机旁。

“你们渴望的应该是写作,”我对他们说,“而不应该是当作家。

”事实上,写作是一项孤单寂寞而又收入微薄的工作。

有一个被命运之神垂青的作家,就有成千上万个永远无法实现梦想的人。

即使那些成功人士也经常受到长久的冷落,穷困不堪。

我便是其中之一。

我放弃了在海岸警卫队做了二十年的工作,为的是成为一名自由撰稿人,这时,我根本没有前途可言。

我所拥有的只是一位住在纽约市的朋友,乔治? 西姆斯,他和我是在田纳西州的赫宁一起长大的。

乔治为我找了个家,位于格林威治村公寓大楼中的一间腾空的储藏室,而他是那幢大楼的管理员。

房子里冷嗖嗖的,没有卫生间,不过这没什么。

我马上买了一台旧的手动打字机,感觉自己颇象一位名符其实的作家。

然而,大约一年后,我的写作生涯依然没有任何起色,我开始怀疑自己。

卖出一篇小说是如此艰难,以至我几乎填不饱肚子。

但是,我清楚的是我想写作,我已梦寐以求了许多年。

我并不准备成为一名到死时还在想假如的人。

我会坚持把我的梦想付诸实践-- 即使这梦想意味着不稳定的生活和对失败的恐惧。

这是希望的阴暗面,任何心存梦想的人都必须学会在这阴暗面下生存。

后来有一天,我接到了一个电话,由此改变了我的一生。

这并不是一位代理人或编辑打来电话,主动要求与我签大的稿约。

恰恰相反-- 是一声鸣笛,诱使我放弃梦想。

打电话来的是海岸警卫队的老熟人,现在在旧金山。

他曾经借给我几美元,喜欢催我还给他。

“我什么时候才能拿到那十五美元,艾力克斯?”他逗我说。

“等我下一次卖出作品吧。

Unit-1-Love新编大学英语第二版第二册课文翻译

Unit 1 LoveA Good Heart to Lean OnAugustus J. BullockMore than I realized, Dad has helped me keep my balance.[1] When I was growing up, I was embarrassed to be seen with my father. He was severely crippled and very short, and when we would walk together, his hand on my arm for balance, people would stare. I would be ashamed of the unwanted attention. If he ever noticed or was bothered, he never let on.[2] It was difficult to coordinate our steps—his halting, mine impatient—and because of that, we did n't say much as we went along. But as we started out, he always said, “You set the pace. I will try to adjust to you. ”[3] Our usual walk was to or from the subway, which was how he got to work. He went to work sick, and despite nasty weather. He almost never missed a day, and would make it to the office even if others could not. It was a matter of pride for him.[4] When snow or ice was on the ground, it was impossible for him to walk, even with help. At such times my sisters or I would pull him through the streets of Brooklyn , N.Y. , on a child's sleigh to the subway entrance. Once there, he would cling to the handrail until he reached the lower steps that the warmer tunnel air kept ice-free. In Manhattan the subway station was the basement of his office building, and he would not have to go outside again until we met him in Brooklyn on his way home.[5] When I think of it now, I marvel at how much courage it must have taken for a grown man to subject himself to such indignity and stress. And I marvel at how he did it—without bitterness or complaint.[6] He never talked about himself as an object of pity, nor did he show any envy of the more fortunate or able. What he looked for in others was a “good heart”, and if he found one, the owner was good enough for him.[7] Now that I am older, I believe that is a proper standard by which to judge people, even thoughI still don't know precisely what a “good heart” is. But I know the times I don't have one myself.[8] Unable to engage in many activities, my father still tried to participate in some way. When a local baseball team found itself without a manager, he kept it going. He was a knowledgeable baseball fan and often took me to Ebbets Field to see the Brooklyn Dodgers play. He liked to go to dances and parties, where he could have a good time just sitting and watching.[9] On one memorable occasion a fight broke out at a beach party, with everyone punching and shoving. He wasn't content to sit and watch, but he couldn't stand unaided on the soft sand. In frustration he began to shout, “I'll fight anyone who will sit down with me! I'll fight anyone who will sit down with me! ”[10] Nobody did. But the next day people kidded him by saying it was the first time any fighter was urged to take a dive even before the bout began.[11] I now know he participated in some things vicariously through me, his only son. When I played ball (poorly), he “played” too. When I joined the Navy, he “joined” too. And when I came home on leave, he saw to it that I visited his office. Introducing me, he was really saying, “This is my son, but it is also me, and I could have done this, too, if things had been different. ” Those words were never said aloud.[12] He has been gone many years now, but I think of him often. I wonder if he sensed my reluctance to be seen with him during our walks. If he did, I am sorry I never told him how sorry I was, how unworthy I was, how I regretted it. I think of him when I complain about trifles, when I am envious of another's good fortune, whe n I don't have a “good heart”.[13] At such times I put my hand on his arm to regain my balance, and say, “You set the pace. I will try to adjust to you.”善良之心,久久相依当时我没有意识到,是爸爸帮我保持平衡奥古斯塔斯• J •布洛克1 随着我渐渐长大,当别人看见我和爸爸在一起,我会觉得很尴尬。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

