仲夏夜之梦剧本

仲夏夜之梦剧本
仲夏夜之梦剧本

《仲夏夜之梦》剧本

人物(Characters):

荷米亚(Hermia)和她父亲(Egeus),莱塞德(Lysander),狄米崔斯(Demetrious),海伦娜(Helena),仙王(Oberon),Puck,仙后(Titania),精灵(spirits)

第一幕第一场(城中)

口白:There was a law in the city of Athens which gave to its citizens the power of forcing their daughters to marry whomever they pleased. For if a daughter refused to marry the man her father had chosen to be her husband, the father might by thus law cause her to be put to death.

在雅典有一条法律赋予市民权力,可以强迫他们的女儿嫁给他们所喜欢的人,因此如果女儿拒绝父亲为她选的丈夫,依据这条法律,父亲可以自行判她死刑.

Egeus: Hermia, you have to marry Demetrious, the best guy in the city.

荷米亚,你必须嫁给狄米崔斯,这城中最好的年轻人.

Hermia: I'm sorry, Dad! I can't be his wife. But I don't love him. I've fell in love with Lysander.

爸爸,抱歉.我不能成为他的妻子. 但是我不爱他.我已经爱上了莱赛德.

Egeus: Lysander Is he better than Demetrious No!

莱赛德他会比狄米崔斯好吗不!

Hermia: Oh! Dad! Demettrious had ever said that he love my friend, Helena, and she, a sweet lady also love him deeply.

喔!爸爸,狄米崔斯曾说过,他爱我的朋友——海伦娜,而这一个甜美女孩也深爱狄米崔斯. Egeus: No matter what you say. I stick to do this!

不管你怎麼说!我坚决这样做.

Egeus: If you don't marry Demetrious, I'll use the ancient right of Athens, asking to put you to death according to our law! (下)

如果你不嫁给狄米崔斯,根据我们的法律,我将用雅典的古律法要求判你死刑.

Hermia: Oh! Please, please do not! My dear father! Don't you love me any more 喔,不要,请不要这麼做,亲爱的父亲,你不再爱我了吗

Lysander上场

Lysander: Sweet Hermia, my love! What's going wrong Let me wipe your heart-breaking tears!(动作)

亲爱的荷米亚,我的爱人,怎麼回事让我擦掉你那心碎的眼泪.

Hermia: My father said that unless I marry Demetrious, or he'll be put me to death! What can I do 我爸爸说,除非我嫁给狄米崔斯,否则他将处死我,我该怎麼办

Lysander: Fear not and hear me. Tomorrow night, I'll wait for you in the wood a few miles outside the city. If you really love me, getting far away this sad city with me.

不要害怕并听我说,明天晚上,我将在城外几哩的树林里等你,如果你真的爱我,就和我一起逃离这伤心的城市吧.

Hermia: I will because I love you so.

我会的,因为我如此爱你.

Lysander: Keep promise, love. Here comes Helena and I have to go. See you tomorrow night! (下) 一言为定,爱人.海伦娜来了,我必须走了,明晚见.

Helena上场

Helena: Hello! Hermia.

嗨,荷米亚.

Hermia: I'm so glad to see you, my friend!

我很高兴见到你,我的朋友.

Helena: But Demetrious love you. Oh, tech me how to attract his eyes, please

但是狄米崔斯爱的是你,请教我如何吸引他的目光吧

Hermia: Take comfort, he no more shall see my face. Tomorrow night Lysander and myself will fly this place. We'll meet in the wood. Please pray for us and don't tell others, good-bye! (下)

放心吧,他再也不会看见我的脸了,明晚莱赛德和我将要逃离此地,我们相约在森林里见面,请你为我们祈祷,并且不要告诉其他人,再见.

第二幕第一场(森林中)

口白:The wood was a favorite meeting-place of those little, beings known by the name of fairies. Between this little king and green of spirits there happened, at this time, a sad disagreement.

这个树林是精灵最喜欢的聚会地点,可是仙王和仙后此时发生了严重的争吵.

Oberon: I'll meet by moonlight, proud Titania.

真不巧又在月光下遇见你,傲慢的泰妲妮亚.

Titania: What, jealous Oberon! Fairies, run hence.

嘿,嫉妒的欧波隆,小精灵们,快跑.

Oberon: Wait, foolish fairy, why do you oppose me so Give me that little boy to be my slave.

等一等,傻精灵,你为什麼要违抗我让那个小男孩当我的奴隶.

Titania: Set your heart at rest, your whole fairy kingdom will not buy the boy from me. (下)

别想,你就是用整个精灵王国也买不到这个小男孩.

Oberon: Well, go your way. Before the morning dawns, I will make you suffer for this injury. Come here, my gentle Puck.

