国际会议词汇

国际会议词汇
国际会议词汇

国际会议词汇

A. 会议的类型 TYPES OF MEETINGS

群众大会 Mass meeting

大会Assembly

全国代表大会(美) Convention (USA)

大会General meeting

会议,大会Conference

外交代表会议 Diplomatic conference

区域会议Regional conference

大会、国会(美) Congress

执行机构 Governing body

理事院,行政院 Governing Body

理事会 Board of governors

干事会,理事会 Board of directors

执行委员会,执行局(Executive) council or board

理事会,董事会 Board of trustees

委员会 Committee

委员会(指比较大型有固定性的) Commission

小组委员会 Sub-committee

总务委员会(联合国) General committee

大会将作为全体委员会开会The Assembly will sit as a committee of the (不另设部务委员会)whole, as a general committee

代表团团长委员会Committee of heads of delegations

提案处理委员会Selection committee

提名委员会Nominations committee

指导委员会Steering committee

调查委员会Committee of enquiry

法律(问题)委员会Committee of legal (juridical) questions

财务委员会Finance committee

预算委员会Budget committee

(财务)审核委员会Auditing committee

议事规则(内部条例)委员会Standing Orders committee, Rules committee(USA) 资格审查委员会Credentials committee

决议委员会Resolutions committee

起草委员会Drafting committee

接待委员会Hospitality committee Reception committee

女宾委员会Ladies’ committee

专家委员会Committee of experts

联络委员会Liaison committee

工作人员委员会,职员委员会Staff committee

协调委员会Coordination committee

圆桌会议Round table meeting

专家小组会议Panel meeting

座谈会,学术报告会Symposium

研究小组,讨论会Study group, Seminar(USA)

讨论小组Discussion group, colloquium

研究小组Study group

工作组Working party

仲裁法庭Arbitration Tribunal, Court of Arbitration

法庭,法院Court (of justice)

开会To meet, to sit, to hold a meeting

定期开会To meet periodically

每隔一定时间开会To meet at regular intervals

休会期间Between sessions

与别的会议重叠Overlapping with other meetings

设立一个委员会To set up, to establish a committee

指派一个委员会To appoint a committee

将…委托给一个委员会,把一个任务To entrust a committee with (to assign a task

交给一个委员会to) assign a task to) a committee

大会全体会议Plenary assembly

大会General assembly

一次会议Sitting(UK), meeting(UK), session(USA)

一届会议Session(UK), meeting(USA)

公开会议Public meeting

秘密会议Private meeting

行政性会议(秘密会议)Meeting in camera, executive session(USA)

正式会议Official meeting

非正式会议Unofficial meeting

预备会议Preparatory meeting

开幕(式)会Opening sitting

闭幕(式)会Final sitting

咨询(顾问)委员会Advisory committee, consultative committee

联合委员会Joint committee

混合委员会Mixed committee

联合委员会(根据对等原则组成)Joint committee

主要委员会Main committee

常设机构Standing body

决策机构Policy-making body

母体机构,上级机构Parent body

高级机构Superior body

附属机构Subsidiary body

辅助机构Auxiliary body

下属机构Subordinate body

主管机构Appropriate body

临时委员会Interim committee

筹备委员会Preparatory committee

组织委员会Organizing committee

专门委员会Special committee

特设委员会(暂设的),特别委员会Ad hoc committee

调查机构Fact finding organ

布置新闻发布的会议Briefing meeting

有关组织Related organization

B. 会议的筹备工作PREPARATION OF THE MEETING

1. 邀请和召集 1. Invitations and Convocations

发出邀请参加会议的信件(邀请信) To address (to send, to send out)a (letter or)

con vocation (an invitation)

邀请派遣代表To invite to be represented

召开(紧急地) To convene, to summon, to convoke, to call

(urgently)

召开非常(特别)会议To convene in extraordinary (special) session

表示收到召开会议的函件To acknowledge the receipt of a letter of

convocation

同意派遣代表To accept to be represented

向大会报到To register at the congress

有条件的接受Conditional acceptance 委派…为代表(观察员) To appoint as delegate (observer)

被指派为代表To be appointed (designated)

奉命代表… To be instructed to represent…

派遣一个重要的代表团To send an important delegation

随带专家To bring (along*) experts

只同意(接受)以观察员身份参加To agree (accept) to attend only as (in the

capacity of) observer

本届会议(开始时,终了时)被替换(指代表) To be replaced for (at the beginning, the end

of) the session

…不能参加…… is unable to take part in (to attend to…)…

拒绝参加会议To refuse (to decline) to take part in a

meeting

2. 会议进行的条件 2. Conditions under which the Meeting is held

邀请委员会在(某地)…召开下届会议The committee is invited to hold its next

session at …

委员会接受…政府的邀请The committee accepts the invitation of the …

Government

下届会议的日期和地点将由负责人员The date and place of the next session will (局)同秘书处商洽决定be fixed by the Officers (the Bureau) in

consultation with the Secretariat

东道国Host country

邀请国Inviting country

动议(提议)本届会议休会(延期) To mover (propose) the adjournment (the

postponement) of the session

动议(提议)无限期休会To move (propose) the adjournment tine die

请求增加委员会的成员To request an increase in the membership of

the committee

确定委员会的权限(规定委员会的职权范围) To define the competence (to specify the terms of reference) of the committee

草拟工作日程To draw up the programme of work

最晚在…(时间)以前将文件交到秘书处Documents must reach the Secretariat (be

(发给各代表团) available to Delegations) at the latest on the …

提交(议案)的最晚的日期(期限) The latest date (dead line) for the submission of …

事前应有充分时间以便… In sufficient time in advance so that …

在这个组织的总部At the seat (the headquarters) of the organization

正式开幕式Formal opening sitting

正式语言Official languages

工作语言Working languages

凡用他种语言的代表须自备翻译人员把Delegates speaking other languages shall be

他们的发言译成任何一种工作语言required to supply their own interpreters for the translation or their speeches into one of the working languages 3. 聘用职员和雇员 3. Recruitment of Staff-Contracts

委派…领导秘书处To put … in charge of the secretariat

组织秘书处To organize the secretariat

招聘临时工作人员To recruit temporary staff

招聘会议期间的工作人员To recruit staff for the duration of the

conference

雇用当地工作人员To engage local staff

就地雇用工作人员To engage staff on the spot

解雇或裁减工作人员To second staff

聘任的待遇和条件Terms and conditions of appointment

临时合同Temporary contract

通常工作日Normal working day

加班Overtime

包括星期日、例假日和旅程所需时日Including Sundays, official holidays, and travelling day

一直到本届会议的最后一天Until the last day of the session inclusively

(包括最后一天在内)

一切费用可以报销All expenses paid

一切包括在内All-inclusive

按照一次总付的办法On a lump sum basis

(费用)由会议负担At the expense of the conference

按日(每天)Per diem

生活津贴Subsistence allowance

住房津贴Accommodation allowance

偿付旅费Refunding of travel expenses

免付会议所在地国家的所得税Free of income tax in the country in which the

conference is held

薪金预支Advance on salary

以当地货币支付In local currency

保留解除合同的权利To reserve the right to terminate the contract

解除合同时的补偿费Compensation for termination of contract

C. 文件DOCUM ENTS

1. 基本文件 1.Basic Documents

宪法,宪章,规章,组织法Constitution

组织法,组织条例Constituent act

最后决议,总结文件Final act

宪章Charter 盟约,公约,约章Covenant

条约Treaty 章程,组织法Statutes, constitution

公约Convention

宣言Declaration

附加议定书Additional protocol 协定(双边,多边)Agreement (bilateral, multilateral)

议定书Protocol

法典,准则Code

规则,法规Rules

议事规则,内部条例Rules of procedure, internal regulations

暂定条例Provisional regulations

人事条例Staff regulations

财务条例Financial regulations

职权范围Terms of reference

文件,凭证,状,书Instrument

2. 议程,决议,日程等 2. Agenda, Resolutions, Programmes, etc.

临时议程Provisional agenda

(最后)审定(通过)的议程Approved agenda

见于议程To appear on the agenda

列入议程To include in the agenda

议程项目Item on the agenda

其他事项(Any) other business

工作日程Programme of work 会议日程表Daily programme of meetings (sittings)

时间表,日程表Time-table, schedule

决议,提案Resolution (联合)决议草案Draft (joint) resolution

草案初稿First draft, preliminary draft

其他供选择的(反)建议Alternative (counter-) proposal

建议Recommendati

on

仲裁书Award

3. 报告,备忘录等 3. Reports, Memoranda, etc.

