上海世博会简介(英文)
上海世博会简介

中国2010年上海世界博览会The World Exposition Shanghai China 2010Expo 2010 Shanghai China主题:城市,让生活更美好。
(Better city,Better life)副主题:城市多元文化的融合城市新经济的繁荣城市科技的创新城市社区的重塑城市与乡村的互动吉祥物:海宝。
海宝的主题形象:以汉字的“人”作为核心创意,既反映了中国文化的特色,又呼应了上海世博会会徽的设计理念。
在国际大型活动吉祥物设计中率先使用文字作为吉祥物设计的创意,是一次创新。
头发:像翻卷的海浪,显得活泼有个性,点明了吉祥物出生地的区域特征和生命来源。
脸部:卡通化的简约表情,友好而充满自信。
眼睛:大大、圆圆的眼睛,对未来城市充满期待。
蓝色:充满包容性、想象力,象征充满发展希望和谐和潜力的中国。
身体:圆润的身体展示着和谐生活的美好感受,可爱而俏皮。
拳头:翘起拇指,是对全世界朋友的赞许和欢迎。
大脚:稳固地站立在地面上,成为热情张开的双臂的有力支撑,预示中国有能力、有决心办好世博会。
“人”字互相支撑的结构也揭示了美好生活要靠你我共创的理念。
只有全世界的“人”相互支撑,人与自然、人与社会、人与人和谐相处,这样的城市才会让生活更加美好。
“人”字创意造型依靠上海世博会的传播平台,必将成为中国上海世博会的吉祥符号和文化标志。
中国馆:设计师:何镜堂代表意义:中国馆由国家馆和地区馆两部分组成。
这两部分的空间位置与取向,分别体现了东方哲学对“天”“地”关系的理解。
国家馆为“天”,富有雕塑感的造型主体——“东方之冠”高耸其间,形成开场屹立之势;地区馆为“地”,如同基座般延展于国家馆之下,形成浑厚依托之态。
颜色:中国馆的“中国红”吸取了具有近600年历史的北京天安门的故宫的红色表现方式,通过提炼创新,针对中国馆特殊建筑形态,精心设计而成。
“中国红”象征着热忱、奋进、团结的民族品格。
中国馆工程副总设计师倪阳告诉记者,“中国红”并不是一种单一颜色,在中国馆外墙和内部,共有七种不同的红色。
2010世博会中国馆介绍中英文对照

2010世博会中国馆介绍中英文对照The China Pavilion represents the Chinese presence in Expo 2010. China Pavilion is located at the projecting area near the main entrance of Pudong Site, within Zone B of the Enclosed Area. It comprises the Chinese National Pavilion, Chinese Provinces Pavilion and Pavilion of Hong Kong, Macao and Taiwan.中国馆是代表中国参展上海世博会的展览场馆,位于浦东世博园区主入口的突出位置,世博会规划园区中围栏区的B片区,由中国国家馆、中国地区馆、港澳台馆三部分组成。
The contour design of China Pavilion is based on the concept of “Oriental Crown”, to express the spirit and disposition of Chinese culture. Rising from the Chinese National Pavilion is supported by traditional Dougong brackets fixed layer upon layer, concentrating Chinese elements and embodying Chinese spirit. The Chinese Provinces (Joint) Pavilion extends in flat under the Chinese National Pavilion, serving as a reliable platform, to build an open, mild, compatible and rich layered city square. The Chinese National Pavilion and Chinese Provinces Pavilion will create a spectacular urban space series, with well-defined functions up and down, delicately fitted major and subordinate architectural formation、and the spatial layout focused on the main axis in a north-south direction. Pavilion of Hong Kong, Macao and Taiwan will be self-build pavilion.中国馆建筑外观以“东方之冠”的构想主题,表达中国文化的精神与气质。
上海世博会英文介绍

Since 1851 when the Great Exhibition of Industries of All Nations was held in London, the World Exhibitions are great events for economic, scientific, technological and cultural exchanges, serving as an important platform(平台) for displaying historical experience, exchanging ideas and looking to the future
Exposition= an international exhibition of the products of industry
The World Expo is a large-scale, global, noncommercial(没有商业的) Expo. The hosting of the World Expo must be applied for (申请)by a country and approved by the international World Expo committee(委员会). Expo aims to(旨在) promote the exchange of ideas and development of the world economy, culture, science and technology, to allow exhibitors to display their achievements and improve international relationships.
世博英语对话 介绍上海概况

