学术论文名词短语式标题的翻译原则
学术论文标题与摘要翻译

Constructing Socialist Harmonious Society
名词短语式:……分析;……反思;……研究等 酸雨问题的分析研究
An Analysis of Issues Concerning “Acid Rain” 教育哲学人们对于传世汉籍的译解和诠释有一个大 致相同之处,即为今所用、为己所用。中 国古典诗词译解方法亦秉持这种态度。就 个人积年研究所得,大致有以下四点见解 奉献给读者。
• (1)在译解诗词时,要准确理解字词的本 义或引申义,对于字词的多义性又要审慎 辨析。(2)在译解诗词时,要准确把握诗 词中意象的特色,正确地领会诗词中典故 的含义。(3)在译解时,必须把握诗词的 文体特点,既要细细梳理其篇章结构,又
• Third, one should examine carefully the stylistic features of the poetry in the sense of both delineating the structures and reading between the lines for an overall understanding of the lyric features. Fourth, one should try to get as much background information about the poets as possible by studying the social environment and their life experiences. What can also be helpful is some use of imagination when necessary.
毕业论文英语摘要翻译技巧

例1:(茂名学院,茂名 广东 525000) (Maoming College, Maoming , Guangdong 525000,China)
例2:(茂名学院化学与生命科学学院,茂名 广东 525000) (College of Chemistry and Life Science, Maoming University, Maoming 525000,
语言结构:
语态一般为被动语态 时态:一般目的、方法和结果用过去时或过去完成时,结论 用 一般现在时。
另外,正确的翻译还包括标点符号 其中:中文中顿号“、”,英文时改为“,”;
中文句号“。”,英文时改为“.”
常用的句型及词语
在英语论文中,常使用一些较为固定句型和表达方式,从而形 成一些独特的表达习惯。 1.表示研究目的、过程、结果等的常用句型 purpose of this study (investigation,report,etc.) is to….
与实词的要求一样。
二 、 作 者 姓 名 及 工 作 单 位 (signature and department)
按照国家科技期刊翻译标准,本部分的翻译需用统一格 式。
作者:姓,全部大写;名,首字母大写,其余小写,双 名在中间加连字符,不缩写。
例:毛泽东为 MAO Ze-dong ;张仲景为 ZHANG Zhongjing
(四)关键词(key words) 关键词指那些出现在论文标题以及摘要、正文
中,能够表现论文主题内容特征、具有实质意义 的语言词汇。
关键词可以是名词、动词、形容词或词组。 一般3~8个词为宜。多个关键词之间用“,”或
“;”分隔,以便于计算机自动切分。
英汉互译中名词性短语的翻译原则

英汉互译中名词性短语的翻译原则在英汉互译中,名词性短语的翻译是非常重要的。
名词性短语包括名词短语、动名词短语和不定式短语等。
正确地翻译名词性短语不仅能够传达准确的信息,更能够使翻译的意思更加清晰和易于理解。
本文将探讨英汉互译中名词性短语的翻译原则。
1.上下文语境翻译名词性短语时,上下文语境是非常重要的。
在翻译时,需要根据文本的整体语境来理解和翻译名词性短语的含义。
特别是在翻译口语或文学作品等自然语言时,更需要根据上下文视情况进行翻译。
2.语义分析名词性短语的翻译还需要进行语义分析。
语义分析是指根据单词和短语的语言含义来理解和翻译。
在语言翻译中,很多名词性短语在英汉两种语言中可能存在着微小的差别,需要根据文本语境和语义分析来进行翻译。
3.功能语法另外,名词性短语的翻译还需要考虑功能语法。
在一些复杂的句子中,名词性短语可能作为主语、宾语、定语或表语等,需要根据其在句子中的功能来进行翻译。
此外,在某些英文名词性短语中,存在着含有冠词和复数形式等词形变化,需要根据其语法形式进行翻译。
4.文化背景当进行英汉互译时,文化背景是不可忽视的重要因素。
在名词性短语的翻译中,很多时间涉及到文化习惯之间的差异。
比如,西方文化中的商业用语可能在中文中不存在完美的对应词汇,这就需要根据现实情况进行灵活处理。
5.译者的思维方式在英汉互译中,译者的思维方式也是非常重要的。
不同的人有不同的思维方式,习惯不同的翻译方法。
对于名词性短语的翻译,需要根据自己的经验和判断力来进行翻译。
对于个人来说,如何准确地理解并翻译名词性短语是一个日益完善的过程。
总结综上所述,名词性短语的翻译需要考虑诸多因素,包括上下文语境、语义分析、功能语法、文化背景和译者的思维方式等。
在实际翻译中,需要兼顾这些因素,灵活运用翻译原则来进行翻译,才能保证翻译的准确性和质量。
医学论文英语标题写作的4条修辞原则-----论文写作技巧

