德语口译三级考试大纲(2020版)
全国德语翻译专业资格水平考试介绍.doc

全国德语翻译专业资格水平考试介绍一、全国德语翻译专业资格(水平)考试性质全国翻译专业资格(水平)考试是受国家人力资源和社会保障部委托,由中国外文出版发行事业局负责实施与管理的一项职业资格考试,已纳入国家职业资格证书制度,是一项在全国实行的、统一的、面向全社会的翻译专业资格(水平)认证,是对参试人员口译或笔译方面双语互译能力和水平的评价与认定。
翻译专业资格(水平)考试,是我国翻译系列职称评审制度的重大改革。
翻译专业资格(水平)考试与原有翻译专业技术职务任职资格评审制度相比,更体现了科学、客观、公平、公正的原则,报名参加考试人员不受学历、资历和所从事专业的限制。
取得各级别证书并符合翻译专业职务任职条件的人员,用人单位可根据需要聘任相应职务。
在资格考试体系尚未完全建立之前,新旧体系会有一个并存期。
翻译专业资格考试将分语种、分级别地逐步推开,随着考试逐步推向全国,旧有的翻译专业技术职务任职资格评审制度将逐渐退出历史舞台。
二、全国德语翻译专业资格(水平)考试目的设立这一考试的目的是为适应我国经济发展和加入世界贸易组织的需要,加强我国外语翻译专业人才队伍建设,科学、客观、公正地评价翻译专业人才水平和能力,同时进一步规范翻译市场,加强对翻译行业的管理,使之更好地与国际接轨,从而为我国的对外开放服务。
三、全国德语翻译专业资格(水平)考试报名条件该考试是一项面向全社会的职业资格考试,凡是遵守中华人民共和国宪法和法律,恪守职业道德,具有一定外语水平的人员,不分年龄、学历、资历和身份,均可报名参加相应语种二、三级的考试。
获准在华就业的外籍人员及港、澳、台地区的专业人员,也可参加报名。
四、全国德语翻译专业资格(水平)考试级别考试分四个等级,即:资深翻译;一级口译、笔译翻译;二级口译、笔译翻译;三级口译、笔译翻译;两大类别,即:笔译、口译,口译又分交替传译和同声传译两个专业类别。
五、全国德语翻译专业资格(水平)考试科目二、三级笔译考试均设《笔译综合能力》和《笔译实务》2个科目;口译考试均设《口译综合能力》和《口译实务》2个科目,其中二级口译考试《口译实务》科目分设“交替传译”和“同声传译”2个专业类别。
全国翻译专业资格(水平)考试德语三级口笔译核心词汇全突破-Qq-Ss【圣才出品】

QqQuadrat das,-(e)s,-e正方形,平方【例句】Drei zum Quadrat ist neun.3的平方是9。
Quadratmeter der/das,-s,-平方米【例句】Die Wohnung ist56Quadratmeter.这个房子56平方米。
Qual die,-,-en痛苦,烦恼,折磨【例句】Der Lärm(Die Hitze)war ihm eine Qual.嘈杂声(炎热)折磨着他。
Qualifikation die,-,-en专门训练,资格,技能,资格证明;鉴定,评定【例句】An der Qualifikation beteiligten sich71Fechterinnen.71位女击剑选手参加了专门训练。
Qualität die,-,-en质量【例句】Wir achten sehr auf Qualität;Auf Qualität kommt es an.我们十分重视质量。
【搭配】von guter Qualität质量好Quantität die,-,-en数量,量【例句】Er sieht nicht auf Qualität,sondern nur auf Quantität.他不重视质量,而重视数量。
Quartal das,-s,-e季度【例句】Aus den Zahlen für das1.Quartal ergebe sich,aufs Jahr hochgerechnet,eine Zunahme des Bruttoinlandsprodukts um10,8%.来自第一季度的数据显示,推测年国内生产总值将上涨10.8%。
quasi Adv.可以说是【例句】Er hat mich quasi gezwungen zu unterschreiben.他几乎是强迫我签字。
俄语一级口译(交替传译)考试大纲(2020版)

俄语一级口译(交替传译)考试模块设置一览表 口译实务(交替传译)
序 题型
号
题量
分值
俄汉 俄语讲话两篇,总
1
50
翻 交替传译 量约 1200 单词
