英文版电影剧本(中英对白)——超人特工队

合集下载

超人特工队

超人特工队

SCENE 5Mrs. Hogenson: Denied? You're denying my claim ? Oh, I don't understand. I have full coverage.Bob: I'm sorry, Mrs. Hogenson, but our liability is spelled out in paragraph 17. It states clearly...I can't pay for this. Excuse me, claims, Bob Parr.Helen: I'm calling to celebrate a momentous occasion. We're now officially moved in.Bob: Yeah, well, that's great, honey. The last three years don't count because...Helen: Because I finally unpacked the last box. Now, it's official. Ha, ha, ha. Why do we have so much junk?Bob: Listen, I've got a client.Helen: Say no more. Go save the world one policy at a time, honey. Oh! I gotta go pick up the kids. See you tonight.Bob: Bye, honey. Excuse me. Where were we?Mrs. Hogenson: I'm on a fixed income, and if you can't help me, I don't know what I'll do. Bob: All right, listen closely. I'd like to help you, but I can't. I'd like to tell you to take a copy of your policy to Norma Wilcox on... Norma Wilcox, W- I- L- C- O- X. On the third floor. But I can't. I also do not advise you to fill out and file a WS2475 form with our legal department on the second floor. I wouldn't expect someone to get back to you quickly to resolve the matter. I'd like to help, but there's nothing I can do.Mrs. Hogenson: Oh, thank you, young man.Bob: Sorry. I know you're upset! Pretend to be upset.Gilbert Huph: Parr! You authorized payment on the Walker policy!Bob: Someone broke into their house, Mr. Huph. Their policy clearly covers...Gilbert Huph: I don't wanna know about their coverage. Don't tell me about their coverage. Tell me how you're keeping Insuricare in the black. Tell me how that's possible, with you writing checks to every Harry Hardluck and Sally Sobstory that gives you a phone call.Female voice: Morning break is over. Morning break is over.SCENE 6Headmaster: I appreciate you coming down here, Mrs. Parr.Helen: What's this about? Has Dash done something wrong?Teacher (Bernie): He's a disruptive influence and he openly mocks me in front of the class. Dash: He says.Teacher (Bernie): Look, I know it's you! He puts thumbtacks on my stool.Helen: You saw him do this?Teacher (Bernie): Well... not really. No, actually not.Helen: Oh, then how do you know it was him?Teacher (Bernie): I hid a camera. Yeah, and this time, I've got him. [Broadcasts the video] See? You see? You don't see it? He moves! Right there! Wait, wait! Right there! Right as I'm sitting down! I don't know how he does it, but there's no tack before he moves and after he moves, there's a tack. Coincidence? I think not!Headmaster: Bernie...Teacher (Bernie): Don't "Bernie" me. This little rat is guilty!Headmaster: You and your son can go now, Mrs. Parr. I'm sorry for the trouble.Teacher (Bernie): You're letting him go again? He's guilty! You can see it on his smug little face. Guilty, I say, guilty!Helen: Dash, this is the third time this year you've been sent to the office. We need to find a better outlet. A more... constructive outlet.Dash: Maybe I could, if you'd let me go out for sports.Helen: Honey, you know why we can't do that.Dash: I promise I'll slow up. I'll only be the best by a tiny bit.Helen: Dashiell Robert Parr, you are an incredibly competitive boy. And a bit of a showoff. The last thing you need is temptation.Dash: You always say, "Do your best. " But you don't