最后(总结)报告Final report

初步报告Preliminary report

临时报告Provisional report

临时报告Interim report 总、月度、季度、半年、年度报告General, monthly, quarterly, six-monthly,

annual report

多数(少数)报告Majority, minority report

行政工作报告Administrative report 财务报告Financial report

关于工作活动的报告Report on the management, the activity

情况报告Information report 事实报告Factual report

专家报告Expert report

工作进展情况报告Progress report

附加的文字Addition 附加条款,附款Rider

附件Appended documents

表Ta ble

一览表Synoptic table 图式,(大张)图表,图解Diagram, Chart, Graph

统计Statistics

在报告中说明、提到,列入报告之中To state, to mention, to include in a report

备忘录Memorandum

备忘录Aide-mémoire 工作文件Working paper

照会,函Note

概况Survey

声明,发言Statement

摘要Abstract 参考意见(咨询意见)Advisory opinion

意见,评论Comment, commentary

将文件编号To give a reference number to a document

文件分类Classification of documents

机密文件Confidential document

私人文件Private document

档案Archives

4. 会议记录,公报,新闻稿,记录 4. Minuses, Bulletins, Press releases, Records

做记录To keep, to draw up the minutes

截(列)入记录,记录在案To place on record in the minutes

经证明无误的抄本Certified true copy

(每日)公报(Daily) Bulletin

会议的正式会刊Official Journal of the Conference

会议的正式记录Official records of the Conference

新闻稿,公报Press release, communiqué

通知,通函Circular letter

通函(通知)各代表团To circularize delegations

记录Record

摘要记录(纪要)Summary record

逐字记录Verbatim record

5. 代表名单等 5. List of Delegates, etc.

发言人名单List of speakers

分发出席名单To circulate an attendance list

拟具、确定、并列名单To draw up, to fix, to establish a list

房间分配图Plan of the premises showing the allocation of rooms

6. 文件的章节细目 6. Subdivision of a Document

第一、二、…册(编、卷) Book I, II, etc.

章Chapter

节Section

条Article, section

段Sub-section, paragraph

款Sub-paragraph

项Sub-subparagraph

小节Sub-section, sub-heading

分述,分列Breakdown 序言Preamble

动机说明Motivation

(序言中)叙述理由部分Whereases, Recitals

实效部分,实质条款Operative part, substantive provisions

脚注Foot-note

边注Marginal note

交叉索引Cross-reference

标题Heading

小标题,副标题Sub-heading

附录,附表,附件Appendix, schedule, exhibit

附件Annex

表格Form

调查表,问题单Questionnaire

抄本Copy

原本Blue-print, master-copy

副本Duplicate

清稿Fair copy

倒数第二Penultimate, last but one

倒数第三Antepenultimate, last but two

倒数三行 3 lines from the bottom

正面Obverse, from side of the page

反面Overleaf, back side of the page

编号Reference number

顺序编号Serial number

约束性条款Mandatory provision

任选条款(非约束性条款)Permissive provision

条文范例Standard clause

免费条款Escape clause

7. 修正案,补遗,勘误7. Amendments, Addenda, Corrigenda

修正案Amendment

对修正案的修正案Amendment to an amendment

相应修正案Consequential amendment

改动Alteration

增加,增加的部分Addition

插进,插文Insertion

删除,删文Deletion

补遗Addendum, addenda

改正笔误To correct a clerical mistake

勘误表Corrigendum, corrigenda

订正To rectify

订正Rectification

补充To supplement

8. 草拟,复制,分发8. Preparation, Duplication, and Distribution

草拟、起草文件、备忘录等To prepare, draw up, draft a document, a memorandum, etc.

审议、研究、审查、仔细研究文件To consider, study, inspect scrutinize a document

使几种文本取得一致To secure conformity between the texts

修改报告使它符合于目前情况To bring a report up-to-date

一篇草拟得很好的稿子 A piece of good draftsmanship

全部或部分复制To reproduce in full or in part

复制,打印Reproduction, duplication

原文Original text

校样,长条校样Proofs, galley proofs

有限制分发,普遍分发Restricted, general distribution

保证文件的分发To ensure the distribution of documents

9. 国际约章9. The International Instrument

缔约国,缔约各方The contracting parties

为参加公约的一员To be a party to a Convention

公约签字国Signatory to a Convention

草签To initial

立法行为Legislative action

规则(条例,规章)Regulations

条款的范围Scope of a provision

加入公约To adhere to, to accede to a Convention

加入(公约)Accession

批准公约To ratify a Convention

有(无)保留With (without) reservations

接受书Instrument of acceptance

交存批准书To deposit the instrument of ratification

本(公约)继续开放,一切国家均可签字The … remains open to all States for 和表示接受signature and acceptance

将条约登记To register a Treaty

将正本送存档案库To deposit the authentic text in the archives

开始生效To come into force, into operation

适用、实施某一公约To apply, to put into effect a Convention

实施公约的规定To implement the provisions of a Convention

公约原定有效期间Initial term (of a Convention)

违反规定To infringe the provisions

违反行为Infringement

D. 会议的组成COMPOSITION OF A CONFERENCE

1. 参加者 1. Participants

代表团团长Head (leader) of delegation

(首席)代表(Chief) delegate

全权代表Plenipotentiary

常任代表,常驻代表Permanent delegate

会员(国)Member

当然会员Member as of right

代表Representative

终身会员Life-member

全权会员,正式会员Full-fledged member

有表决权With a right to vote

无表决权Without a right to vote

互选的会员Co-opted member

副代表,代表人员Alternate, deputy, substitute

(法律)顾问(Legal) adviser

技术顾问Technical adviser

专家Expert

代表团专家Expert attached to a delegation

观察员Observer

审计员Auditor

地位Status

以官方身分In an official capacity

以非官方身分In an unofficial capacity

以私人身分In a private capacity

以顾问身分In an advisory capacity, as a consultant

当然(委员等等)Ex officio

正式被指派,正式受权Duly authorized

出席,到会To attend

出席,到会Attendance

会籍(会员资格)Membership (status of member)

会议的组成Composition of the Conference

缺席人员Absentee

代表To represent

代表权,代表Representation

担任职务To occupy a post

担任…To act as …

同等数目的代表Balanced representation

按比例代表Proportional representation

按地域分配Geographical distribution

三方面(制)Tri-partite

三,四,五国3, 4, 5, Power …

在(理事会)中担任理事To serve on (a Board)

参加某委员会为委员To sit on a Committee

代表证书Credentials

全权证书(Full) powers

指示,命令Instructions

豁免Immunities

特权Prerogatives

优惠Privileges

享受优惠To enjoy privileges

特派新闻记者Accredited journalist

2. 主持人 2. Officers

赞助人,各誉委员会Patrons, Committee of Honor

会议的主持人,主席团人员Officers of the Conference, Bureau

职务Office

负责人员Holder of an office

名誉主席(会长)Honorary President

年序最长的会员、委员The Senior Member

资格最老的会员The Oldest Member

会长,主席President, Chairman

会长(职),主席(职)Presidency, Chairmanship

主席(女)Madam Chairman

主席(在会场称呼用)The Chair

临时主席Interim Chairman

副会长,副主席Vice-President, Vice-Chairmanship

副会长(职),副主席(职)Vice-Presidency, Vice-Chairmanship

报告人Rapporteur

任期Term, term of office

在职To be in office

连任Renewal of term of office

轮流担任Rotation in

office

卸任(主席等…)Retiring, outgoing (Chairman, etc…)

前任(主席等)Past (US), former (GB) (Chairman, etc.)