译 汉俄 汉语讲话两篇,总
2
50
交替传译 量约间 (分钟)
60
3
全国翻译专业资格(水平)考试 俄语一级口译(交替传译)考试大纲
一、总论
全国翻译专业资格(水平)考试俄语口译一级考试设置 “交替传译”一个科目。
应试人员须: 1、遵守中华人民共和国宪法和法律法规,贯彻落实党 和国家方针政策; 2、具有良好的职业道德,具有推动翻译行业发展的职 业使命感和相应引领作用,具备很强的翻译专业能力和业务 技能; 3、具备较强的敬业精神,热爱本职工作,认真履行岗 位职责。
二、考试目的
检验应试人员能否胜任范围广、难度大的翻译专业工 作,能否承担重要场合的口译工作,解决翻译工作中的疑难 问题。
三、基本要求
1
应试人员应做到: 1、语言基础扎实,对原文理解能力很强,中外文表达 能力很强,熟练掌握丰富、广泛的俄语单词; 2、透彻了解中国、涉俄语国家和地区的社会、历史、 文化等背景情况;掌握深厚的多领域相关专业知识; 3、熟练掌握翻译理论,熟练运用各类高级翻译方法; 4、具备良好的心理素质和应变能力,胜任重要场合、 难度很高的口译工作; 5、熟练运用口译技巧,及时、准确、完整地表达源语 70%以上的信息,无明显错译、漏译; 6、语音、语调正确,吐字清晰,语流顺畅,语速适中, 表达自然;语言规范,无致命文法错误。
《德汉互译笔译》课程教学大纲2020版

检查阅读内容
高级德语翻译
4
讲授与讨论
八级考试类德汉翻译
学好德汉笔译,服务国家战略。
翻译质量检查
*考核方式
(Grading)
平时作业和上课参与程度:30%;
期末考试:70%
*教材或参考资料
(Textbooks & Other Materials)
1.《新德汉翻译教程》第二版,王京平、杨帆主编,外教社,2020。
《德汉互译(笔译)》课程教学大纲(2020版)
课程基本信息(Course Information)
课程代码
(Course Code)
FL3505
*学时
(Credit Hours)
32
*学分
(Credits)
2
*课程名称
(Course Name)
(中文)德汉互译(笔译)
(英文)German-Chinese Translation
*课程简介(Description)
As an elective for German majors in the junior year, German-Chinese Translation course has 36 credit hours with the goal to prepare students for future work and study with basic skills in German-Chinese translation. Itemphasizes basic translation theories and skills, combined with lots of translation practices and also modern translation tools. Students will improve their translation skills by translating articles of different genres, comparing translated versions and reviewing works of famous translators.For translation exercises, there are different text styles, for example from different areas, such as law, trade and business, politics etc. As the basis of translation from Chinese into German, students should firstlylearn how to do translation from German into Chinese. Then, they begin to learn from Chinese into German. In comparison between twotranslationdirections, they can get insightsinto the translation.