really mean it. Why can't I do the best that I can do?Helen: Right now, honey, the world just wants us to fit in, and to fit in, we just gotta be like everybody else.Dash: but,Dad always said our powers were nothing to be ashamed of. Our powers made us special. Helen: Everyone's special, Dash.Dash: Which is another way of saying no one is.Boy 3: Tony, I thought we were goanna go swimming.Violet: He looked at me.Dash: Come on, Violet!Bob: Darn kids. Sitting on the driveway... Oh, great.SCENE 7Dash: Mom. You're making weird faces again.Helen: Noo, I'm not.Bob: [not looking up from the paper] You are making weird faces, honey.Helen: Do you have to read at the table?Bob: Huh. Yeah.Helen: Smaller bites, Dash. Yikes! Bob, could you help the carnivore cut his meat. Dash, you have something you wanna tell your father about school?Dash: Well, we dissected a frog.Helen: Dash got sent to the office again.Bob: Good. Good.Helen: No, Bob, that's bad.Bob: What?Helen: Dash got sent to the office again.Bob: What?! What for?Dash: Nothing.Helen: He put a tack on the teacher's chair... during class.Dash: Nobody saw me. You could barely see it on the tape.Bob: They caught you on tape and you still got away with it? Whoa! You must have been booking. How fast were you going?Helen: We are not encouraging this.Bob: I'm not, I'm just asking how fast...Helen: Honey!Bob: Great. First the car, now I gotta pay to fix the table...Helen: What happened to the car?Bob: Here. I'm getting a new plate.Helen: So, how about you, Vi? How was school?Violet: Nothing to report.Helen: You've hardly touched your food.Violet: I'm not hungry for meatloaf.Helen: Well, it is leftover night. We have steak, pasta... What are you hungry for?Dash: Tony Rydinger.Violet: Shut up.Dash: Well, you are.Violet: I said, shut up, you little insect.Dash: Well, she is.Helen: Do not shout at the table. Honey!Bob: Kids! Listen to your mother.Dash: She'd eat if we were having Tony loaf.Violet: That's it!Dash: Stop it! You're goanna be toast!Helen: Stop running in the house. Sit down!Dash: Hey, no force fields!Violet: You started it.Helen: You sit down! You sit down! Violet!Bob: "Simon J. Palatino, longtime advocate of superhero rights, is missing"? Gazer beam. Helen: Bob! It's time to engage. Do something! Don't just stand there! I need you to intervene! Bob: You want me to intervene? Okay. I'm intervening!Helen: Violet, let go of your brother. Hello? Get the door.Dash: Hey, Lucius!Lucius: Hey, Speedo. Helen, Vi, Jack-Jack.Bob: Ice of you to drop by.Lucius: Ha! I never heard that one before.Dash: Lucius!Lucius: Whoa! Ha, ha.Dash: Oh! I like it when it shatters.Bob: I'll be back later.Helen: Where are you two going?Bob: It's Wednesday.Helen: Bowling night. Say hello to Honey for me, Lucius.Lucius: Will do. Good night, Helen. Good night, kids.Helen: Don't think you've avoided talking about the principal's office. Your father and I are still gonna discuss it.Dash: I'm not the only kid who's been sent to the office.Helen: Other kids don't have superpowers. Now, it's perfectly normal...Violet: Normal? What do you know about normal? What does anyone in this family know about normal? Helen: Now, wait a minute, young lady.Violet: We act normal, Mum. I wanna be normal. The only normal one is Jack-Jack, and he's not even toilet trained.Dash: Lucky. I meant about being normal.。