3. 秘书处 3. Secretariat

总干事Director General (General Manager)

副总干事Deputy director General

秘书长Secretary General

副秘书长Assistant Secretary General

执行秘书Executive Secretary

行政秘书Administrative Secretary

名誉秘书Honorary Secretary

司库,会计Treasurer

司库(会计)办公室Treasurer’s office

会议的秘书、文书Secretary, Clerk of the Conference

高级职员Officials

会议的职员Conference officer

顾问Consultant

(技术)顾问(Technical) adviser

法律顾问Legal adviser

行政处Administrative Services

翻译处Language department

负责文件人员Document officer

新闻处Press department

新闻官Press-officer

报导处Reporting services

摘要人员,记录Precis-writer

会计室Accountant’s office

速记人员Verbatim reporters

打字组Typewriting service, pool

油印组Mimeographing roneographing department

分发Distribution

招待员Ushers

失物招领处Lost property department (office)

问询处Information desk

4. 会场布置 4. Equipment of the Hall

会议厅,大厅,会场Hall, conference hall, main hall

会场内部Body of the hall

主席台Platform

木槌Gavel

铃Bell

座位Seat

讲台Rostrum

扩音器Loudspeaker

放大器Amplifier

送话器,话筒,麦克风Microphone

耳机Earphone

表决指示牌Vote indicator

票箱Ballot box

贵宾席Distinguished strangers’ gallery

新闻记者席Press gallery

公众旁听席Public gallery

小间,箱子Booths

小会议室Committee room

前厅,休息室Lobby

公告栏Notice-board

存物柜Locker

分信箱Pigeon-hole

衣帽间Cloak-room

E. 表决和选举VOTES AND ELECTIONS

1. 表决或选举的目的和条件 1. Purpose and Conditions of a Vote or an Election 把问题交付表决、进行表决To put a question to the vote, to proceed to a vote 请表明态度Please signify

宣布表决(投票)开始To declare that the voting has begun

参加表决、投票、选举To take part in a vote, a ballot, a poll

(我们)已足法定人数The quorum is reached, we have a quorum

检查是否已足法定人数To ascertain that there is a quorum

指派正式成员、代理人To appoint a regular member, a substitute

补缺To fill a vacancy

授命连任To renew the term of office, the appointment

延长任期To extend the term of office

接受连任To accept the renewal of one’s term of office

提议分开(分别)表决To move that a separate vote be taken

要求逐条表决To ask for a vote article by article

表决整个动议To vote on the motion as a whole

2. 表决的方式和方法,选举的程序 2. Forms and Methods of Voting, and Electoral Procedure

表决,投票,参加选举To vote, to cast a vote, to take part in an election

弃权To abstain

赞成票Affirmative vote

反对票Negative vote

投反对(不同意)票To cast a dissenting vote

一致同意Unanimous vote

一致通过Carried unanimously

不经辩论的表决Vote without debate

鼓掌通过Approval by acclamation

举手表决Vote by show of hands

口头表决Vote by “yes” and “no”

起立表决Vote by sitting and standing, rising vote (USA)

无记名投票Secret ballot

唱名表决Vote by roll call

唱名表决(须登台表示意见) A vote by roll call at the rostrum

代理投票Vote by proxy

通信投票Vote by correspondence

组成一个选举团To be constituted as an electoral college

表决票,选票Voting slip, voting paper, ballot paper

投票入票箱To deposit a voting paper in the ballot box

必要的多数The requisite majority

以特定的多数(四分之三,三分之二To elect by a qualified majority (three 多数)选出fourths, two thirds majority)

以绝对(简单)多数选出To elect by an absolute (a simple) majority

以相对的多数选出To elect by a relative majority

(按特殊票权)分配(所得)多数Distributed majority

出席并投票的会员的多数The majority of members present and voting

大会会员的多数The majority of the members of the assembly

就单个侯选人进行选举Voting (ballot) for a single candidate

就整个侯选人名单进行选举Voting (ballot) for a list of candidates

按比例的代表Proportional representation

当选票额Electoral quotient

一次投票Single ballot

连续投票Successive ballots

不投票的主席Non-voting Chairman

有表决权,有权投票To be entitled to vote, to have the right to vote

被取消表决(投票)权To be deprived of the right to vote

行使表决(投票)权To exercise the right to vote

对所投的票加以说明To explain one’s vote

担任侯选人To stand for election

提名To nominate …

支持某一个提名,支持(某人)的侯选资格To support a nomination, a candidature 保持、撤销某人的侯选资格To maintain, to withdraw one’s candidature

同意担任侯选人,接受提名To agree to be a candidate, to accept nomination

送交提名名单To present a panel of nominees

声明某一侯选提名是可以接受的,不可以To declare a candidature receivable,

接受的(符合规则,不符合规则)irreceivable (in order, out of order)

有被选权,有被连选权,无被选权Eligible, re-eligible, ineligibility

有被选权,无被选权Eligibility, ineligibility

与职务不相称Incompatibility of duties

3. 表决或选举终了 3. Conclusion of the Vote or Election

指派计票人To appoint tellers

实行表决To go back upon a vote

停止、延期、中断表决(投票)To defer, postpone, interrupt a vote (a ballot)

宣布表决(投票)结束To declare the vote (ballot) closed

改投他票To change one’s vote

经声明的弃权也将计算在内Declared abstentions will be reckoned, taken into account

未填写的选票(无效的选票)将不计算在内Voting papers left blank (null and void)will not be reckoned, taken into account

点票,计算票数To count the votes

检查表决结果To check the result of the voting

否决,行使否决权To veto, to impose a veto

4. 宣布结果 4. Announcement of the Result

报到(登记)的会员Registered members

投票的会员Members voting

票数Number of votes

已投的票votes cast

有效票Valid ballot papers

空白票Blank ballot papers, voting papers

无效的票,废票Ballot papers null and void

宣布当选To declare elected

以年长当选Elected on grounds of seniority

抽签To draw lots

票选无结果The ballot is inconclusive

票数相等Equality of votes, a draw, a tie

无结果的表决Inconclusive vote

投裁定票,投决定的一票To give a casting vote

动议是以12票对9票通过,2票弃权The motion is adopted, carried, by 12 votes to 9 with 2 abstentions

动议被否决The motion is rejected, lost

获得多数The majority is obtained

第一次投票表决First ballot

第二次投票表决Second ballot

再次投票表决Additional ballot

宣布除两票外以一致同意当选To declare unanimously elected less two votes

宣布以绝对(简单)多数当选To declare elected by an absolute (a simple) majority

5. 表决(选举)的后果 5. Consequences of the Voting (the Election)

接受当选To accept an election

不接受委任、职务To refuse an appointment an office

让给…To yield in favor of …

请把你的票改投…Please transfer your votes to …

质问表决结果To challenge a result

取消所投的票To cancel a vote

使有效,使无效To validate, to invalidate

调查选举时的情况To investigate the circumstances of an election

结果是最后的,不能改变的The result is final, definitive

认定表决、投票、选举为有效To confirm a vote, a ballot, an election

宣布某次表决、投票是最后的To declare a vote, a ballot, to be final

F. 辩论DEBATES

1. 辩论开始1. Opening of the Debate

现在开会了The sitting is open, is called to order

委员会在开会The committee is in session, is holding a sitting, is sitting

开会To be sitting in session

开始讨论,进行讨论To take up, to come to the discussion, to initiate a discussion

宣布讨论开始To declare the discussion open

复会,继续开会To resume a sitting

继续辩论To resume a debate

2. 主席 2. Chairmanship

担任主席To take, to occupy the Chair

继续担任主席To resume the chairmanship

让副主席担任主席To hand over the chairmanship (the Chair) to the Vice-chairman

放弃、辞去主席的职务To give up, to renounce, the office of chairman

请发言人不要离开本题To request the speaker to keep to the point under discussion

请对主席讲话Please address the Chair

可不可以请你要求某代表…May I through you ask the delegate of …

请发言人简单扼要些To invite speakers to be brief

征求与会者的意见To take the sense (the consensus of opinion) of the meeting 征求与会者的意见To consult the meeting

请大会决定To ask the assembly to decide upon

作出裁定To give a ruling

作出最后裁定To give a final ruling

行使斟酌行事的权力To exercise a discretionary power

要求(主席)作出裁定To ask for a ruling

使用主席的权力To invoke the chairman’s authority

由主席处理,把事情交由主席决定To be in the hands of the chairman, to leave the matter to the chairman’s decision

提请主席(注意,决定等)To appeal to the chairman

接受主席的决定、裁定To accept the chairman’s decision, ruling

尊重主席的决定To bow to the chairman’s decision

对主席的裁定、决定提出异议To challenge the chairman’s ruling, decision

驳回,宣布无效To overrule

3. 项目的次序 3. Order of Items

(暂时)通过议程To adopt (provisionally) the agenda

列入议程To place on, to include in, the agenda

从议程中删掉To delete, to remove from the agenda

改变项目的次序To change the order of the items

遵照议程To adhere, to stick to the agenda

确定讨论项目的次序To establish an order of priority

有优先权To have priority

给以优先权To accord priority preference

绝对优先项目First priority

重要优先项目 A high priority

更重要优先项目 A higher priority

次重要优先项目 A lower priority

要求把某事当作紧急事项处理To ask that a matter be treated as urgent

一般辩论General debate

对专门问题的辩论Debate on special question

开始程序问题的辩论To open a debate on procedure

开始讨论实质问题To come to the substance (the merits) of the matter

进行讨论条款To proceed to the discussion of the articles

其他事项Any other business

把某一问题跟…分开来To separate a question from

搁置To set aside

排除、抛弃To exclude, to discard

安排各次会议的时间表To fix the timetable of the sittings

4. 给与和取消发言权 4. Granting and Withdrawal of the Right to Speak

我请…(发言) I call upon, I give the floor to, I recognize (USA)