德语笔译三级考试大纲(2020版)

全国翻译专业资格(水平)考试德语笔译三级考试大纲一、总论全国翻译专业资格(水平)考试德语笔译三级考试设置“笔译综合”和“笔译实务”两个科目。
应试人员须:1、遵守中华人民共和国宪法和法律法规,贯彻落实党和国家方针政策;2、具有良好的职业道德,具有推动翻译行业发展的职业使命感和一定作用,具备相应的翻译专业能力和业务技能;3、具备较强的敬业精神,热爱本职工作,认真履行岗位职责。
二、考试目的检验应试人员能否独立完成中等难度的笔译工作。
三、基本要求应试人员应做到:1、具备较扎实的语言基础,具备较好的双语表达能力,熟练掌握5000个以上德语单词;2、了解中国、涉德语国家和地区的社会、历史、文化等背景情况;较广泛掌握多领域的相关专业知识;3、了解常规翻译理论,运用一般翻译方法;4、翻译中等难度文章,把握文章主旨,较准确传递源语的事实和细节,语法正确,文字较通顺。
四、笔译综合(一)考试目的检验应试人员掌握与运用德语语法和词汇的程度、阅读理解和推理与释义能力、语言表达能力。
(二)基本要求1、较快速阅读、理解中等难度德语文章的主要内容;2、较正确获取与处理相关信息;3、较熟练运用语言技巧,及时做出较准确判断和正确选择,无明显错漏。
五、笔译实务(一)测试目的检验应试人员掌握与运用双语互译的能力。
(二)基本要求1、较快速阅读、理解中等难度德语文章的主要内容;2、较熟练运用翻译策略与技巧,较准确、完整地进行双语互译,无明显错译、漏译;3、译文忠实原文,语言较规范,用词正确,译文通顺,无过多文法错误。
4、德译汉速度每小时300—400个德语单词;汉译德速度每小时150—200个汉字。
德语笔译三级考试模块设置一览表《笔译综合能力》序号题型题量记分时间(分钟) 1词汇和语法50道选择题50120 2阅读理解20道选择题203完形填空30道选择题30总计————100《笔译实务》序号题型题量记分时间(分钟)1翻译德译汉两段文章,共500—600单词。
2020最新整理翻译资格考试三级口译实务材料汇总

2020最新整理翻译资格考试三级口译实务材料汇总提高免疫力做这4件事有助于提高自身免疫力疫情防控期间,除了做好隔离防护措施,也要提高自身免疫力。
春天来了,复工复学的脚步也近了,怎样做才能提高抵抗病毒的能力呢?摄入充足的维生素D有助于提高免疫力There is an exception to the general rule that supplements won't really help prevent illness,and that's vitamin D(in moderate doses).Research has shown that the immune system needs vitamin D to fight off viruses—while it won't protect you from getting the virus if you're exposed,it could reduce the severity of the illness and help make recovery easier.一般而言,补充剂无助于预防疾病,但有一个例外,那就是维生素D(但也需要适量服用)。
研究显示,免疫系统需要维生素D来抗击病毒——不过如果你接触了病毒,维生素D也不能让你免于被感染,但是它可以减轻病情,助你更快康复。
You can get vitamin D naturally through sunlight.It's also found in some foods,including fatty fish like salmon,tuna and mackerel,and in small amounts in beef liver,eggs,cheese,and mushrooms.你可以通过晒太阳的天然方法获取维生素D,你也可以从一些食物中获取,包括鲑鱼、金枪鱼、马鲛鱼等脂肪含量高的鱼类,另外牛肝、鸡蛋、奶酪和蘑菇中也含有少量维生素D。
《德语会话3》教学大纲

《德语会话3》教学大纲German Speaking III课程编码:08A44110 学分:2 课程类别:专业基础课计划学时:64 其中讲课:0 实验或实践:64 上机:0适用专业:德语推荐教材:张意、王丽萍著,《实用德语口语》,北京:中国广播电视出版社,2003。
参考书目:钱敏汝主编,《德语口语教程(第二册)》,上海:上海外语教育出版社,2008。
课程的教学目的与任务本课程在德语会话1和德语会话2的基础上独具匠心地将各种内涵深刻的话题融入到口语交流中,学习异国文化和介绍本国文化并重,注重提高学生的交际能力和反应能力。
本课程旨在进一步传授基本德语口语知识,使学生能够较好地掌握德语句子表达、段落衔接特点以及各种主从、倒装、同位语、条件从句;并能够比较流畅地进行日常生活方面的交流。
课程的基本要求1.使学生能够较好地掌握德语句子表达、段落衔接特点以及各种主从、倒装、同位语、条件从句。
2.使学生能够比较流畅地进行日常生活方面的交流。
3.提高学生的交际能力和反应能力。
各章节授课内容、教学方法及学时分配建议第一章:Verwunderung, persönliche Beteiligungen, Unzufriedenheit, Toleranz建议学时:4[教学目的与要求]Redewendungen über Verwunderung, persönliche Beteiligungen, Unzufriedenheit und Toleranz lernen[教学重点与难点]Wie drückt manVerwunderung, persönliche Beteiligungen, Unzufriedenheit und Toleranz aus?