Reign of the Supermen《超人王朝(2019)》完整中英文对照剧本

Reign of the Supermen《超人王朝(2019)》完整中英文对照剧本

毁灭日已过去了六天It's been six months since Doomsday,整个世界仍笼罩在and the world is still shaken氪星之子卡尔-艾尔的死亡的恐慌中by the death of Kal-El of Krypton.也就是超人Better known to us as Superman.今天的嘉宾是评论员G·戈登·戈弗雷My guest is commentator,G. Gordon Godfrey.先生,您写过一篇论文Sir, you've written an editorial呼吁我们拒绝那些所谓的“超级英雄”in which you call on us to reject so-called "Supers,"并且努力成为自己的英雄and effectively become our own heroes.我们已经被入侵了,凯特We have an infestation, Cat.事态已经失去了控制It's out of control.你还在写关于新出现的神秘超人You're writing about the mysterious new Superman.哦,埃里克!Oh, Eric!听着,凯特,现实就是Look, Cat,the reality is,我们并不了解这些“超人”these are "Supermen" we know nothing about.但是他们的确在让世界变得更美好But they're actually making a difference.这话你能对神剑号♥航♥天♥飞机机组那些人说?Did they make a difference to the Excalibur Shuttle crew?我们已经有人在努力改变世界的人We already have,difference-makers.- 警♥察♥… - 应该是正义联盟跟泰坦- The police... - The Justice League, the Titans.但是,凯特,我的论文的观点But, Cat, the point of my editorial正是是时候让我们人类is to say that it's time for human beings停止依赖联盟跟泰坦to stop relying on Leagues and Titans,并且开始自我救赎and start saving ourselves.所以我们每个人都应该做自己的超人?So, we should each be our own Superman?我的意思是,这不就是那些人I mean, isn't that exactly what正在做的事吗?these guys are doing?帮我转个消息给曼海姆Get a message to Mannheim.告诉他生意都在斯奈基·多伊尔的掌控中Tell him, Snakey Doyle's got the business in-hand. 过几分钟他就来了We'll see him in five to ten.别再自欺欺人了,凯特Stop fooling yourself, Cat.“钢铁之子”已经死了The "Man of Steel" is dead.大伙都看到了尸体We saw the body.当然在它消失之前看到的Before it vanished.听着,我们甚至不知道氪星人是否会死Look, we have no idea if a Kryptonian can even die. 我的意思是,尸体上哪里去了I mean, where's the body?谁在乎Who cares?正真紧迫的问题其实是The real questions here are far more pressing.这些新来的人到底是谁?Who are these new guys?他们为什么要来这里?Why are they here?他们又来自哪里What is their place在一个没有超人的世界?in a world without a Superman?超人的统治Reign of the SuperMan我讨厌这标题I hate it!振作起来伙计们Buck up, Troupe.内容写的还可以,就是标题跟屎一样Writing's fine,just a crap headline.我们待会儿就改We'll fix it later.现在,我要角度Now, I want angles!沙利文?Sullivan?执法角度怎么样?Law enforcement angle.或者犯罪统计,“超人让我们更安全”?Crime stats. "Have the Supermen made us safer?"我喜欢,把执法角度放在九〇后板块I love it. Change "Law enforcement" to "Millennials" 把犯罪统计放在速推and "Crime stats" to "Re-tweets."超人有什么动向不?伙计们?Are the Supermen trending?Troupe?我今晚要去报导莱克斯普慈善晚会I was gonna go cover the LexCorp charity gala tonight. 错,你得报导在正义联盟的Wrong.You're covering the big launch瞭望塔的发布会of the Justice League's Watchtower.主题是“新的超人有被邀请”?Have the new Supermen been invited?伦巴德?Lombard?我真不觉得那里会有体育视角Uh, I... I don't really think there's a sports angle here. 这个好,我喜欢!肯特?I love it! Kent?我是说肯特视角I meant the Kent angle.缅怀毁灭日牺牲的人们"Missing persons following the Doomsday attack." “找寻幸存者”"The search for survivors."我记得路易斯负责这块,头I think Lois is covering it, Chief.别叫我“头”Don't call me "Chief."兰恩,你都知道什么了Lane, what have you got?见了凯撒的鬼了Great Caesar's ghost!路易斯兰恩跑哪里去了Where the hell's Lois Lane?一切都会好起来的路易斯It's okay, Lois.你还有我们We've got you.吉米收拾了下他的桌子Jimmy packed up his desk.他有个盒子,但是我还没回去过《星球日报》,自从…He has a box, but I haven't been to the Planet since...当我在那里,它总是提醒我他不在When I'm there, it just reminds me that he isn't.我应该打个电♥话♥I should've called.我想I wanted to.