世博英语对话介绍上海概况You: Hi, Wendy. How are you?Guest: So far so good, how about you? Did you have a good week?You: Getting busy due to World expo. Couple of new projects are launched this week.Guest: Well, I appreciate you can be my tour guide in such a busy schedule.You: My pleasure. I‘ll give you a tour of Shanghai today.Shanghai is China‘s most comprehensive industrial and commercial city, with 16 million of population; it is ranked first in population and population density in China.It is the economic, financial and cultural center of China, while Beijing is the political heart. And this image of Shanghai as a fast and modern metropolis is certainly the one that most visitors take away.Across from west to east, Shanghai is divided to PuXi and PuDong by Huangpu River.Pudong is a newly developing area in the recent 10 years. Compared to PuXi, PuDong is calmer, quieter yet is the center of financial and commercial activities. It attracts the world class financial institutions and high tech companies. Since Pudong is a relatively new area, new high tech zone has been developed there. The roads tend to be wider and straighter, the buildings are all newer and generally the area is cleaner. Most of Pudong is well designed for convenient grocery shopping.Unlike Pudong, Puxi's suburbs have expat appropriate houses which were built in the late 1980's and early 1990's, as well as houses built within the past years.Western Puxi's industrial areas are slightly closer to the residential areas then they are in Pudong. Some people find that Puxi's suburbs are noisier than Pudong's, however this strongly depends upon which housing development you are in. The western suburbs of Puxi tend to be convenient for grocery shopping, after school activities and expatriate organizations. There are more housing choices and more expatriates in the western suburbs of Puxi then there are in Pudong.From central Shanghai to suburban area, Shanghai is divided by inner, mid and outercircle. Inner circle known as inner highway surround the Shanghai Center. Outer circle known as A20 or outer highway is the dividing line of the city and the suburbs. Mid circle is the one in between. These three lines define how far a location is from central Shanghai.What make Shanghai particularly attractive are the many different styles of architecture and design throughout the city. Shanghai was once divided up into different "Concessions" or districts and the boundaries of these areas still remain today. The famous, Bund was home to the "British Public Park" and this boulevard has a plethora of colonial structures to visit, all reminders of Shanghai's days of decadence.The Japanese and the French Concessions too, are fascinating areas to explore. The French Quarter is a particularly charming district to wander, and there are many former residences to look at and discover something about old Shanghai and the people who lived here. The area known as the "Chinese City" is also worthy of a visit. So today we‘ll visit Yuyuan and do some serious antique shopping or just lose yourself amidst the old alleys and streets.海世博会会徽The emblem, depicting the image of three people-you, me, him/her holding hands together, symbolizes the big family of mankind. Inspired by the shape of the Chinese character"世"(meaning the world), the design conveys the organizers' wish to host an Expo which is of global scale and which showcases the diversified urban cultures of the world.中国2010年上海世博会会徽,以中国汉字―世‖字书法创意为形,―世‖字图形寓意三人合臂相拥,状似美满幸福、相携同乐的家庭,也可抽象为―你、我、他‖广义的人类,对美好和谐的生活追求,表达了世博会―理解、沟通、欢聚、合作‖的理念,突显出中国2010年上海世博会以人为本的积极追求。
上海世博会简介(中英文版)

2010年上海世博会,机遇和挑战并存The Expo in Shanghai, Opportunities and Challenges世界博览会是全球最高级别的博览会,是世界各国展示其社会、经济、文化、科技成就和发展前景的盛会,被誉为“经济、科技、文化领域的奥林匹克”。
2010年世博会将在上海举行,这次世博会将成为强盛的中国向世界展示经济和技术实力的历史性契机。
这将对上海及周边地区的经济、社会、环境和制度等方面产生广泛而深远的影响。
一个国家举办世博会其目的从来就不是仅仅为了世博会本身的盈利,世博会本身被赋予了更大的经济内涵。
从1993年韩国大田世博会和2000年德国汉诺威世博会的经验来看,世博会往往具有提振经济、带动股市繁荣的作用。
世博会对于新技术开发、应用和推广起到重要的示范和引领作用,对促进举办城市和国家的经济发展具有深远意义。
具体来说,世博会本身构成会展经济,并由此带动一系列产业链的发展。
从前期的基础设施投资,到会展期间将引导巨大的物流、人流、资金流进入上海,为经济增长和服务业发展带来强大推动力量。
World Exposition is regards as the world's highest level of exposition, on which the countries exhibit their social, economic, cultural, scientific and technological achievements. It is also known as "the Olympics in the economic, technological and cultural fields" .Expo 2010 will be held in Shanghai, this will become a historic opportunity for a powerful China by showing the world economic and technological strengths. This will bring forth profound influence on economic, social, environmental and institutional aspects in Shanghai and surrounding areas. A host country never aims to the profitability of the Expo itself, but to the great economic content the Expo has been given. Experiences of the Expo 1993 in Daejeon and Expo 2000 in Hanover showed that the World Exposition could boost the economy and stimulate the stock market. World Exposition plays an important and leading role in development, application and promotion of new technology .what’s more, it also has far-reaching significance in promoting economic development of the host city and its country. Specifically, the Expo itself belongs to exhibition economy and thus promotes the development of a series of industrial chain. During the exposition, It will bring powerful driving force for economic growth and development of service industry by investing in infrastructure, drawing a huge amount of materials, people and capital flow into Shanghai.经济增量效应。
口译资料 上海世博会英文介绍