[授课方法]die Studenten und Studentinnen vorbereiten und frei sprechen lassen, dann korrigieren und zusammenfassen[授课内容]第一节Ein Bekannter von Ihnen hatte einen Unfall.1. zu zweit vorbereiten2. frei sprechen und korrigieren3. zusammenfassen und wichtige Redewendungen nennen第二节Stellen Sie sich bitte eine Situation vor, in der Sie sich verwundern.1. zu zweit vorbereiten2. frei sprechen und korrigieren3. zusammenfassen und wichtige Redewendungen nennen第三节Der Nachbar ist zu laut.1. zu zweit vorbereiten2. frei sprechen und korrigieren3. zusammenfassen und wichtige Redewendungen nennen第二章:Zustimmung, Zustimmung mit Einschränkung 建议学时:4[教学目的与要求]Redewendungen über Zustimmung lernen[教学重点与难点]Wie stimmt man (mit Einschränkungen) zu?[授课方法]die Studenten und Studentinnen vorbereiten und frei sprechen lassen, dann korrigieren und zusammenfassen[授课内容]第一节Der Lehrer gibt den Studenten und Studentinnen einen übertriebenen Artikel zu analysieren. Die Studenten und Studentinnen bewerten dabei den Artikel.1. in Gruppen teilen und vorbereiten2. frei sprechen und korrigieren3. zusammenfassen und wichtige Redewendungen nennen第二节Was meinen Sie zu diesem Spruch: Morgenstunde hat Gold im Munde.1. selbst vorbereiten2. frei sprechen und korrigieren3. zusammenfassen und wichtige Redewendungen nennen第三章:Zweifel, Verneinung, Abraten, Warnen 建议学时:4[教学目的与要求]Redewendungen über Zweifel, Verneinung, Abraten und Warnen lernen [教学重点与难点]Wie drückt manZweifel, Verneinung, Abraten und Warnen aus?[授课方法]die Studenten und Studentinnen vorbereiten und frei sprechen lassen, dann korrigieren und zusammenfassen[授课内容]第一节Alle Menschen sind gut.1. in Gruppen teilen und vorbereiten2. frei sprechen und korrigieren3. zusammenfassen und wichtige Redewendungen nennen第二节Sie sind wirklich ein Kettenraucher.1. zu zweit vorbereiten2. frei sprechen und korrigieren3. zusammenfassen und wichtige Redewendungen nennen第四章:Ärger, Freude 建议学时:4[教学目的与要求]Redewendungen über Ärger und Freude lernen[教学重点与难点]Wie drückt manÄrger und Freude aus?[授课方法]die Studenten und Studentinnen vorbereiten und frei sprechen lassen, dann korrigieren und zusammenfassen[授课内容]第一节Ich will mir eine …Minolta“kaufen.1. zu zweit vorbereiten2. frei sprechen und korrigieren3. zusammenfassen und wichtige Redewendungen nennen第二节Die Reise nach …habe ich zugesagt bekommen.1. zu zweit vorbereiten2. frei sprechen und korrigieren3. zusammenfassen und wichtige Redewendungen nennen第五章:Positive und Negative Reaktion 建议学时:4[教学目的与要求]Redewendungen über Reaktionen lernen[教学重点与难点]Wie reagiert man auf etwas?[授课方法]die Studenten und Studentinnen vorbereiten und frei sprechen lassen, dann korrigieren und zusammenfassen[授课内容]第一节Wie finden Sie das Gerät?1. zu zweit vorbereiten2. frei sprechen und korrigieren3. zusammenfassen und wichtige Redewendungen nennen第二节Wie finden Sie den kleinen Bettler auf der Straße?1. zu zweit vorbereiten2. frei sprechen und korrigieren3. zusammenfassen und wichtige Redewendungen nennen第六章:Wiederholung 建议学时:4[教学目的与要求]was gelerntes wiederholen[教学重点与难点]Was haben wir gelernt? Welche Alternativen kann man noch?