我请发言人停止发言I direct the speaker to discontinue his speech

我要求发言I ask to speak, I ask for the floor (USA)

发言To take the floor (USA),to address the meeting

我既然在发言…Since I am speaking, since I have the floor (USA)

如果让我继续发言If I may be allowed to continue

把自己的发言机会让给To give up one’s turn to speak in favor of, to yield to (USA)

我放弃发言权I waive my right to speak

参加辩论To intervene in a debate

要求发言机会To ask to be heard

登记发言To pu t one’s name on the list of speakers

发言登记已经截止The list of speakers is closed

限制发言时间To restrict, to limit, the time accorded to speakers

保留以后再答复的权利To reserve one’s right to answer at a later stage

在座席上发言To speak from one’s pla ce

走到讲台上去To go up to the rostrum

在讲台上To be at the rostrum

从讲台上走下来To come down from the rostrum

正对话筒讲话To speak into the microphone

5. 执行议事规则,先例 5. Enforcement of the Rules of procedure, Precedents

应用议事规则To apply the rules of procedure

遵守议事规则(习惯,传统)To adhere to the rules of procedure (the custom, the tradition)

服从有关…的规则To submit to the rules governing…

合乎规则,符合规则的要求To conform to the rules, to comply with the requirements of the rules

要求遵守规则Call to order

提醒规则的条款To recall, remind of, the terms of the rules

解释规则To interpret, to construe, the rules

违犯规则To commit an infringement

指出对规则的违犯、破坏To note an infringement, a violation of the rules

暂停、放弃对规则的适用To suspend, to waive the rules

除规则第…条不在此例外By exception (derogation) to article … of the rules

在权限以外越权Ultra vires

对权限提出疑问To challenge the competence

自称有(无)权To declare oneself to be competent (incompetent)

援引先例To invoke a precedent

避免造成先例,惟恐造成先例To avoid creating a precedent, to fear that a precedent might be created

依据(参照)法理学To refer to the jurisprudence

参照现存有惯例To refer to existing traditions

参照原文To refer to the text

6. 辩论 6. The Debate

委员会要讨论一个报告The committee has a report before it

发表演说(讲话)To make, to deliver, a speech (an address)

表示意见To make a remark

我国政府指示我…My Government instructed me to …

我国政府授权我…I am authorized by my Government to …

以个人名义(身分)发表声明To make a personal statement (in a personal capacity)

我以…身分发言I speak in my capacity of …

表示同意前一位发言人的意见To express agreement with the previous speakers

打断一个发言人的话(在发言中插话)To interrupt a speaker

回答插话的人To reply to the interrupters

离开本题To depart from the question

我国国际会议的现状和会议型酒店

我国国际会议的现状和会议型酒店 文 | 武少源 今年恰逢我国实行改革开放三十周年,三十年来我国的国情发生了巨大变化,期间我国的国际会议也应运而生,由此也形成了我国国际会议的一些显著特点,研究这些特点才能更加深刻地了解我国的国际会议的现状,会议型酒店也才能做好相应的对策。 一、我国国际会议的现状 我国国际会议产生于1978年之后的改革开放,仅有短短30年的历史;起步虽然很晚,但是初期发展很快,后来到了1995年由于政策的调整,目前我国的国际会议处于平稳发展的阶段。 1、起步很晚,是改革开放的产物 国际会议是各国人们相互交流的一种重要形式,它是以社会发展和思想解放为基础的,因此世界上国际会议最先萌芽于17世纪意大利文艺复兴时期,距今已经有300年的历史了,那时科学思想战胜了宗教迷信,人们迫切需要互相交流,从而产生了国际会议。而后伴随着欧洲的工业革命,科学技术的进步更进一步促进了人们交流的需求,从而也推动了国际会议的发展,这也是后来世界上绝大多数国际组织的总部都设在欧洲的原因之一,目前这些国际组织仍然控制了大量的国际会议。20世纪美国逐渐成为世界上科技和经济实力最强的国家,因此目前不管是国际会议的数量还是质量,美国都处于世界领先地位,许多由美国机构发起的国际会议,其规模都超过了本领域内国际组织的国际会议。相对于世界发达国家,我国国际会议起步很晚。由于众所周知的原因新中国成立之后,在我国基本没有举办过国际会议,有文字记载的是1964年8月在北京组织过一次北京科学讨论会,来自亚洲、非洲、拉丁美洲和大洋洲44个国家和地区的科学家367人参加这个会议,为此还专门在友谊宾馆修建了一座科学会堂。1978年我国实行改革开放的政策,我国打开关闭了29年的国门,吸引了世界各界人士的关注和兴趣,也为我国国际会议的产生提供了机遇, 1980年1月由我国5个部委联合举办国际粒子物理讨论会,参加会议的代表人数就多达120人。那时不管是我国机

介绍国际会议中心的英文口语

85 Introducing the International Conference Centre 介绍国际会议中心 Welcome to our international conference centre. 欢迎来到国际会议中心。 How big is the venue? 这个会场有多大? How many people can it hold ? 它能容下多少人? It has the capacity to hold 1000 people. 这个会场能容下1000人之多。 What services do you provide? 我们能提供什么服务? We can provide refreshments and catering for every occasion. 我们可以为每一场活动提供饮料和食物。 We can arrange seating and tables. 我们可以安排座位和桌子。 We provide audio and video services if they are required. 如果你们需要的话,我们还可以提供音响和录像服务。 What kind of refreshments can you offer? 你们可以提供哪些种饮料? We can provide champagne but it will cost extra. 我们可以提供香槟,但要额外收费。 We plan to hold the seminar in the day and have a party in the evening. 我们计划白天开研讨会,晚上举办晚会。 We can provide music and enterainment for you. 我们可以为你们提供音乐和娱乐表演。 I think we can do business. 我想我们可以成交了。

各种饮料的英文名称

1.红茶black tea 2.绿茶green tea 3.浓(淡)茶strong(weak)tea 4.砖茶brick tea 5.(不加牛奶的)纯咖啡black coffee 6.牛奶咖啡coffee with milk;white coffee 7.速溶咖啡instant coffee 8.可可cocoa 9.牛奶milk 10.全脂奶whole milk 11.奶酪milk curd 12.奶粉powdered milk 13.炼乳condensed milk 14.麦乳精malted milk 15.矿泉水mineral water 16.不含酒精的饮料soft drink 17.汽水soda water 18.桔子水orangeade 19.水果汁;果子露fruit syrup 20.烈性酒liquor;spirit 21.葡萄酒(含酒精度数较低的)wine 22.甜酒sweet wine 23.不甜的酒dry sweet wine 24.汽酒bubbing wine 25.黄酒;绍兴酒yellow wine;rice wine(Shaoxing wine) 26.白葡萄酒white wine 27.红葡萄酒red wine;port 28.雪利酒sherry 31.香槟酒champagne 32.白干;高梁酒white spirit 33.白兰地Brandy 34.苹果酒cider 35.威士忌whisky 36.松子酒;金酒gin; dry gin 37.伏特加;俄得克酒vodka 38.鸡尾酒cocktail 40.啤酒beer

41.生啤酒draught beer 42.黑啤酒dark beer 43.雪碧sprite beverages 饮料 soya-bean milk 豆浆 syrup of plum 酸梅汤tomato juice 番茄汁 orange juice 橘子汁coconut milk 椰子汁asparagus juice 芦荟汁grapefruit juice 葡萄柚汁vegetable juice 蔬菜汁ginger ale 姜汁sarsaparilla 沙士 coco-cola (coke) 可口可乐tea leaves 茶叶 jasmine tea 茉莉(香片) tea bag 茶包 lemon tea 柠檬茶 white goup tea 冬瓜茶 soda water 苏打水 artificial color 人工色素mineral water 矿泉水distilled water 蒸馏水coffee mate 奶精 iced coffee 冰咖啡 ovaltine 阿华田 chlorella yakult 养乐多 ice-cream cone 甜筒sundae 圣代; 新地 vanilla ice-cream 香草冰淇淋ice candy 冰棒 milk-shake 奶昔 straw 吸管