上海世博会——多元文化融合的平台时间:2009-11-16 10:33来源:口译网作者:口译网点击:3731次2009年11月12日,第七届中国2010年上海世博会国际论坛在北京召开。
第二部分的主题演讲“多元的城市文化”由北京师范大学教授于丹主持,中国2010年上海世博会执委会专职副主任钟燕群女士发表了演讲,以下为演讲全文:上海世博会——多元文化融合的平台中国2010年上海世博会执委会专职副主任钟燕群2009年11月12日北京A Platform for Cultural ExchangeA Bond of Different Minds---Role of the Shanghai Expo in Promoting Global Cultural ExchangeBy Zhong YanqunFulltime Deputy Director of the World Expo 2010 Shanghai Executive CommitteeNovember 12, 2009, Beijing各位嘉宾、女士们、先生们,Honorable experts, respected leaders, distinguished guests:今天我演讲的题目是“多元文化交流的平台,人类心灵沟通的桥梁”,我想结合上海世博会筹办工作的体会,就世博会在促进全球文化交流中的使命谈一点看法。
Today, I would like to talk about the role of the Shanghai Expo in promoting global cultural exchange from three perspectives based on my experience in the preparation for the Expo. My presentation is titled “A Platform for Cultural Exchange; A Bond of Different Minds”. I would be very glad to listen to your comments after my presentation.一、世博会是全球多元文化交流的大平台。
世界博览会概况

世界博览会(World Exhibition or Exposition,简称World Expo)又称国际博览会及世界博览会,简称世博会、世博,是一项由主办国政府组织或政府委托有关部门举办的有较大影响和悠久历史的国际性博览活动。
参展者向世界各国展示当代的文化、科技和产业上正面影响各种生活范畴的成果。
世界博览会,它是一个富有特色的讲坛,它鼓励人类发挥创造性和主动参与性,它更鼓励人类把科学性和情感结合起来,将种种有助于人类发展的新概念、新观念、新技术展现在世人面前。
因此,世博会被誉为世界经济、科技、文化的“奥林匹克”盛会。
世博会是一项由主办国政府组织或政府委托有关部门举办的有较大影响和悠久历史的国际性博览活动。
它已经历了百余年的历史,最初以美术品和传统工艺品的展示为主,后来逐渐变为荟萃科学技术与产业技术的展览会,成为培育产业人才和一般市民的启蒙教育不可多得的场所。
世界展览会的会场不单是展示技术和商品,而且伴以异彩纷呈的表演,富有魅力的壮观景色,设置成日常生活中无法体验的、充满节日气氛的空间,成为一般市民娱乐和消费的理想场所。
2010年上海世博会时间:2010年5月1日至10月31日上海世博会开闭幕式的方案已经敲定,4月30日晚上为开幕庆典,10月31日晚上为闭幕庆典。
地点:上海市中心黄浦江两岸,南浦大桥和卢浦大桥之间的滨江地区,主要为浦东和浦西主题:城市,让生活更美好(Better City , Better Life)副主题:城市多元文化的融合城市经济的繁荣城市科技的创新城市社区的重塑城市和乡村的互动目标:吸引200个国家和国际组织参展,7000万人次的参观者世界博览会是人类的聚会,人们从世界各地汇聚一处,展示各自的产品与技艺,赞美各自的故乡和祖国。
世博会集人类文明之大臣,因而具备了无与伦比的感染力,使人心情激荡。
这样的聚会可以上溯至古时,早在公元五世纪,波斯举办了第一个超越集市功能的展览会。
十八世纪末,人们逐渐想到举办与集市相似但只展不卖的展览会。
Pavilion 上海世博会部分场馆英文介绍(有中文翻译)

