好书推荐好书推荐好书推荐好书推荐

好书推荐好书推荐好书推荐好书推荐
好书推荐好书推荐好书推荐好书推荐

好書推薦 《爸爸爸爸,,我們去哪裡我們去哪裡??》 傅于凉老師傅于凉老師

一本令人落淚的書一本令人落淚的書。。作者以自嘲幽默作者以自嘲幽默,,卻又很生活很平

實的文筆實的文筆,,寫出對兒子的思念寫出對兒子的思念、、抱憾抱憾。。卻字字道出自己

的掙扎的掙扎、、悲傷與希望悲傷與希望。。

「傅尼葉說傅尼葉說,,愛他的殘障兒子很不容易愛他的殘障兒子很不容易,,因為那需要有

天使的耐心天使的耐心,,而他而他,,他不是天使他不是天使..................一個父親要有多大的一個父親要有多大的

勇氣才能說出這番話勇氣才能說出這番話??然而然而,,不管是他的悔恨不管是他的悔恨、、他的歉

疚,或是他用或是他用『『遭遇兩次世界末日遭遇兩次世界末日』』來形容擁有殘障兒

的處境的處境,,看過這部作品的人看過這部作品的人,,必然為這位父親的真誠而

感動感動。」。」。」 ────法國法國法國《《生活雜誌生活雜誌》》

?

作者作者::

? 原文作者原文作者::

? 譯者譯者:: ?

出版社出版社::

? 出版日期出版日期::2009年08月27日 內容簡介top

他們說他們說,,擁有這樣的孩子擁有這樣的孩子,,是上天給的特別禮物是上天給的特別禮物。。

我只想說我只想說,,老天老天,,您太多禮了您太多禮了!!

這是一個父親用生命寫給孩子的長信這是一個父親用生命寫給孩子的長信,,雖然他的孩子讀不懂雖然他的孩子讀不懂,,也永遠無法讀到也永遠無法讀到!!

★榮獲2008年法國費米娜文學大獎年法國費米娜文學大獎!!

★法國讀者推薦最佳禮物書法國讀者推薦最佳禮物書、、年度最感人的文學作品年度最感人的文學作品!!

★法國文學暢銷榜第一名法國文學暢銷榜第一名!!

★在法國出版未滿一年在法國出版未滿一年,,已感動超過500,000名讀者名讀者!!

★出版不到兩個月出版不到兩個月,,便在法國創下單日銷售2000本的佳績本的佳績!!

★翻譯版權售出美翻譯版權售出美、、日、韓、德等24個國家個國家,,仍在熱烈增加中仍在熱烈增加中!!

「爸爸,我們去哪裡?」

托馬總是重複問著我這一句話。

「爸爸,我們去哪裡?」

只是,他從來都不懂這話的意義,也不懂我的回答。

「爸爸,我們去哪裡?」

我想對他說:孩子,對不起,把你生壞了......

有人說,生出一個殘障兒,就是遇到一次世界末日,而他,遇到了兩次!

他是尚路易.傅尼葉,在法國文壇及電視圈擁有極高的地位,然而在一身的光環背後,隱藏的卻是他多年來避而不談的兩個殘障兒。遲至四十年後的今日,

他決定送給他的孩子這本書,用來表達他的歉意,及永遠未說出口的愛。

然而,傅尼葉卻以異於其他殘障兒父母的幽默口吻,訴說自己的經歷,甚至輕鬆地開起兒子的玩笑。他

說不想讓讀者哭泣,只想帶來歡笑,但如此輕盈的敘

述,卻字字精準地刻劃出了他身為一個父親的痛苦掙扎。

相較於眾多描寫生命傷悲的題材,《爸爸,我們去哪裡?》打破了我們對悲傷的看法。傅尼葉選擇直率地嘲弄自己的遭遇,正如他所說的:「幽默,是對付痛苦最好的武器!」我們可以不流淚,以另一種方式越過生命的傷痛與困境!

「對我而言,馬修和托馬只是兩個『與眾不同』的孩子,從來都不是殘障或不正常的!儘管他們有著殘缺,卻不停地讓我們看到人性可愛與動人的地方。這本書不只是我送給馬修和托馬的禮物,也是給我自己的一份禮物!」──尚路易.傅尼葉

作者簡介

作者簡介 尚路易尚路易..傅尼葉傅尼葉((Jean Jean--Louis Fournier Louis Fournier))

1938年生。大學時修習古典文學,原應成為嚴肅學者的他,後來卻成了法國知名作家及電視劇編導。他曾獲得多項國際藝術電影大獎,也曾投入卡通影片的創作,並參與多部電視影集及紀錄片的製作。從1992年起,傅尼葉開始文字創作,作品逾二十部,包含散文、小說、劇本,他幽默詼諧的筆法,令眾多法國讀者為之著迷。

雖然經常受邀上媒體談論作品,但關於自己的兩個孩子,一直是傅尼葉避言談起的話題。直到他70歲,也就是2008年,他才出版《爸爸,我們去哪裡?》,首度寫出身為兩個殘障兒父親的心聲。他說:「過去不提,不是因為怕丟臉、怕被人用異樣眼光看待,而是無法面對說了之後難以承受的痛楚。」

《爸爸,我們去哪裡?》一出版,立即在法國引起相當熱烈的迴響,在銷售量和排行榜上都創下耀眼的佳績。傅尼葉的句句文字撫慰了許多讀者,不僅僅只是同為殘障兒的父母,更告訴大家即使有再痛苦的遭遇,還是能夠有勇氣地笑著活下去。有評論家說:「或許上帝不曾善待傅尼葉的孩子,但這部作品之於傅尼葉,甚至所有的讀者,都是我們面對生命困境時最好的禮物。」

譯者簡介

譯者簡介 黃琪雯

黃琪雯 兼職譯者,輔仁大學翻譯研究所法文筆譯組畢業。譯有《二個英國女孩與歐陸》、《亞瑟與禁忌之城》、《杏仁》等書,以及法語電視影片數部。 名人推薦top

蔡詩萍專文導讀!