翻译工作者应该具备哪些基本专业素质

1、翻译工作者应该具备哪些基本专业素质(不少于500字) 翻译工作者应具备以下基本的专业素质: 首先,译者应该具有牢固的双语语言基础。翻译与语言学习有十分密切的关系。翻译实践的过程,可以说是对原语文字进行深刻剖析,得其义、悟其神,然后用畅达的译语文字将其表达出来的过程。没有良好的原语和译语功底,便无法透彻理解原文,并在其基础上完成高质量的译文。因此,译者首先应具有较扎实的双语基本功。 第二,译者要在广阔的知识面。翻译是传播文化知识的媒介,因而译者除应具备深厚的语言功底外,还应具备广博的文化知识,知识结构越广越好。文化知识从广义上讲应主要包括两大方面:一是指文化背景知识,涉及政治、经济、军事、外交、历史、地理、风土人情、民族心理、自然风貌、文学艺术、文化传统、宗教信仰等,以及由两种语言所反映的中外文化差异;二是翻译工作所涉及及相关领域的专业知识,比如翻译科技著作,必须掌握相关的科技知识,翻译人文社科文章,必须懂得相关的人文社科知识,翻译文学作品,必须具有一定的文学素养……鉴于各门知识都有彼此交叉、触类旁通的特点,每个译者还要广泛掌握与自己的专门知识有密切联系的相关知识,比如翻译哲学著作,需要具有丰富的文史知识,甚至要懂得一点自然科学;翻译医学著作,至少要懂得一点生物学与化学,甚至要掌握一些心理学知识等。 第三,译者要掌握合理的翻译策略。一个翻译者可以不去过问翻译理论,但他决不会没能自己的翻译策略。无论是哪个译者,他若是不去自觉地探讨翻译原理,其经历、学识、性格、审美观等也会无形中帮他形成自己的翻译策略。译者应通过不断的实践,熟练掌握翻译的规律、方法和技巧。 第四,译者要树立良好的职业道德和学风。翻译工作作为中外交流的桥梁,肩负着传播先进文化、促进社会进步和世界文明发展的历史使命。凡有志于翻译工作的人,必须具有对社会负责的精神,对这项目工作倾注极大的热情,要耐得住寂寞,做好长期伏案工作的准备,养成一丝不苟、严谨认真的作风。 2、请结合自己的实践,论述不同文体的笔译技巧(如应用性、政论性、文学性文体等,不少于1000字) 翻译技巧与一定的文体相对应,它决定着某一类型的文本应采用的翻译技巧的基本倾向。如翻译产品说明书就不能和电影脚本使用同类技巧,翻译联合国宪章也不能和翻译海明威小说采用同类技巧。 1、应用性文体翻译技巧 应用性文体泛指直接用于交际,体现实用价值的各种文体。应用文体翻译没有文学翻译的要求严格,它要翻译中主要任务是传达内容,达到最“实际”的交际目的,而对语言本身美感的传达居于次要地位。在长期的使用中,各种应用文体都形成了一套独特的语言表达方式,其中包括专业词汇、特色语法、甚至有规律的格式,因此在翻译中也有一定的规律可循,而且更多地需要借助专业词典。如科技文体的翻译在注意以下几个方面:(1)务必弄通文体所涉及专业内容和有关的科学原理。不具备起码的基础知识和专门知识是不可能进行科学翻译的。对新兴学科和学术动向也应心中有数才能译好。(2)准确把握词的指称意义并注意固定词组的翻译。首先在区分一般用语和专业术语,然后再确定其专业范围。要注意旧词新义和新词的创造以及外来语的使用,在正确选用和查阅专业用语词典和综合性科技词典的基础上,尽量沿用现成的译法,除非有充分的理由进行更改。(3)深入理解句子含义并灵活运用

国际会议承办的方式

国际会议承办的方式 各类国际会议的承办方式及争取条件在其国际组织的章程中皆有明列,要争取会议主办之前,得先了解章程的规定及如何争取,才能事半功倍,争取成功。 要争取主办一个国际会议,首先要了解该会议的组织章程在承办的方式是采用哪一种,方能对症下药,争取成功。 一、会员国轮流主办 这种国际会议的争取基本上最单纯,只要加入国际组织成为正式会员国,就有机会主办,其轮流方式有以入会先后次序或国名英文字母顺序等方式轮办,也有以会员国主动提出优惠条件,经会员国或这个组织的监理会同意即可。例如亚洲秘书协会组织就是以入会先后次序轮流主办。 二、地区性轮流主办 有些重要国际组织会员分布在全球各国,每年或两年在全球各地区召开国际会议,为了让分布在全球各地区的会员国都有机会主办,因此指定轮流在某些地区召开,然而某一地区可能有好几个会员国。例如亚洲地区,可能由亚洲地区有意争取主办的会员国提出申请企划书或仅以书面方式表示有意承办,再由这个组织的监理事或特别成立的"评估小组"来表决,由获选的会员国主办。一般来说组织的知名度、会议的效益及权威性越高,会员国之间的竞争也就越激烈。 三、竞标方式 这种方式对有意争取主办权的会员国来说最具挑战性,然而这些会员国竞争激烈的国际会议必定是全球知名的国际组织,其国际会议也引起全球的瞩目,并具有其权威性,其竞标的过程经常要花费相当长的时间去苦心经营。通常主办单位会先将办理会议的先决条件列在招标书中。

以上内容版权所有【云南会议网】,请勿抄袭、转载、镜像。 在会议实施过程中应注意那些事项 首先,要创建一个工作进度表,这是提高效率、保障活动顺利进行的有效手段。工作表的内容要包括以下几个方面:1、邀请的贵宾及确认其成行;2、舞台设计、场地搭建、灯光音响布置的完成;3、文书工作、会议资料的准备; 4、房间分配表; 5、用餐(餐标、菜单、主桌、台卡); 6、交通安排; 7、各项工作的负责人及联络方式; 8、支付各项定金的时间表; 9、表演者的邀请及确认;10、礼品、胸花、指示牌、胸卡;11、会务照片及录像资料的制作和赠送。在检查准备工作的时候,关键点是:围绕年会的目的、重要人物、核心议题的关联活动是否够丰富、够突出。在客户年会上让赞助商抢了风头就得不偿失了。在结算环节,关键是在活动进行过程当中,要事先指定专人在酒店的每个消费场所签单确认。比如自助餐的用餐人数、用车的时间及里程、洗衣及长途电话费、上网费、酒水、大堂吧消费、迷你吧消费、会议茶歇的人数等等。一般而言,酒店的各项预定都有保证人数的要求,在预计人数的5-10%以内,酒店是可以灵活处理的。总结报告的内容应该包括此次活动是否达到了预期目的,预算执行情况、对会务代理的服务评价、不足和建议。

饮料的英语单词

饮料的英语单词 有关饮料的英语单词 1.红茶blacktea 2.绿茶greentea 3.浓?淡?茶strong(weak)tea 4.砖茶bricktea 5.?不加牛奶的?纯咖啡blackcoffee 6.牛奶咖啡coffeewithmilk;whitecoffee 7.速溶咖啡instantcoffee 8.可可cocoa 9.牛奶milk 10.全脂奶wholemilk 11.奶酪milkcurd 12.奶粉powderedmilk 13.炼乳condensedmilk 14.麦乳精maltedmilk 15.矿泉水mineralwater 16.不含酒精的饮料softdrink 17.汽水sodawater 18.桔子水orangeade

19.水果汁?果子露fruitsyrup 20.烈性酒liquor;spirit 21.葡萄酒?含酒精度数较低的'?wine 22.甜酒sweetwine 23.不甜的酒drysweetwine 24.汽酒bubbingwine 25.黄酒?绍兴酒yellowwine;ricewine(Shaoxingwine) 26.白葡萄酒whitewine 27.红葡萄酒redwine;port 28.雪利酒sherry 29.味思美酒?苦艾酒Vermouth 30.罗木酒rum 31.香槟酒champagne 32.白干?高梁酒whitespirit 33.白兰地Brandy 34.苹果酒cider 35.威士忌whisky 36.松子酒?金酒gin;drygin 37.伏特加?俄得克酒vodka 38.五味酒punch 39.鸡尾酒cocktail 40.啤酒beer 41.生啤酒draughtbeer