好,你走吧,在黎明之前,我一定要为这侮辱惩罚你.我的好派克,过来.

Puck: I'm here, my lord.

我在这儿,我的主人.

Oberon: Fetch me the flower which maids call Love in Idleness; the juice of that little purple flower, laid on the eyelids of those who sleep, will make them, when they awake, love madly the first thing they see. And before I will take this charm from off her sight, which I can do with another charm I know of, I will make her give that boy to be my slave.

替我把少女们称做``枉费之爱``的花拿来,一旦将那紫色小花的汁液滴在睡眠者的眼皮上,当他们醒来时,便会疯狂的爱上所看到的第一件东西.在解除这魔法之前,我要让那个小男孩当我的奴隶.

Puck: I'll do that very well. Believe me. (下)

我会办好这事的,相信我.

Demetrious和Helena 上

Demetrious: I don't love you at all, so you don't pursue me. Where are Lysander and fair Hermia You told me they are there, but I can't meet my Hermia. Go away and follow me no more.

我不爱你,所以别跟著我,莱赛德和美丽的荷米亚在那儿你告诉我,他们在这里,但是我找不到我的荷米亚.快走,不许再跟著我.

Helena: You draw me, you hard-hearted adamant.

是你吸引我的,你这硬心肠的磁石.

Demetrious: I am sick when I do look on you!(下)

我一看见你就头痛.

Helena: And I am sick when I look not on you.(下)

可是我看不到你就心痛.

Oberon: The poor girl! I have to help her. Welcome, wanderer, has you get the flower (Puck上)

可怜的女孩,我得帮助她.欢迎啊,浪游者,你把花采来了吗

Puck: Ay, there it is.

是的,就在这儿.

Oberon: Thank you, my cute spirit. Take a part of this flower: there has been a sweet lady here, who is in love with a cruel youth. If you find him sleeping, drop some of the love-juice in his eyes. But see that you do it when he awakes maybe this lady. You will know the man by the Athenian garments he wears.

谢谢,我可爱的精灵,拿走一些花,这里有一位甜美的少女爱上了冷酷的年轻人.如果你发现他睡著了,就把爱情的汁液滴进他的眼睛里,但是,一定要确定他醒来时就看到那少女.你可以由他穿的雅典服饰认出他.

Puck: Don't worry, my lord, your servant shall do so. (两人同下)

放心吧,主人,一切将如你所愿.

第二幕第二场(仙后的寝宫)

仙女们忙著做事,此时仙后进来

Titania: (睡)

仙女唱歌跳舞然后散去;仙王上

Oberon: What you see when you do you awake, do it for your true love take. Love and languish for his sake. (下)

当你醒来时所看到的就是你的真爱,并为他担起相思债.

第三幕第一场(森林的另一处)

Lysander: love, if you think it good, and tarry for the comfort of the day.

好人,要是你同意,让我们休息一下吧.

Hermia: Be it so, Lysander. Good night, sweet lover. 就照你的意思吧,莱赛德.晚安,爱人.

两人同睡,Puck上

Puck: Ah! Who is here This is he, the cruel youth. And she is the lady. Pretty soul! She durst not lie near this lack-love. Churl, I'll drop the love-juice in your eyes. Hey! It's so funny! (下)

啊,谁在这儿这是那残酷的年轻人,而她就是那个女孩.美丽的人儿,她竟然不敢睡近这没心肝的恶汉.坏东西,我将在你的眼精滴进爱情的花液.嘿,真有趣.

Helena上

Helena: I am out of breath in the fond chase! The more my prayer, the lesser is my grace. Who is lying on the ground Oh! He is Lysander! Is he dead or asleep Good sir, if you are alive, awake.

这痴心的追赶使我累得喘不过气来,我愈是祈求,却愈惹他讨厌.是谁躺在地上喔,是莱赛德,他是死了还是睡著了好先生,如果你还活著,就醒醒吧.

Lysander: What a pretty beauty! Helena, 多漂亮的美女,海伦娜.

Helena: Do not say so, Lysander. Don't you love Hermia

别这麼说,莱赛德.你不爱荷米亚吗

Lysander: I don't love her at all. For me, she is just a black raven, and you are a white dove.

我一点也不爱她,对我而言,她只是只乌鸦,而你是只白鸽.

Helena: Oh! Why was I born to be mocked and though nothing of by everyone Is it not enough, young man That a lady, of one man refused, should of another be so abused! (下)

喔,为什麼我生下来就被每个人嘲笑,而不被尊重年轻人,这还不够吗

一个女子被一个男人拒绝,还得忍受另一个男人的揶揄.

相关主题
相关文档
最新文档