医学论文英语标题写作的4条修辞原则-----论文写作技巧来源:创新医学网人们读书看报,首先要看的是标题,题目常常能概括地反应文章的内容。
题目取得好,简练又吸引人,才会引起读者的兴趣。
标题“居文之首,句文之要”,被人们比喻为文章的眼睛。
标题在学术论文中同样起着至关重要的作用。
随着经济全球化的发展,医学界国际交流活动日趋频繁,在交流活动中起主导作用的学术期刊更加“规范化、标准化”,国内越来越多刊物须附英文标题和摘要。
因此,学术论文的标题英译也越来越重要。
医学论文题名具有高度概括集中反映文献主题的功能,指导读者查找文献资料的导读功能和信息储存提供编制文献检索的功能[1]。
本文主要探讨医学论文英文标题写作中应遵循的主要修辞原则及表达策略,以期更好地发挥学术论文标题的功能,促进学术交流。
1 突出主题原则及修辞策略题名是论文最重要的、浓缩的信息点,是读者最先得到的直接信息,即文章的主要观点和主要论点。
因此,标题应简明扼要、重点突出、反映论文主题。
根据国际医学期刊编辑委员会制定的《生物医学期刊投稿的统一要求》中对文题的要求:简练和反映论文主题,英文标题应切题准确,反映文章的中心内容,便于索引,利于论文广泛流通。
好的标题不仅能起到“画龙点睛”的作用,还可以提高论文索引的利用价值。
通常读者总是先浏览期刊的文章标题,在对其感兴趣后才会通读全文。
因此,在标题英译时,应从以下两个方面注意修辞策略:在信息传递上,要充分反映论文的创新内容,重要内容前置,突出中心;准确使用题名的必要结构要素来完整表达医学文献主题,在医学论文中最常见的结构类型是由研究对象、研究目的和研究方法三要素组成的题名。
在表达方式上,多用名词、名词词组、动名词来表达。
文字安排应结构合理、选词准确、详略得当,重要的词放在文题的起始,如association, application, determination,effect,detection,establishment等词所引导的短语都是研究的中心内容。
学术论文英文题名撰写的基本要求和注意事项