在伍斯特理工学院的演讲罗伯特巴拉德或许我受邀演讲的一个原因是,再过几个星期我就五十岁了,但是我对我的将来仍然充满兴奋感,就像三十年前一样。

当时,我大学毕业,准备进入人生一个新的阶段。

对我来说,生活就是一次冒险。

一系列的旅程,一圈圈的环绕。

就像所有伟大的梦想一样,他们都始于一个梦。

当我长大以后,梦想仍然是我生命中的一部分。

每个人都有梦想并努力去使自己的梦想成真。

对我来说,我的梦想就是冒险。

我心目中的英雄是类似于马可波罗,詹姆斯库克船长,和儒勒凡尔纳的小说中那些神话般的人物。

其中一个我欣赏的英雄出自《海底两万里》,包括里面的诺第留斯号核潜艇及尼莫船长。

我最大的梦想就是能建造一艘自己的潜艇然后环游海底世界,成为像尼莫船长那样的人物——能从他的魔力窗户里看到平生未尝见过的事物。

我很幸运拥有这样的梦想。

我的父亲是一名工程师,我的哥哥是一名物理学家。

对他们来说世界充斥着物理定律。

物理定律,多么美妙的一样事物啊。

不管你走到宇宙中的哪个角落它都能适用。

假使你能旅行到我们星系的最远处,发现一个拥有智慧生命的生灵,这些生灵可能从未听说过共产主义或资本主义,律师或政治家,但他们却会懂得物理学的定律。

如果上帝想创造什么定律来引导我们,他也理所当然会包括这个定律在内。

一个像尼莫船长那样伟大的探险家怎么可能会不知道这个主导宇宙的万能定律呢?这个发现对我来说实在太幸运了。

它意味着我的梦想有可能成为现实。

我发现当我尝试去实现我的梦想的时候,我就可以实现。

当我遵循这个物理定律时一切皆有可能。

当它成为可能,梦想就触手可及,就算必须冒很多险进行很多的尝试。

在一次伟大的旅程中,当你拥有了一个梦想,你就会开始为自己准备去实现它。

这都是你们在过去四年中一直做的事。

以我为例,我的旅途是身体力行的。

我觉得自己所做的一切是如此美妙。

我能够远离这个社会去一些更远的地方冒险。

就像伊阿宋智取金羊毛,尤利西斯和他的奥德赛史诗。

当我长大以后,世界板块被极大地开发延伸了,最终定界于天空和海底。

苍穹从过去到现在一直深深吸引着我,但是海洋更加使我着迷。

我不知道这是因为受到尼摩船长的吸引还是因为我生长于圣地亚哥,大海是我生活中一个极其重要的部分,我几乎出门就能看见大海。

我仍能清晰地记得漫步于南加利福尼亚的美丽沙滩时的场景,为了寻找被潮汐冲上岸的珍宝。

我仍记得有一天我发现了一艘花了很多年时间环行太平洋的日本渔船,最终被冲上岸边,现在等待着被发现救援。

我仍记得自己在探索无数潮池退潮时,每一个本身就是一个世界。

可以发现里面有一群鱼群在四处追逐,希望能找到一个出口。

另外一次一只藏在一个小洞穴里躲避别人视线的章鱼被我发现了。

永远存在那的海葵被我轻轻一碰就收合了,当我试着去抓小螃蟹时它们坚定立场与我殊死抗争。

我有一个朋友叫约翰尼比克利,他跟我一起到圣迭戈的海湾上进行过许多次冒险,看着巨大的蝠鲼在空中翻跃,紧紧吸住一只试图突破我的防线逃走的巨型生物。

我长大后,海洋依然是我生命的一部分。

我毕业的专业与海滩,探究做人体冲浪和深潜的潮汐池有关。

出于某些原因,我从未对海面上的事物感兴趣,或者就兴趣而言,也不在于海本身。

但是海底的事物却总是能让我神魂颠倒。

也许这是因为我之前热爱高山。

每次我带上潜水罐。

我就会直接签到深海底。

我在高中的时候曾写过一封信给位于拉霍亚的斯克里普斯海洋研究所,我曾经多次拜访那里仅为了去看他们的水族馆,或者如果我能偷偷溜进去不被发觉,回去看他们码头上的鱼。

一位在斯克里普斯工作的好心的科学家给我回了信,并告诉我可以申请夏季奖学金。

当时我才17岁,而就在1959年的夏天给了我第一次探险海洋的机会。