我只是很高兴他终于告诉你了I'm just glad he finally fessed up.要在你面前隐瞒对他来说真的很难It was such a big secret to keep from you.我也爱他I loved him too.- 我试着告诉他,但是 - 哦,亲爱的- I tried to tell him, but... - Oh, honey...他知道的He knew.我只是,我不能相信他就这么走了I just...I can't believe he's gone.那该死的格兰特女人说他可能没死He might not be if you watch that damn Grant woman. 乔纳森Jonathan!克拉克的尸体不见了Clark's body disappears,然后突然这些新超人就出现了and suddenly these new Supermen show up out of the blue. 会不会其中一个是克拉克重生?What if one of them really is Clark reborn?不可能Not possible.如果是我会知道的I would know.当然,我只是说…Of course. I just mean...还有很多未解的问题There are a lot of unanswered questions.当超人第一次出现在大都会When Superman first showed up in Metropolis,没人知道他是怎么回事nobody knew what to make of him,因为没人知道该问他什么because nobody knew what to ask him.我知道该问他什么I knew what to ask him.我知道该问这些人什么!I know what to ask these guys!抱歉,我得走了I'm sorry, I gotta go.很高兴你打电♥话♥给我I'm glad you called.很高兴你来了I'm glad you came.我希望你能帮我I was hoping you could help me.- 我跟着 - 我从没想过我们会成为竞争者- I'm following... - I never thought of us as rivals, you know. 我们是竞争者?Are we?卡尔-艾尔跟我有特殊的联♥系♥Kal-El and I had a special bond,但你是克拉克肯特生命中的挚爱but you were the love of Clark Kent's life.不管怎样我释怀了他最终已经告诉你一切了Anyway, I'm relieved he finally told you everything.很现实他并没有告诉我“一切”Apparently he didn't.我很抱歉,作为一个亚马逊人I'm sorry. For an Amazon,我在这里几乎没有什么女性朋友I have surprisingly few girl friends here.所以,我在这方面很差劲So, I'm bad at this.没关系的,我也没有很多女性朋友It's okay. I don't have many girl friends either.不管怎样,我叫你来的原因是Anyway, the reason I called is that我在跟进新的超人的故事I'm following the story on the new Supermen我希望and I was hoping that你或者联盟有关于这些人的内部消息you or the League might have some inside information on these guys. 匿名,深后台Anonymous, deep background,就当是帮助我指导我的工作just to help me direct my efforts.所以,你邀我来这里不是跟你一起悲伤?So, you didn't invite me here to grieve with you?作为朋友?As friends?说实话,不是Not really, no.感谢赫拉!Thank Hera!不考虑我的名声,我在矫情方面真的很差劲Despite my reputation, I'm not good at being touchy-feely.路易斯,在超人上我真的没有什么能给你的信息Lois, I don't have anything for you on the Supermen.真希望我有I wish I did.私下告诉你Off the record,自从我们失去了卡尔,联盟削瘦了很多the League's been stretched very thin since we lost Kal.我不觉得世界意识到I don't think the world realized他们有多依赖他how much they depended on him.我知道这种感觉I know the feeling.不,我很抱歉,路易斯No. I'm sorry, Lois.- 我不该… - 没关系的- I didn't... - That's fine.真的Really.能很理解的人谈一谈真的很高兴It feels good to talk to someone who understands. 我很抱歉劳烦你新超人的问题I'm sorry to bother you about the new Supermen. 当我没问过Forget I asked.这话我只跟你说Just between us,我喜欢戴面罩的那个性子野的I like the brutal one with the visor.不过我心里已经有人了But apparently I have a type.还有什么能提供给你们可爱的小姐的?Anything else I can get for you lovely ladies?冰激凌Ice cream.呃,也许你在女性朋友方面Hmm. Maybe you're not so bad也没这么差劲啦at the girl friend thing after all.你也是,路易斯兰恩And you, Lois Lane,你有一颗亚马逊人的心have the heart of an Amazon.你想搭便车不?So, you wanna share a ride?感谢,不过我有自己的车Thanks,I've kinda got my own.你介意不?Would you mind?我们应该什么时候再聚一次We should do this again sometime.路易斯,我知道为了治愈Lois, I know in order to heal,你需要解决这些超人的谜团you need to solve the mystery of these Supermen.但是你要确保在过程中不失去了自我Just make sure you don't lose yourself in the process.出事了?Something wrong?没,一切都在计划中No. Everything's on schedule.他只是有点辣手He's just a little...Handsy for me.他肯定从你身上学来的。