翻译工作者的必备素养

1.翻译工作者应该具备哪些基本专业素质(不少于500字)。 首先,译者应该具有牢固的双语语言基础。翻译与语言学习有十分密切的关系。翻译实践的过程,可以说是对源语文字进行深刻剖析,得其义、悟其神,然后用畅达的译语文字将其表达出来的过程。没有良好的源语与译语功底,便无法透彻理解原文,并在其基础上完成高质量的译文。因此,译者首先应具有较扎实的双语基本功。 第二,译者要有广阔的知识面。翻译是传播文化知识的媒介,因而译者除应具备深厚的语言功底外,还应具备广博的文化知识。知识结构越广越好。文化知识从广义上讲应主要包括两大方面:一是指文化背景知识,涉及政治、经济、军事、外交、;历史、地理、风土人情、民族心理、自然风貌、文学艺术、文化传统、宗教信仰等,以及由两种语言所反映的中外文化差异;二是翻译工作所涉及相关领域的专业知识,比如翻译科技著作,必须掌握相关的科技知识,翻译人文社科文章,必须懂得相关的人文社科知识,翻译文学作品,必须具有一定的文学素养。鉴于各门知识都有彼此交叉,触类旁通的特点,每个译者还要广泛掌握与自己的专门知识有密切联系的相关知识,比如翻译哲学著作,需要具有丰富的文史知识,甚至要懂得一点自然科学;翻译医学著作,至少要懂得一点生物学与化学,甚至要掌握一些心理学知识等。因此,从某种程度上讲,好的翻译应该是一个杂家。 第三,译者要掌握合理的翻译策略。有人说,翻译者只管翻译就行了,用不着去研究翻译理论和翻译策略,那是理论工作者的事情。这种认识有点偏颇。其实,一个翻译者可以不去过问翻译理论,但他决不会没有自己的翻译策略。无论是哪个译者,他若是不去自觉地探讨翻译原理,其经历、学识、性格、审美观等也会无形中帮他形成自己的翻译策略。比如说,在进行英译汉翻译时,一个英语基础好,汉语表达较弱或性格比较拘谨的人,就可能比较喜欢字对字的直译,而汉语基础较好,生性比较自由的人,则可能比较喜欢“天马行空”式的自由译法。我们认为,译者应通过不断的实践,熟练掌握翻译的规律、方法和技巧。 第四,译者要树立良好的职业道德和学风。翻译是一项非常复杂、非常仔细的工作,需要译者付出艰巨的劳动。翻译工作作为中外交流的桥梁,肩负着传播先进文化,促进社会进步和世界文明发展的历史使命。凡有志于翻译工作的人,必须具有对社会负责的精神,对这项工作倾注极大的热情,要耐得住寂寞,做好长期伏案工作的准备,养成一丝不苟、严谨认真的作风。 2.请结合自己的工作实践,论述不同文体的笔译技巧(如应用性、政论性、文学性文体等,不少于1000字)。 翻译技巧与一定的问题相对应,它决定着某一类型的文本应采用的翻译技巧的基本倾向。如翻译产品说明书就不能和电影脚本使用同类技巧,翻译联合国宪章也不能和翻译海明威小说采用同类技巧。 (1)文学翻译技巧 文学的文本特征十分明显,覆盖的范围虽然丰富却容易辨认。它包含了任务传记和古今小说,游记札记和艺术散文,电影电视及各种戏剧脚本,以及古典与现代诗歌,此外,还有各种类型的歌词作品。 文学翻译要真实地再现原作中的生活映像或心理映像,在翻译是就必须揭示出原作

参加国际学术会议总结

参加国际学术会议总结 XX年美国机械工程师协会涡轮博览会(ASME Turbo Expo XX)于6月16日-20日在德国杜塞尔多夫会议中心(CCD)召开。此次会议由ASME主办,由德国西门子公司(SIEMENS)、美国通用电气公司(GE)及英国劳斯莱斯公司(Rolls-Royce)等众多国际知名企业提供赞助,会议上聚集了来自世界各地上万名的专家学者,很荣幸在XX大学研究生院和导师XXX教授的联合资助下,成为其中的一员。 16日上午8点办理完报道手续之后,在1号和2号展厅开始本次会议的开幕式,由协会的主席和各赞助公司的领导进行了开幕演讲,演讲内容涵盖了整个行业的发展,大气而又不失幽默,十分精彩。之后,按照各自研究方向的不同,会议组分出28个展厅,各自组员到各自房间内进行展示,也便于其他人按照各自兴趣进行选择聆听,从而促进学习交流。每天分为四个阶段进行汇报,上、下午各两场,一场两个小时。我的论文编号是GTXX-XXXXX,论文题目是“XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX”,我被组委会分到19日上午的第一场,在W3房间进行展示,我们这个展厅是有关汽轮机内传热方面的。 参加国际会议都有一个约定熟成的规矩,就是展示者要在演讲当天早上和自己分会场主席同桌进餐,从而可以使双方彼此了解,便于主席在展示者登台时进行相应的介绍。到我演讲的那天,我早早地收拾完,前往公交站准备坐车到会场,以往公交车都是10分钟左右一

趟,而我在那等了快半个小时,车还是没影,我感到很奇怪,因为德国人向来比较守时,一般不会这样。我心里很着急,因为再晚些就赶不上早餐了,就没法跟主席自我介绍了,我便问了周围一位与我一起等车的当地人,她说今天是他们当地一个宗教节日(具体什么节我也听不懂),大部分的公共设施都停止了,因此,我只能选择走路到会场,从我们住的地方到会场要大概一个小时,就这样我在7点50多到达了会场,进入了我的展厅,8点钟第一位展示者登台,还好没有迟到,不过没有时间向主席自我介绍了。我是我们组的第三个展示者,听完前两个展示者的精彩演讲,轮到我登台了,上台后我向分会主席表达了歉意,他也很理解,因为今天属于特殊情况,整个演讲过程出乎我的意料的是我没有紧张,因为演讲稿在到德国之前已经练习的很熟练了,在放松的状态下,整个演讲过程还是很顺利的。但到了提问回答环节的时候,由于自己的听力水平不好,有些问题听不明白,不过好在有位来自GE公司的华人帮我提示了一下,化解了尴尬,算是顺利地完成了整个汇报工作。下台后,那位好心人还谬赞了我几句,说我的研究还是很有深度的,我也由衷地表达了之前帮助我的谢意。在会间休息的时候,我遇到了我们组的分会主席,我向他打了招呼,并与他握了手,他为人很和善,也向我说了很多鼓励的话,感觉整个会场的氛围都是这样,很温馨。 此外,在下午第一场的时间段,会议还专门开设大型展厅,由各公司的专家和各大名校的著名教授讲述各自的研究现状,以及对未来

国际学术会议常用语英语

学术会议常用表达 1. 有关会议的一般信息 (1)名称 conference academic conference international conference symposium annual meeting/symposium/conference forum, international forum workshop (2)日期 dates/important dates/key dates (3)地点 location/venue conference location/venue (4)主题 issues/themes/(main)topics/scope of conference conference themes/topics topic of interests 2.论文征稿、提交与录用 call for abstract/proposal/paper paper deadline deadline for abstract/full paper/proposal submission submission deadline deadline extended date for mortification of acceptance Paper acceptance/rejection will be informed by…deadline for authors notification camera ready version deadline 3. 会议注册 deadline/closing date for registration registration form registration information registration fees and items official invitation letter payment telegraphic transfer only bank transfer bank draft/check 4. 会议进程及内容 conference schedule/program preliminary conference program final conference program opening ceremony/session keynote session/parallel session/tutorial session keynote speech oral presentation poster presentation tea/coffee break (buffet) lunch/(buffet)supper (welcome)banquet 5. 会议具体细节 opening introduction to speaker theme/paper presentation question and answer comment on speaker closing 6.学术会议的问答讨论环节口语

关于饮料的英文单词

关于饮料的英文单词 篇一:有关饮料的英语单词 有关饮料的英语单词: 1.红茶 black tea 2.绿茶 green tea 3.浓(淡)茶 strong(weak)tea 4.砖茶 brick tea 5.(不加牛奶的)纯咖啡 black coffee 6.牛奶咖啡 coffee with milk;white coffee 7.速溶咖啡 instant coffee 8.可可 cocoa 9.牛奶 milk 10.全脂奶 whole milk 11.奶酪 milk curd 12.奶粉 powdered milk 13.炼乳 condensed milk 14.麦乳精 malted milk 15.矿泉水 mineral water 16.不含酒精的饮料 soft drink 17.汽水 soda water 18.桔子水 orangeade 19.水果汁;果子露 fruit syrup