在我第一次航行中,我们遇到了一场巨大的暴风雨,疲惫地蹒跚上了岸。

第二次,我们几乎被一波巨浪吞没,那场浪敲碎了桥梁上的窗户甚至爆掉了走廊上的舷窗。

能够看到巨浪撞击船体令我感到十分敬畏,我因此被深深吸引了。

在那次航行中,我碰见了另外一名友善的科学家,鼓励我去圣巴巴拉的加州大学上学,他本人就在那教地理学。

当时完全不晓得自己想专研海洋的哪一方面,我参加了几乎所有的物理科学课:物理,数学,化学和地质学。

之后证明这是我最重要的决定。

在科学和技术方面所接受的广泛教育,使我能够在这个领域里从事工作。

我认为把自己的兴趣范围缩小是错误的选择。

你经历的越多,你越能跟上时间流动的步伐。

我童年的几乎所有梦想都是与海洋有关的。

但是在我能真正去进行一次海底探险之前,我必须做好充分的准备。

这项工作需要具备团队合作,领导能力,纪律,有关海洋技术上和科学上的知识。

针对团队合作我投身于运动,这也是我什么的重要一部分,团体运动比如棒球,使我学会与他人合作,而个人运动比如网球使我能更深刻地了解自己。

我的领导能力是从军队里获得的,起初在越南时期的军队之后在海军,我在保留地成为了一名指挥官。

,这个领导职位给了我在其他地方都无法获得的一些经验。

童年是用来做梦的,青年时期是用来准备梦想的。

最后要做的就是勇敢去迈出第一步。

刚开始你可能得跟着别人学,但不久你就会成为领导者。

如果你不好好学习听从他人是不可能成为一名成功的领导者的。

在这些最初的旅程中你被要求去划桨,而另一个人做导航,你学会了成为一名队员所需具备的素质。

学会怎么与他人相处。

学会忠诚和正直。

任何人都可以通过捷径或踏着别人的肩膀到达顶端,但是如果走这样的路,你在领头的位置也待不了多久。

多年的努力奋斗去帮别人实现他们的梦想,你的梦想也会最终成真。

当你第一次领导你的团队航行时,要做好失败的准备。

那些不需要你通过许多考验,冒很多次险去实现的目标是不值得去追求的。

伊阿宋不得不去驯化野牛。

尤利西斯不得不抵挡住诱惑他去岩石上的波塞冬女神;尼摩船长不得不面对大乌贼。

过去几年我经历的每次大型的旅行都饱受暴风雨的袭击和器械遗失的考验。

我第一次去寻找泰坦尼克号的航行以失败告终。

我第一次去发现俾斯麦号的旅行也没能成功。

这些你需要通过的考验最重要的不在于你是否跌倒,而在于你被击败后是否还能重拾信心。

生命中即将开启的旅程将考验你的思想准备是否充分,但是最艰难的考验将会是看你是否足够坚定去追逐自己的梦想,你的内心是否足够强大。

有时好像生命中的风暴从未结束,你必须通过的考验将一直持续下去,但却不会完结——除非你的内心和精神都能经受住考验。

我在海上承受了无数场风暴。

时速一百里的狂风,高达五十尺的巨浪。

每当我觉得自己下一分钟再也无法坚持住的时候,风逐渐消停,海面又风平浪静,天又放晴了,我的目标也终于达到了。

无论是泰坦尼克号、俾斯麦号,不管我目标是什么过程总是如此。

海神也许会说我应该适可而止。

我已经通过了考验。

海面平静后海神将揭开水域神秘的面纱,那就是我所期待的。

那就是我所寻找的真知。

你的旅程并不会因为你一次的成功,一个梦想的实现或得到了真理而完结。

旅行从未结束,除非你能从别人身上学到什么。

只有在那之后你才能开始为自己准备下一次旅程。

当你想放弃自己所学时,分享是首要的。

给予并不是说你现在就能得到什么利益,但牢记,生命是无法真正满足的,直到你能花费一部分时间把自己所得到的分享给别人,你的一趟旅程才算真正结束。

我恭喜你们都能怀有梦想并做好准备去实现这些梦想。

这是从现阶段过渡到下阶段必经的。