[授课方法]die Studenten und Studentinnen überlegen, diskutieren und üben lassen, dann zusammenfassen[授课内容]第一节Über welche Themen haben wir diskutiert?1. überlegen2. in Gruppen teilen und diskutieren3. zusammenfassen第二节Sprechen Sie bitte frei mit den gelernten Redewendungen1. üben2. korrigieren第三节Was können Sie noch sagen (über Alternative der Redewendungen)?1. überlegen und diskutieren2. zusammenfassen第七章:Sympathie, Anteilnahme, interessiert oder uninteressiert 建议学时:4[教学目的与要求]Redewendungen über Sympathie, Anteilnahme und Interesse lernen[教学重点与难点]Wie drückt manSympathie, Anteilnahme und Interesseaus?[授课方法]die Studenten und Studentinnen vorbereiten und frei sprechen lassen, dann korrigieren und zusammenfassen[授课内容]第一节Die Mutter ist schwer krank.1. in Gruppen teilen und vorbereiten2. frei sprechen und korrigieren3. zusammenfassen und wichtige Redewendungen nennen第二节Ich habe heute Geburtstag.1. in Gruppen teilen und vorbereiten2. frei sprechen und korrigieren3. zusammenfassen und wichtige Redewendungen nennen第八章:Sauer, anteilnehmend, weniger beteiligt, formell 建议学时:4[教学目的与要求]Redewendungen über sauere Stimmung, Anteilnahme usw.lernen[教学重点与难点]Wie drückt mansauere Stimmung, Anteilnahme usw. aus?[授课方法]die Studenten und Studentinnen vorbereiten und frei sprechen lassen, dann korrigieren und zusammenfassen[授课内容]第一节Ich bin sauer.1. in Gruppen teilen und vorbereiten2. frei sprechen und korrigieren3. zusammenfassen und wichtige Redewendungen nennen第二节X ist gestorben.1. in Gruppen teilen und vorbereiten2. frei sprechen und korrigieren3. zusammenfassen und wichtige Redewendungen nennen第九章:Sorge, Kummer, zynische Haltung, neugierig, gleichgültig建议学时:4[教学目的与要求]Redewendungen über Sorge, Kummer, zynische Haltung, Neugier und Gleichgültigkeit lernen[教学重点与难点]Wie drückt manSorge, Kummer, zynische Haltung, Neugier und Gleichgültigkeit aus?[授课方法]die Studenten und Studentinnen vorbereiten und frei sprechen lassen, dann korrigieren und zusammenfassen[授课内容]第一节Die Menge drängt nach Vorn.1. zu dritt vorbereiten2. frei sprechen und korrigieren3. zusammenfassen und wichtige Redewendungen nennen第二节Wie verbringen wir das Weihnachten?1. zu zweit vorbereiten2. frei sprechen und korrigieren3. zusammenfassen und wichtige Redewendungen nennen第十章:Besuch, interkulturelle Kommunikation 建议学时:4[教学目的与要求]Redewendungen über interkulturelle Kommunikation lernen[教学重点与难点]Wie kommuniziert man interkulturell?