20.烈性酒 liquor;spirit 21.葡萄酒(含酒精度数较低的) wine 22.甜酒 sweet wine 23.不甜的酒 dry sweet wine 24.汽酒 bubbing wine 25.黄酒;绍兴酒 yellow wine;rice wine(Shaoxing wine) 26.白葡萄酒 white wine 27.红葡萄酒 red wine;port 28.雪利酒 sherry 29.味思美酒;苦艾酒 Vermouth 30.罗木酒 rum 31.香槟酒 champagne 32.白干;高梁酒 white spirit 33.白兰地 Brandy 34.苹果酒 cider 35.威士忌 whisky 36.松子酒;金酒 gin;dry gin 37.伏特加;俄得克酒 vodka 38.五味酒 punch 39.鸡尾酒 cocktail 40.啤酒 beer

世界史重要的国际会议

世界史重要的国际会议 1.维也纳会议 (1)时间:1814~1815年。 (2)参加国:战胜拿破仑帝国的欧洲各国,由俄、英、普、奥四国操纵。 (3)内容:①恢复欧洲旧的统治秩序。②限制法国,保证欧洲均势,按大国意志重新划分欧洲版图,分割海外殖民地。③英国夺得了许多原属法国的海外殖民地,进一步巩固了世界殖民霸主地位。④继续维持德意志和意大利的分裂。 (4)影响:确定的欧洲统治秩序和国家体系称为维也纳体系。 2.柏林会议 (1)时间:1884年。 (2)参加国:欧美15国。 (3)内容:调解欧洲殖民国家争夺非洲的矛盾和进一步瓜分非洲。 (4)影响:标志着帝国主义瓜分非洲高潮的到来。 3.巴黎和会 (1)时间:1919年。 (2)参加国:一战的战胜国,主要由英、法、美三国操纵会议。 (3)内容:同战败国媾和;中心是处置德国;签订了对德、奥、匈、土的和约。 (4)影响:建立了凡尔赛体系,调整了帝国主义在欧洲的矛盾,改变了欧洲和中东政治格局。 4.华盛顿会议 (1)背景:一战前后日本在亚太地区的扩张同美国在太平洋地区的利益发生冲突,也威胁到英国在东亚的利益。为了争夺霸权,美、英、日三国掀起海军军备竞赛。 (2)目的:缓和它们的矛盾和重新分割太平洋地区的势力范围。 (3)召开:1920年到1922年,美、比、英、中、法、意、日、荷、葡九国代表在华盛顿召开。

(4)内容:《四国条约》、《限制海军军备条约》、《日中协定》(在会外签订)、《九国公约》。 (5)影响:暂时缓和了帝国主义在远东太平洋地区,特别是在中国的利益冲突,构成了"华盛顿体系"。 5.慕尼黑会议 (1)时间:1938年。 (2)参加国:英、法、德、意。 (3)内容:签订了慕尼黑协定,强割捷克的苏台德区给德国。 (4)影响:纵容了德国法西斯的侵略气焰。 6.开罗会议 (1)时间、地点:1943年冬,埃及开罗。 (2)与会国:中、美、英三国。 (3)决议:发表《开罗宣言》,声明盟国将坚持对日作战,直至日本法西斯无条件投降,并明确规定日本侵占的中国领土必须归还。 (4)影响:有利于三国联合对日作战。 7.德黑兰会议 (1)时间、地点:1943年冬,伊朗德黑兰。 (2)与会国:苏、美、英三国首脑斯大林、罗斯福和丘吉尔。 (3)决议:通过了三国对德作战中一致行动和战后合作宣言;会议决定1944年内在欧洲开辟第二战场。 (4)影响:加强了三国联合对德作战。 8.雅尔塔会议 (1)时间、地点:1945年,苏联雅尔塔。 (2)与会国:苏、美、英三国首脑斯大林、罗斯福和丘吉尔。

河南省翻译工作者协会

附件1 中译英获奖人员名单 一等奖(15人): 004张玉红河南大学外语学院 007贾敏敏郑州大学西亚斯国际学院 011贾和平黄河科技学院外语学院 012杨新立河南工业大学外语学院 028刘立胜许昌学院外国语学院 045冯蕾郑州市政府外事侨务办公室 046陈国良郑州市政府外事侨务办公室 053韩冰郑州大学西亚斯国际学院07级英翻1班 054杨晓林郑州大学西亚斯国际学院08级英翻2班 063鞠瑞艳河南大学外语学院08级研究生 091侯健河南大学外语学院 095张鸽河南大学国际教育学院 100 许薇郑州大学西亚斯国际学院 110杨元郑州大学西亚斯国际学院07级英翻4班 140李香玲河南大学外语学院 二等奖(33人): 005张欢欢中原工学院南区外国语学院英语系 008高源郑州大学西亚斯国际学院07级英翻1班 015陈帅黄河科技学院外语学院 016王静河南大学外语学院08级研究生 017李晓娜南阳师范学院外语学院 018辛田郑州大学西亚斯国际学院08级英翻4班 019袁帅亚商丘师范学院外语学院 024高楠郑州大学西亚斯国际学院07级英翻2班 034栗培郑州大学西亚斯国际学院07级英翻3班 041高云郑州大学西亚斯国际学院07级英翻2班 044米亚岚郑州市政府外事侨务办公室 047高瑜郑州市政府外事侨务办公室 049张阳郑州大学西亚斯国际学院07级英翻4班 051张昆莉郑州市政府外事侨务办公室 060别永信河南省卫生学校

061白志如河南大学新闻与传播学院 064侯志利黄河科技学院外语学院 075张家林解放军外国语学院 076解伦帝解放军外国语学院 088 杨元媛商丘师范学院外语学院 089艾虎黄河科技学院公外部 092范瓅河南农业大学 097张香宇河南城建学院 098刘玉娟安阳师范学院外国语学院 101雷娜黄河科技学院公外部 109李晓丽郑州大学西亚斯国际学院07级英翻2班111秦秀玉郑州大学西亚斯国际学院07级英翻4班141张晓平郑州大学外语学院 142房蒙华北水利水电学院 192史春开河南信阳市旅游局 194李瑞超西安外国语大学研究生部 195王慧安阳市政府外事侨务办公室 199李丹郑州大学西亚斯国际学院07级英翻1班 三等奖(36人): 009孙莹郑州大学西亚斯国际学院07级英翻4班010刘辉郑州大学西亚斯国际学院07级英翻2班020赵元元信息工程大学理学院外语系 021陈杰郑州大学西亚斯国际学院07级英翻1班022韩树玲郑州大学西亚斯国际学院07级英翻1班026赵倩郑州大学西亚斯国际学院07级英翻2班030王鑫河南大学外语学院 032朱林河南大学外语学院 033魏雷中原工学院 038陈秀娟郑州大学西亚斯国际学院07级英翻1班042周禧楠郑州大学西亚斯国际学院07级英翻2班048王敏郑州市政府外事侨务办公室 052柴纹纹郑州师范学院外事处 055朱春雁新密市政府办公室 065李红黄河科技学院 066孟丽丽黄河科技学院外语学院 067王爱梅黄河科技学院外语学院 068宋雅鹏黄河科技学院外语学院