当生命把你击倒时,这是时常发生的,你应该停在那儿思考一阵子,回想一下已经发生的事。

从错误中汲取教训并重新站起来。

不要让任何人阻止你实现自己的梦想。

做自己马修凯利刚开始的时候,当你拥有了一个梦想,你的目标已经被决定了。

有目的地去创造,为目而去创造,你在这个非常时刻,成为最好的自己,不要去拙劣地模仿你的父母,你的朋友,你的兄弟姐妹,或您的同事,要去成为完美的自己。

生命不是去做什么或拥有,而是去成为什么。

你能为您的孩子设定一个美好梦想,还是希望他们成为最好的自己呢?你能为您的配偶设置一个更好的梦想,还是想要他或她成为最好的自己呢?这是最终的梦想——当我们把注意力转向实现梦想的时候,我们的生活中充斥着活力,热情,激情,目标,和一个真正的和可持续的喜悦。

是时候开始去实现梦想了。

当我们拥有全身心的健康,或在我们生活的任一方面,我们都被这个梦想驱使着去成为最好的自己。

为什么有这么多的产品和方案,去帮助人们改变他们生活的不同领域?因为他们有巨大的需求。

营销人员都知道,人在提高自身身体素质条件方面都贪得无厌。

这种欲望驱使着我们去成为最健康的人。

当我们不健康时,我们往往在放弃我们自己,希望我们更像别人,或者我们完全是别人。

这在青春期往往最容易发现,当人们设法确定身份的时候。

但是我们很多人在这一时期产生对自己(或自己的某些方面)的永久蔑视。

这种自我鄙视,扼杀了我们的梦想。

实现梦想并努力成为我们能够成为的人,就是你唯一需要去做的事,我们唯一的遗憾将会是放弃真实的自我。

你是想庆贺实现真正的自我,还是仍然想成为你认为别人想让你成为的人或你认为其他人会喜欢的人?是时候了。

不会有一个更好的时间去开始了。

是时候剥去充斥你的头脑的环境和期望给你的外壳了。

是时候成为最完美的自己了。

走向完美的第一步是承认自己的不足之处。

这似乎有点讽刺,甚至是自相矛盾的,但生活往往是这样的。

修缮自己的不完善之处,努力改善你被经历或习惯扭曲的性格部分,都是成为完美的自己所必须的一部分。

身体,内心和精神上的健康都十分重要,我们必须认识到我们自己常认为的不完美的那部分兴许正是我们完美的一部分。

真正的挑战是当你在完善自己的时候如何辨别哪些是你不完美的部分,哪些是自我扭曲的一部分。

既清晰又朦胧的分界线模糊了这两个现实。

一个轻快活泼性格的女人不应仅仅只是因为有些人不喜欢自己的性格就去改掉它。

这是她最好和最真实的一部分自我。

你可能不是一个追逐细节的人。

这不一定是缺陷。

这可能只是你真实的一部分。

不是每个人都要成为一个讲究细节的人。

它不会在你忽略自己的承诺时给你限制,并在一定程度上可以提高你处理细节的能力,但你不应去应聘需要你不断的追求细节的工作,围绕在那些懂得讲究的细节的人将会是明智的。

同样,你的女儿可能不擅长数学。

她的大脑可能只是在其他领域很出色。

很有可能她最好的自我就是当一个贫穷的的数学家。

在这领域掌握一定程度的实用知识是必要的,但不要逼着她掌握数学的最高境界。

另一方面,如果一个人很不礼貌和不耐心,这也可能是因为这些是他最好的自我表达,是他们实施行为的一种表现。

个人倾向和智力都应被接受,但性格缺陷,应始终受到质疑。

有意识地,下意识地,半意识状态下,我们都忙于发现我们真实的本质去成为完美的自己。

但换这样想想:树不会试着让它每个分支都是直的。

其美中不足之处,才是最完美的,是完美的不完善。

但它确实随着时间的推移在改变。

对你和我来说,答案就在尝试着在努力地去提高自身性格和庆幸我们能拥有这样独一无二的性格间的微小差别间寻求平衡。

对某一方精益太多,就会扼杀你的精彩和独特的个性。

相关文档
最新文档