学术论文英文题名撰写的基本要求和注意事项英文题名是学术类和技术类科技期刊论文的重要组成部分。
好的英文题名对于增加期刊和论文的被检索和引用机会、吸引读者、扩大影响起着不可忽视的作用。
为了帮助作者撰写好学术论文的英文题名,赛恩斯编译依据相关标准,总结了英文题名的基本要求及注意事项,以给读者提供参考和指导。
一般而言,学术论文的题名应简明、具体、确切,能概括文章的主旨,符合编制题录、索引和检索的有关原则并有助于选择关键词和分类号。
中文题名一般不超过20个汉字,必要时可加副题名。
题名中应避免使用非公知公用的缩略语、字符、代号以及结构式和公式。
英文题名的首字母及各个实词的首字母应大写。
除了以上的基本要求,作者在写英文题名时,还应注意以下几个问题:1.英文题名的结构。
英文题名以短语为主要形式,尤以名词短语最常见,即题名基本由一个或几个名词加上其前置和(或)后置定语构成。
短语型题名要确定好中心词,再进行前后修饰,要注意采用正确的单词顺序,形容词应与其所修饰的名词紧密相邻。
2.英文题名中的冠词有简化的趋势,凡可用可不用的冠词均可不用。
英文题名开头第一个字不得用The,And,An和A。
3.英文题名中的大小写有以下三种格式:一是全部字母大写;二是每个词的首字母大写,但3个或4个字母以下的冠词、连词、介词全部小写;三是题名第一个词的首字母大写,其余均小写。
4.中英文题名的一致性。
同一篇论文,其英文题名与中文题名内容上应一致,但不等于说词语要一一对应。
在许多情况下,个别非实质性的词可以省略或变动。
总之,题名的用词十分重要,它直接关系到读者对文章的取舍态度,务必字字斟酌。
英语中标题大写及论文翻译的几点问题

标题大写及论文翻译的几个问题
以前翻译过程中,虽然无形中应用了以下原则,但未进行系统总结。
现特总结如下,供以后工作中指导。
一、标题大写
1、一般实词(名词、动词、代词等)首字母大写,虚词(介词、连词、冠词等)首字母小字,首字母不可用阿拉伯数字;
2、四个或者四个以上的单词,无论词性,首字母都要大写;
3、重要提示性标题,或者是专有名称标题,可以全部字母都用大写。
二、标题结构
1、以短语,特别是名词短语为主要形式,即名词加上其前置和(或)后置定语构成,也可用疑问句,一般不应为陈述句;
2、字数不宜超过15个。
三、摘要翻译
1、英文摘要应简洁明了,力争用最短的篇幅提供最主要的信息。
摘要中译英时,应避免漏译,但也应根据具体情况予以适当变动,保证摘要符合英文语法修辞规则;
2、时态常用一般现在时和一般过去时;
3、语态常用被动语态;
4、人称一般多用第三人称this paper,不用第一人称;
5、用词时尽量用短词代替长词,常用词代替生僻词;
6、句子应尽量采用短句,多用-ing 和-ed作定语,少用定语从句。
医学论文标题的结构形式及英译

医学论文标题的结构形式及英译发布时间:2008-09-26引言标题是论文的浓缩它既要告诉读者论文研究的是什么又要满足简明扼要、突出重点、引人注目、便于编写索引等要求。
好的标题不仅能起到“画龙点睛”的作用还可以提高论文索引的利用价值。
通常读者总是先浏览期刊的文章标题在对其感兴趣后才会通读全文。
据美国广告专家的调查看到标题的读者比阅读全文的读者要多出约5倍。
所以要使学术论文标题的英译起到“一叶知秋”的作用便显得十分重要[1]。
然而众所周知中文与英文分属于两种不同语系两者之间存在着一定的差异在表达上有着各自的要求与特点。
因此要译好学术论文标题并不是简单的“对号入座”便能解决问题。
本文通过讨论医学论文标题常见的形式及英译标题时应注意的几个问题,提醒作者、译者、编者避免常规错误,使论文标题的英译更加规范。
1常见论文标题的类型及其英译1.1词组型标题词组型标题是由一个或数个单词或词组单独地、并列地或按偏正关系排列组成。
按其组成关系又可分为以下三类[2]:①单一概念标题是由一个不可再细分的、具有完整概念的单词或词组构成。
由于这些单词或词组是文章所讨论的唯一对象即文章标题的中心词因此英译标题时可以直接对译。
例如:创伤性血胆症 Traumatic hemobilia[中华肝胆外科杂志 2004 10(7)];颅底软骨肉瘤 Chondrosarcoma of the skull base[中华神经外科杂志 2003 19(6)]。
②多概念并列标题由两个或两个以上具有独立完整概念的词组并列组成。
由于词或词组之间没有说明或被说明、修饰或被修饰的关系而是无主次的并列关系。
因此英译标题时可按表达各个概念的词或词组的先后顺序译出。
例如:催乳素和免疫系统Prolactin and immune system[中华内分泌代谢杂志 2004 20(6)];嗜铬细胞瘤病人的临床特点及围术期麻醉管理Clinical features of pheochromocytoma and anesthetic management during perioperative period[中华医学杂志 2002 82(8)]。
论文标题汉译英翻译三原则