翻译工作者应该具备哪些基本专业素质

1、翻译工作者应该具备哪些基本专业素质(不少于500字) 翻译工作者应具备以下基本的专业素质: 首先,译者应该具有牢固的双语语言基础。翻译与语言学习有十分密切的关系。翻译实践的过程,可以说就是对原语文字进行深刻剖析,得其义、悟其神,然后用畅达的译语文字将其表达出来的过程。没有良好的原语与译语功底,便无法透彻理解原文,并在其基础上完成高质量的译文。因此,译者首先应具有较扎实的双语基本功。 第二,译者要在广阔的知识面。翻译就是传播文化知识的媒介,因而译者除应具备深厚的语言功底外,还应具备广博的文化知识,知识结构越广越好。文化知识从广义上讲应主要包括两大方面:一就是指文化背景知识,涉及政治、经济、军事、外交、历史、地理、风土人情、民族心理、自然风貌、文学艺术、文化传统、宗教信仰等,以及由两种语言所反映的中外文化差异;二就是翻译工作所涉及及相关领域的专业知识,比如翻译科技著作,必须掌握相关的科技知识,翻译人文社科文章,必须懂得相关的人文社科知识,翻译文学作品,必须具有一定的文学素养……鉴于各门知识都有彼此交叉、触类旁通的特点,每个译者还要广泛掌握与自己的专门知识有密切联系的相关知识,比如翻译哲学著作,需要具有丰富的文史知识,甚至要懂得一点自然科学;翻译医学著作,至少要懂得一点生物学与化学,甚至要掌握一些心理学知识等。第三,译者要掌握合理的翻译策略。一个翻译者可以不去过问翻译理论,但她决不会没能自己的翻译策略。无论就是哪个译者,她若就是不去自觉地探讨翻译原理,其经历、学识、性格、审美观等也会无形中帮她形成自己的翻译策略。译者应通过不断的实践,熟练掌握翻译的规律、方法与技巧。 第四,译者要树立良好的职业道德与学风。翻译工作作为中外交流的桥梁,肩负着传播先进文化、促进社会进步与世界文明发展的历史使命。凡有志于翻译工作的人,必须具有对社会负责的精神,对这项目工作倾注极大的热情,要耐得住寂寞,做好长期伏案工作的准备,养成一丝不苟、严谨认真的作风。 2、请结合自己的实践,论述不同文体的笔译技巧(如应用性、政论性、文学性文体等,不少于1000字) 翻译技巧与一定的文体相对应,它决定着某一类型的文本应采用的翻译技巧的基本倾向。如翻译产品说明书就不能与电影脚本使用同类技巧,翻译联合国宪章也不能与翻译海明威小说采用同类技巧。 1、应用性文体翻译技巧 应用性文体泛指直接用于交际,体现实用价值的各种文体。应用文体翻译没有文学翻译的要求严格,它要翻译中主要任务就是传达内容,达到最“实际”的交际目的,而对语言本身美感的传达居于次要地位。在长期的使用中,各种应用文体都形成了一套独特的语言表达方式,其中包括专业词汇、特色语法、甚至有规律的格式,因此在翻译中也有一定的规律可循,而且更多地需要借助专业词典。如科技文体的翻译在注意以下几个方面:(1)务必弄通文体所涉及专业内容与有关的科学原理。不具备起码的基础知识与专门知识就是不可能进行科学翻译的。对新兴学科与学术动向也应心中有数才能译好。(2)准确把握词的指称意义并注意固定词组的翻译。首先在区分一般用语与专业术语,然后再确定其专业范围。要注意旧词新义与新词的创造以及外来语的使用,在正确选用与查阅专业用语词典与综合性科技词典的基础上,尽量沿用现成的译法,除非有充分的理由进行更改。(3)深入理解句子含义并灵活运用转换技法。不可拘泥字面,而要深入分析句子的命题结构、数量关系与逻辑关系,分清句子的主次与搭配的性质,一般可在句子层面上求得对应。要注意词类、成分与句式转换,可适当套用汉语的有关说法。再如经贸文体的翻译经常涉及机构、商标、合同等名称的翻译,多数已经有固定的用法,需要译者勤查资料,避免为已经约定俗成的名称“另立名目”而造成不必要的损失。 2、文学性文体的翻译技巧。

(EI会议,EI国际会议)所有学术论文权威性等级详解(超详细!经典!)

一提到发表学术论文,您脑中一定冒出许多期刊名称的概念,但是期刊也有级别之分,所以文章的档次也有三六九等。那么如何在浩如烟海的众多论文中合理为每篇论文划分等级,则成为一个非常重要的事情。举个例子,请回答以下几个问题。 1 EI会议论文和国内中文核心论文,哪个更加权威? 2 国内中文核心论文和南大核心论文,哪个更加权威? 3 只要是SCI论文,其文章质量一定比EI高吗? 如果你不懂文章的等级划分,那么以上问题也许回答比较困难,下面就一一为您剖析。 首先谈谈SCI级别的论文,当然SCI在全球范围内属于最权威的论文,尤其是国际上比较出名的《自然》和《科学》杂志,上面的论文很多都具备获取罗贝尔奖的资格,并且这类论文审稿周期很长,专家审查很严格,对英文要求也比较高,所以可想而知,这类论文等级是最高的。 其次谈谈EI级别论文,EI也被称为全球核心,听名字貌似很高大上,但是要注意,EI有两种论文,一种是期刊论文(即JA),即EI源刊,一种是会议论文(即CA),也是我们经常说的EI会议论文。这两种论文级别可不是一样的,EI的JA级别要比CA高。同时还要注意,EI源刊有国内的,也有国外的,也有国内EI会议,国际EI会议之分,一般国内排在前面的EI源刊论文其级别完全不亚于SCI级别论文,这一点很重要。 再次谈谈国内的中文核心和南大核心,首先中文核心=北大核心,在国内目前算是最权威的学术论文,但是这并不是说南大核心就比中文核心第一个档次,其实这两者无法单一横向比较,因为中文核心大多收录自然科学类的论文,南大核心主要收录社会科学类论文,所以硬要比较这两者的话,只能说两者等级差不多。还有说明一点,一般中文核心还是比那种比较水的EI会议等级要高的。 再谈谈国内的其它核心,如科技核心,这类文章质量一般,有些也是很水的,但是科技核心比普刊等级要高,因为比较科技核心也算是“核心” 最后谈谈中文核心和南大核心的增刊,可以这么说,如果是增刊,那么基本上文章档次很低了,和普刊差不多,大多数增刊都是给钱就发的类型。 所以综上分析得出权威性结论: 顶级SCI源刊>中等SCI源刊>国内顶级EI源刊>低等SCI源刊>国内外一般EI源刊>国内顶级中文核心或者南大核心>一般EI会议>国内一般中文核心和南大核心>科技核心和一般行业核心>普刊和增刊 当然以上不等式只是定性将权威性划分了下,因为每个级别的文章本身行业内又会有顶级、一般和垃圾三个级别(根据影响因子不同而划分),所以都不能够太绝对化。如果搞不清楚可以进这里问问:https://www.360docs.net/doc/7111990528.html,(复制访问),里面专做EI会议的,可以从EI会议作为分界点,横向比较其它论文等级与该分界点权威差值,从而判断两个论文的等级差别。 希望这篇文章能够帮助到各位从事学术行业的朋友们!

国际会议发言稿 英文(精选多篇)

国际会议发言稿英文(精选多篇) 第一篇:国际会议--英文 表示欢迎:good morning, ladies and gentlemen, i’m privileged to welcome you all to “the current status and future development of cotton machinery” conference. 自我介绍:let me introduce myself i am dr lifrom beijing, china, and i am going to be the chair for this morning’s session. 介绍议题: this conference will focus on the discussion of the various aspects of cotton machinery. it includes the application of cotton machinery and the current status.and we will also discuss the prospect of cotton machinery. 介绍报告人: now it gives me great pleasure to introduce today’sparticipants. they are :han dan, the director general of the united nations industrial development organization(联合国工业发展组织总干事) zhang hui, president of china power investment group company. shang fengjiao, professor of physics ,head of american nuclear energy association. now, we welcome the opening of han dan do for us(现在,我们欢迎aa 为我们做致开幕词) aa上台

饮料英文英语词汇大全.pdf

饮料Drinks water 水 mineral water 矿泉水 distilled water 蒸馏水 soda water 苏打水 ice water 冰水 coffee 咖啡 iced coffee 冰咖啡 white coffee 牛奶咖啡 coffee with milk 牛奶咖啡 black coffee 纯咖啡(不加牛奶的)instant coffee 速溶咖啡 cocoa 可可 moca/CafeMocha 摩卡 coffee mate 奶精

juice果汁 orange juice 桔子原汁orangeade 桔子水 orange squash 桔子水lemon juice 柠檬原汁lemonade 柠檬水 tomato juice 番茄汁orange juice 橘子汁coconut milk 椰子汁asparagus juice 芦荟汁grapefruit juice 葡萄柚汁vegetable juice 蔬菜汁ginger ale 姜汁 soya-bean milk 豆浆 syrup of plum 酸梅汤

fruit syrup 水果汁;果子露 milk 牛奶 whole milk 全脂奶 milk curd 奶酪 powdered milk 奶粉 condensed milk 炼乳 malted milk 麦乳精 malted milk powder 麦乳精 long-life milk 保久奶beverages 饮料 Sprite 雪碧 coke 可乐 soda pop 汽水 soda water 汽水 soft drink 汽水(不含酒精的饮料)

国际会议英文发言稿

国际会议英文发言稿 篇一:英文国际学术会议开幕词演讲稿 Distinguished guests, distinguished delegates, ladies and gentlemen, and all the friends: At this special time of wonderful August, With a pleasant subtropical climate in Xiamen, Our respectable guests are here getting together , undertaken by XMU , the XX 10th Interna tional Conference on Natural Computation and the XX 11th International Conference on Fuzzy Systems and Knowledge Discovery , will be open. Now, First of all, please allow me to give our hearty welcome to all of you present, and thank you , for your friendly coming. We feel so proud, and appreciated as well to be the host of the event. It is a great honor for us to have all you here to attend this conference, of which the theme is the academic exchange about the advanced technologies on Computer Science. Here I’d be delighted to introduce our conventioneers in brief. Apart from our faculty and

相关文档
最新文档