[授课方法]die Studenten und Studentinnen vorbereiten und frei sprechen lassen, dann korrigieren und zusammenfassen[授课内容]第一节Sie besuchen eine deutsche Familie. Alles ist reibungslos gelaufen.1. in Gruppen teilen und vorbereiten2. frei sprechen und korrigieren3. zusammenfassen und wichtige Redewendungen nennen第二节Sie haben sich nicht gut mit der Familie verständigt wegen des Kulturunterschieds.1. zu dritt vorbereiten2. frei sprechen und korrigieren3. zusammenfassen und wichtige Redewendungen nennen第十一章:Wiederholung 建议学时:4[教学目的与要求]was gelerntes wiederholen[教学重点与难点]Was haben wir gelernt? Welche Alternativen kann man noch?[授课方法]die Studenten und Studentinnen überlegen, diskutieren und üben lassen, dann zusammenfassen[授课内容]第一节Über welche Themen haben wir diskutiert?1. überlegen2. in Gruppen teilen und diskutieren3. zusammenfassen第二节Sprechen Sie bitte frei mit den gelernten Redewendungen1. üben2. korrigieren第三节Was können Sie noch sagen (über Alternative der Redewendungen)?1. überlegen und diskutieren2. zusammenfassen第十二章:Reisen 建议学时:4[教学目的与要求]Redewendungen über Reisen lernen[教学重点与难点]Wie beschreibt man eine Reise?[授课方法]die Studenten und Studentinnen vorbereiten und frei sprechen lassen, dann korrigieren und zusammenfassen[授课内容]第一节Was ist Ihr Traumurlaub?1. selbst vorbereiten2. frei sprechen und korrigieren3. zusammenfassen und wichtige Redewendungen nennen第二节Erzählen Sie bitte etwas über eine schöne Reise von Ihnen.1. selbst vorbereiten2. frei sprechen und korrigieren3. zusammenfassen und wichtige Redewendungen nennen第三节Wie bereiten Sie eine Reise vor?1. selbst vorbereiten2. frei sprechen und korrigieren3. zusammenfassen und wichtige Redewendungen nennen第十三章:Feste 建议学时:4[教学目的与要求]Redewendungen über Feste lernen[教学重点与难点]Was kann man über Feste sagen?[授课方法]die Studenten und Studentinnen vorbereiten und frei sprechen lassen, dann korrigieren und zusammenfassen[授课内容]第一节Einige chinesische und deutsche Studenten feiern zusammen das Weihnachten. Sie sprechen dabei von wichtigen Festen in China und in Deutschland.1. in Gruppen teilen und vorbereiten2. frei sprechen und korrigieren3. zusammenfassen und wichtige Redewendungen nennen第二节Welche Feste gefallen Ihnen? Welche sind sinnvoll nach Ihrer Meinung? Begründen Sie bitte Ihre Meinung?1. selbst vorbereiten2. frei sprechen und korrigieren3. zusammenfassen und wichtige Redewendungen nennen第十四章:Jugend 建议学时:4[教学目的与要求]Redewendungen über das jugendliche Leben lernen[教学重点与难点]Wie ist das jugendliche Leben?[授课方法]die Studenten und Studentinnen vorbereiten und frei sprechen lassen, dann korrigieren und zusammenfassen[授课内容]第一节Welche Probleme haben die heutigen Jugendlichen? Was sind Gründe dafür und wie kann man die Probleme lösen?1. in Gruppen teilen und vorbereiten2. frei sprechen und korrigieren3. zusammenfassen und wichtige Redewendungen nennen第二节Welche berufliche Wünsche haben Sie?1. selbst vorbereiten2. frei sprechen und korrigieren3. zusammenfassen und wichtige Redewendungen nennen第十五章:Sport 建议学时:4[教学目的与要求]Redewendungen über Sport lernen[教学重点与难点]Wie äußert man Meinungen vom Sport?