Belgium-EU PavilionLocation: Zone CTheme of Belgium Pavilion: Movement and InteractionTheme of EU Pavilion: A European IntelligenceNational Day: June 13The pavilion is built around the structure of a Brain Cell, evoking (v.唤起) the artistic richness of Belgium and Europe, as well as their contribution to the development and enrichment of culture. The Brain Cell also refers directly to the role of Belgium as one of the gathering centers and cross-points(n.交叉点)of Europe’s three great culture traditio ns. Belgium will hold the Presidency of the European Union in the second half of 2010. 1000m2 of the pavilion will be offered to the EU for exhibition, presenting EU’s past, present, policies and achievements.- A dreamlike (adj.入梦般的)“chocolate factory” will be reproduced, in which visitors will see the process of making chocolate and even taste Belgium chocolate for free.- Diamond designers from all over the world will bring their works to stage (v.展示) atop-class (adj.一流的,最上等的) diamond show.比利时——欧盟馆场馆位置:C区比利时主题:运动与活动欧盟馆主题:一个欧洲的智慧比利时国家馆日:6月13日展馆主题采用“脑细胞”结构,表现比利时与欧洲的丰富艺术内涵及对人类文明发展的巨大贡献,寓意比利时作为欧洲三大传统文化的汇聚地和交会点所扮演的重要角色。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
Brief Introduction of World Expo Shanghai
World Expositions are galleries of human inspirations and thoughts. Since 1851 when the Great Exhibition of Industries of All Nations was held in London, the World Expositions have attained increasing prominence as grand events for economic, scientific, technological and cultural exchanges, serving as an important platform for displaying historical experience, exchanging innovative ideas, demonstrating esprit de corps and looking to the future.
With a long civilisation, China favours international exchange and loves world peace. China owes its successful bid for the World Exposition in 2010 to the international community's support for and confidence in its reform and opening-up. The Exposition will be the first registered World Exposition in a developing country, which gives expression to the expectations the world's people place on China's future development.
So what will Expo 2010 Shanghai China deliver to the world? There is no doubt the Chinese people will present to the world a successful, splendid and unforgettable exposition.
Expo 2010 Shanghai China will be a great event to explore the full potential of urban life in the 21st century and a significant period in urban evolution.
Fifty-five percent of the world population is expected to live in cities by the year 2010. The prospect of future urban life, a subject of global interest, concerns all nations, developed or less developed, and their people. Being the first World Exposition on the theme of city, Exposition 2010 will attract governments and people from across the world, focusing on the theme "Better City, Better Life." For its 184 days, participants will display urban civilisation to the full extent, exchange their experiences of urban development, disseminate advanced notions on cities and explore new approaches to human habitat, lifestyle and working conditions in the new century. They will learn how to create an
eco-friendly society and maintain the sustainable development of human beings.
Expo 2010 Shanghai China will centre on innovation and interaction. Innovation is the soul, while cultural interaction is an important mission of the World Expositions. In the new era, Expo 2010 Shanghai China will contribute to human-centred development, scientific and technological innovation, cultural diversity and win-win cooperation for a better future, thus composing a melody with the key notes of highlighting innovation and interaction in the new century. Expo 2010 Shanghai China will also be a grand international gathering. On the one hand, we shall endeavour to attract about 200 nations and international organisations to take part in the exhibition as well as 70 million visitors from home and abroad, ensuring the widest possible participation in the history of the
World Expositions. On the other hand, we will put Expo 2010 Shanghai China in a global perspective and do our best to encourage the participation and gain the understanding and support of various countries and peoples, in order to turn Expo 2010 Shanghai China into a happy reunion of people from all over the world.
In addition, Expo 2010 Shanghai China will offer a wonderful opportunity for cross-culture dialogues. Before the conclusion of the Exposition, a "Shanghai Declaration" will be issued. This declaration, hopefully a milestone in the history of the World Expositions, will epitomise the insights to be offered by the participants and embody people's ideas for future cooperation and development and extensive common aspirations, thereby leaving a rich spiritual legacy of urban development to people throughout the world.
The Chinese Government will go to great lengths to make Expo 2010 Shanghai China a special event that carries on traditions and opens a new vista into the future. Our motto is: "Keeping in mind the next 60 years' development while preparing for the six months' Exposition." We count on the continuing attention, support and participation of all the peace-loving countries.。