课程教育研究 外语外文 ·20· follow her footstep and being deserted by her husband, we can conclude that Amanda’s miserable sufferings and tragic fate is doomed as long as she lives in the patriarchal society. And to make things even more pathetically, women in this play, including Laura, they didn’t realize the bondage and limitation the patriarchal society imposed on them. Williams’ reveal of the tragic fate of Amanda attract our attention to study feminism and advocate to build a equal society. Reference: [1]Beauvoir,Simone de. The Second Sex. Trans. Constance Borde and Sheila Malovany-Chevallier.Random House: Alfred A. Knopf,1949. [2]Bloom, Harold. Tennessee Williams. New York: Chelsea House Publishers,1987. [3]Showalter, Elaine.1995. The New Feminist Criticism[M]. New York: Pantheon Books. [4]Williams, Tennessee.1987. The Glass Menagerie[M]. New York: Penguin Group. [5]柏 棣.2007.西方女性主义文学理论[M].桂林:广西师范大学出版社。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
学术论文名词短语式标题的翻译原则
学术论文是学术课题在实验性、理论性或观测性上具有创新见解或新成果的科学记录和总结。
它是一种特殊的文本类型,主要提供给读者的是语言的信息功能,以便在学术会议上宣读、交流和讨论以及在学术刊物上发表。
标题是学术论文的重要组成部分,应该简短精炼,突出文章的中心观念和阐述内容。
就目前而言,常见的学术论文标题大概可以分为四类,即动宾式结构标题、名词性短语式标题、句子式标题、提示性或带副标题的标题。
其中,名词性短语式标题最为常见。
下面,蓝译编译就名词性短语式标题的翻译进行探讨。
由于英语和汉语无论是在语言或是文化背景上都有着较大的差异,因此我们在把这些论文标题翻译成英文的时候,有必要从语法到词汇改变原标题的结构形式,以更好地为信息受者服务。
根据学术论文的典型信息特征,在翻译名词式短语标题的过程中,讲究译文和原文的功能对等和文字形式背后的文理意脉相通,该调整时就要作出适当的调整,使译文准确地道,通情达意,力争做到以下几个原则:
一、字数规范。
在简洁完整的前提之下,应该尽量压缩英译标题的字数。
根据惯例,一般英文单词不超过16个。
那种动辄很多字数的表达方式是不规范的。
二、标点符号正确。
名词式短语一般情况下是不需要标点符号的,但是在必要的情况下应该选用适当的标点符号。
三、字母大小写规范。
名词式短语翻译的时候大小写原则一般是标题首字母大写,实词首字母大写,连词和介词小写(四个字母以上的连词和介词除外)。
四、力争结构简洁,主题突出。
学术论文的标题重点是为了点明文章的主要论述内容,其他一些无关的话则没有必要翻译出来,如一些套话和汉语中常用的表达方式。
五、符合英语表达习惯。
学术论文当中从标题到正文都会有很多抽象的专业名词,在语言的使用上则偏向使用名词性结构,从英汉对比的角度看是由于英语当中的名词没有像动词那么多的语法规定和拘束,使用起来比较固定,能够有效地简化叙事层次和结构,因此有时候即使是动词式的短语标题,也会使之名词化。
六、具体易懂。
在翻译论文标题的时候,对于一些有可能由于文化差异或专业差异而导致理解困难的词语应该加以解释。