[授课方法]die Studenten und Studentinnen vorbereiten und frei sprechen lassen, dann korrigieren und zusammenfassen[授课内容]第一节Treiben Sie gern Sport?1. zu zweit vorbereiten2. frei sprechen und korrigieren3. zusammenfassen und wichtige Redewendungen nennen第二节Welche Sportarten gefallen Ihnen am besten? Warum?1. selbst vorbereiten2. frei sprechen und korrigieren3. zusammenfassen und wichtige Redewendungen nennen第十六章:Wiederholung 建议学时:4[教学目的与要求]was gelerntes wiederholen[教学重点与难点]Was haben wir gelernt? Welche Alternativen kann man noch?[授课方法] die Studenten und Studentinnen überlegen, diskutieren und üben lassen, dann zusammenfassen[授课内容]第一节Über welche Themen haben wir diskutiert?1. überlegen2. in Gruppen teilen und diskutieren3. zusammenfassen第二节Sprechen Sie bitte frei mit den gelernten Redewendungen1. üben2. korrigieren第三节Was können Sie noch sagen (über Alternative der Redewendungen)?1. überlegen und diskutieren2. zusammenfassen。
catti三级考试大纲

catti三级考试大纲CATTI,即中国翻译专业资格考试,是中国翻译协会主管的国家级翻译专业资格认证。
CATTI三级考试是面向翻译从业者和翻译专业学生的一项专业技能测试,旨在评估考生的翻译能力和水平。
以下是CATTI三级考试的大纲内容:# 一、考试目的CATTI三级考试旨在选拔具备一定翻译实践经验和翻译理论知识的翻译人才,确保翻译服务的专业性和准确性。
# 二、考试内容CATTI三级考试分为笔译和口译两个部分,具体内容如下:笔译部分1. 英译汉:考生需在规定时间内完成一定数量的英文文本翻译成中文,文本类型可能包括新闻报道、学术论文、商务文件等。
2. 汉译英:考生需将中文文本翻译成英文,文本类型可能包括政府文件、文学作品、技术手册等。
口译部分1. 交替传译:考生需在听到一段英文或中文的讲话后,立即将其翻译成另一种语言。
2. 同声传译:考生需在听到讲话的同时,不间断地将其翻译成另一种语言。
# 三、考试形式1. 笔试:笔译部分通过笔试形式进行,考生需要在规定时间内完成翻译任务。
2. 机考:部分口译考试可能采用计算机辅助口译的形式进行。
# 四、考试要求1. 准确性:翻译内容需忠实原文,准确传达原文意思。
2. 流畅性:翻译文本需语言流畅,符合目标语言的表达习惯。
3. 专业性:翻译需符合专业领域的术语使用和行业标准。
# 五、评分标准1. 内容准确性:考察考生对原文内容的理解和翻译的准确性。
2. 语言运用:考察考生的语言组织能力和语言运用的准确性。
3. 专业术语:考察考生对专业术语的掌握和正确使用。
4. 整体表达:考察翻译文本的整体表达效果,包括逻辑性、连贯性等。
# 六、备考建议1. 广泛阅读:增加对不同领域文本的阅读,提高对专业术语的敏感度。
2. 实践翻译:通过大量实践提高翻译技能,尤其是对复杂句式的处理能力。
3. 参加培训:参加专业培训课程,系统学习翻译理论和技巧。
4. 模拟考试:通过模拟考试熟悉考试流程和题型,提高应试能力。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
全国翻译专业资格(水平)考试
德语口译三级考试大纲
一、总论
全国翻译专业资格(水平)考试德语口译三级考试设置“笔译综合”和“笔译实务”两个科目。
应试人员须:
1、遵守中华人民共和国宪法和法律法规,贯彻落实党和国家方针政策;
2、具有良好的职业道德,具有推动翻译行业发展的职业使命感和作用,具备相应的翻译专业能力和业务技能;
3、具备较强的敬业精神,热爱本职工作,认真履行岗位职责。
二、考试目的
检验应试者能否独立完成中等难度的口译工作。
三、基本要求
应试人员应做到:
1、具备较扎实的语言基础,具备较好的双语表达能力,熟练掌握5000个以上德语单词;
2、了解中国、涉德语国家和地区的社会、历史、文化等背景情况;较广泛掌握多领域的相关专业知识;
3、了解常规翻译理论,运用一般翻译方法;
4、较及时、准确地表达交谈各方的原意,语音、语调正确;
5、胜任一般场合的交替传译。
四、口译综合能力
(一)测试目的
检验应试人员应具备的德语听力理解和信息处理的基本能力。
(二)基本要求
1、具备一般场合所需的德语听力理解能力、信息获取与处理能力和语言表达能力。
2、较熟练运用口译听力综合技巧和德语文法规则,结合相关背景知识,及时做出较准确判断和正确选择,无明显错漏。
五、口译实务
(一)测试目的
检验应试人员掌握与运用中外语互译的能力。
(二)基本要求
1、较熟练运用口译技巧,较准确、完整地传递源语60%以上信息,无明显错译、漏译。
2、发音正确,吐字清晰;语流顺畅,语速适中。
3、语言较规范,无过多文法错误。
德语口译三级考试模块设置一览表
《口译综合能力》序号题型
题量记分时间(分钟)1听力理解判断
20题2060篇章理解
10题30填空20题
20听力综述
听约500单词德
语语言材料后,
用汉语相应地综
述其内容,总字
数不超过150
字。
30总计————100
《口译实务》
序号
题型题量记分时间(分钟)
1德汉互译
(对话)
总量约200字词
20302德汉交替传译
总量约300单词的德语
语言材料
403汉德交替传译
总量约200字的汉语
语言材料
40总计————100。