小野、陳浩、陳義芝、黃春明、彭蕙仙、廖玉蕙、駱以軍 等藝文界作家與資深媒體人 笑中帶淚、感人推薦!

這是我的床頭書。它會讓你心軟入睡,溫情醒來;它會讓你充滿勇氣,含笑面對人間不幸。──陳浩 這是一本境界極高的書!以風清月明的口吻,說出別人感受不到的殘酷遭遇,教我們認識人生路上有那麼多可能的磨難,最終,教我們不怕醜、不怕痛,承擔煎熬是一種強悍的慈悲。 ──陳義芝

細細的讀著《爸爸,我們去哪裡?》,我從內心深處感謝這位父親的「勇於幽默」......他的幽默,是生命無可如何之下,一種最高智慧的「移影換形」,一種對一雙兒子摯愛無礙的超脫。──蔡詩萍

同樣擁有一雙兒子的我,很慶幸沒有遇上傅尼葉的兩次世界末日,但這本書帶給我的震撼並不因此而消減。無論你是否曾有過相同的際遇,你必然被它觸動。──駱以軍

國際媒體推薦

國際媒體推薦 「一個父親寫書給兩個殘障兒!看到這樣的議題,誰都猜想得到其中必定字字見淚。但傅尼葉卻想藉這本書讓大家笑,他用幽默、戲謔的筆調寫出對兒子的愛,卻讓我們感到深深的悲痛......」──法國《世界報》 「傅尼葉精準寫出了一個殘障孩童的父親的心情:有他對殘障兒子的愧疚(抱歉,把你們生壞了);有他的嫉妒(真希望那些媽媽一不小心,就把寶寶摔下來);有他的幽默(多虧你們,我得到正常孩童家庭所得不到的好處,我不用為你們的課業操心)......你不可能不為他動容!」──法國《快訊》

「不同於以往同類型主題的作品,這本書讓我們看到一種呈現傷痛的驚人筆法......雖是一個傷心父親寫給兒子的書,卻字字幽默,滿是溫柔,道盡身為殘障者父親最無盡無底的痛......」 ──法國《每週書訊》雜誌 「就如傅尼葉所說,雖然兩個智障兒無法讀懂這本書,但他還是想藉此表達對兒子的歉意與不曾說出口的愛......這不僅是他給兒子的禮物,也是我們在遭遇生命困境時最好的禮物。」──法國《新觀察家》雜誌 「全書不見累贅的字眼,也沒有哭天喊地的哀傷,巨大的痛苦經過作者細細的梳理,顯得輕盈、節制,讀來感人。或許可以說,它提醒了我們如何通過傷痛窺見另一個嶄新的世界。」 ──《西部法國》日報書評

「這本書從八月出版,不到兩個月便賣出十三萬本,平均一天賣出兩千本,以相當驚人的銷售數字獨占暢銷榜首......但這些都不是評審決議授予獎項的主因。最主要的是,在眾多敘述生命傷悲的題材中,它展現了一種新的可能,打破我們對於悲傷的看法。誰說傷心一定要流淚?真正的悲傷,或許反而是不帶淚水的字眼......尚路易.傅尼葉的這部作品真誠、不矯作,毫無疑問,它深深觸動了我們所有人。」──費米娜文學獎評審 「完全坦誠!包括一個殘障者父親的憤怒、無力、嫉妒!它完全不想討好讀者,也不企求獲得共鳴或同情,更不是要人忽視不幸、表現樂觀進取的勵志書......這也足以說明這本書成為法國今年最感人作品的原因。」──《十字架日報》

「悲傷是很難著手的題材,卻也是任何創作者最易觸碰的主題。《爸爸,我們去哪裡?》不見流俗的敘述,也沒有令人生膩的情感渲洩。它不分時序排列,隨頁可讀、隨頁可止,任何一頁都讓人值得駐足沉思。」──《費加洛報》

「當遭逢不幸時,能怎麼辦?抱頭痛哭?求助上天?憤世嫉俗?或是走上絕路?傅尼葉選擇用幽默讓自己忘記不幸,繼續走下去......但說起他的幽默,你一定要見識一下,即使在這種處境,他一樣敢開自己殘障兒子的玩笑,然後,讓眾人一陣笑,又一陣哭......」──法國知名談書人,貝爾納.畢佛

「傅尼葉說,愛他的殘障兒子很不容易,因為那需要有天使的耐心,而他,他不是天使......一個父親要有多大的勇氣才能說出這番話?然而,不管是他的悔恨、他的歉疚,或是他用『遭遇兩次世界末日』來形容擁有殘障兒的處境,看過這部作品的人,必然為這位父親的真誠而感動。」 ──法國《生活雜誌》 「不必設想這本書要給你什麼,或在你心裡造成什麼改變。就翻開它吧,去讀它吧,你必然會理解它在這麼多人心裡造成如此巨大衝擊的原因。畢竟,我們都不是完整無缺陷的人,我們心裡都需要被填補......」──《ELLE雜誌》書評

相关主题
相关文档
最新文档