电影头脑特工队Inside.Out.2015台词剧本中英文对照完整版

电影头脑特工队Inside.Out.2015台词剧本中英文对照完整版

你是否也曾看着某人想过Do you ever look at someone and wonder,12"他们脑子里到底在想什么""What is going on inside their head?"13我知道我知道莱莉在想什么Well, I know. Well, I know Riley's head.14就是这个可爱的小家伙And there she was...15你好吗Hello.16莱莉Riley.17看啊真是个快乐的小天使Look at you. Aren't you a little bundle of Joy?18真是个快乐的小天使Aren't you a little bundle of Joy?19真好就这样只有我跟莱莉It was amazing. Just Riley and me. Forever.20只持续了33秒Er, for 33 seconds?21我是忧忧I'm sadness.22你好我是乐乐Hello. I... I'm Joy. So...23能不能让让我不想让她伤心谢谢Can I just... if you could... I just want to fix that. Thanks.24而这一切仅仅是开始And that was just the beginning.25总部一天比一天拥挤Headquarters only got more crowded from there.26很好看起来你能应付得了棒极了V ery nice. Okay, looks like you got this. V ery good.27快转弯不小心天啊Sharp turn! No! Look out! No!28这位是怕怕他总能确保莱莉的安全That's fear. He's really good at keeping Riley safe.慢点慢点没事没事Easy, easy. We're good. We're good.30-干得好-谢谢非常感谢- Good job. - Thank you. Thank you very much.31继续玩And we're back!32好了吃饭了张嘴Here we go. All right, open.33-这个没见过-你觉得安全吗- This looks new. - Y ou think it's safe?34这是什么What is it?35小心我闻到了危险的气息Okay, caution. There is a dangerous smell, people.36等等这是什么Hold on. What is that?37这位是厌厌This is disgust.38她主要是防止莱莉惨遭毒害She basically keeps Riley from being poisoned.39不管是身体方面还是社交方面Physically and socially.40颜色不艳丽样子也不像恐龙That is not brightly colored or shaped like a dinosaur.41等等各位Hold on, guys.42是西兰花It's broccoli!43不要Y ucky!44我刚刚救了大家的命不客气Well, I just saved our lives. Y eah. Y ou're welcome.45莱莉如果你不吃晚餐Riley, if you don't eat your dinner,46就没甜点吃you're not gonna get any dessert.47等等他是说我们不能吃甜点吗Wait. Did he just say we couldn't have dessert?48他是怒怒That's Anger.49他很在乎公平这件事He cares very deeply about things being fair.50老家伙你真要这样做吗不给甜点So that's how you want to play it, old man? No dessert?51我们会吃晚饭的Sure, we'll eat our dinner!52不过让你先尝尝愤怒的滋味吧Right after you eat this!53莱莉莱莉飞机来了Riley, Riley, here comes an airplane!54飞机有飞机啊各位Airplane. We got an airplane, everybody.55飞机Airplane.56你们已经见过忧忧了她嘛And you've met sadness. She... well, she...57我也不太明白她的职责I'm not actually sure what she does.58我确认了下她也没有地方去And I've checked, there's no place for her to go, so...59她还不错我们也是大家都不错She's good, we're good. It's all great!60不管怎样这里存放着莱莉的记忆Anyway, these are Riley's memories,61我可不是吹大多数是快乐的回忆and they're mostly happy, you'll notice. Not to brag.62但真正重要的都摆在这边But the really important ones are over here.63我不打算说得太复杂I don't want to get too technical,64这些被称之为核心记忆but these are called core memories.65每一个都记录着莱莉生命中的重要时刻Each one came from a super important time in Riley's life.66比如她的第一次进球得分真是太棒了Like when she first scored a goal. That was so amazing!67看见没真棒Hey! Would you look at that? V ery nice!68-我们家要出中锋了-干得好- We got a future center here! - Nice job.69每一个核心记忆And each core memory70都塑造了莱莉性格中的一部分powers a different aspect of Riley's personality.71比如说冰球岛Like hockey island.72搞怪岛是我的最爱Goofball island is my personal favorite.快回来你这个小猴子Come back here, you little monkey!74傻孩子Y ou're silly.75没错搞怪岛是最棒的Y ep, goofball is the best.76不过友情岛也不错Friendship island is pretty good too.77我喜欢诚实岛这是实话I love honesty island. And that's the truth!78当然家庭岛也很好And of course, family island is amazing.79重点是正是这些小岛The point is, the islands80造就了现在的莱莉of personality are what make Riley...Riley!81小心美人鱼Look out, mermaid!82火山岩浆Lava!83谁是你爱玩的小伙伴冰棒冰棒Who's your friend who likes to play? Bing bong, bing bong!84-真棒-谁教你的- Hey! V ery nice! - Where'd you learn that?85大脑被冻住了Brain freeze!86耶Y eah!87-晚安孩子-晚安爸爸- Good night, kiddo. - Good night, dad.88这样我们也下班了And... we're out!89这就是我所描绘的完美又一天That's what I'm talking about! Another perfect day!90大家表现都很棒Nice job, everybody!91把它们放进长期记忆区里吧Let's get those memories down to long term.92太好了我们今天没死All right, we did not die today!93简直是完美的胜利I call that an unqualified success.94就是这样And that's it.95我们爱莱莉We love our girl.96她有很多好朋友很棒的家She's got great friends and a great house.97这一切都很完美Things couldn't be better.98毕竟莱莉现在才11岁能发生什么事呢After all, Riley's 11 now. What could happen?99{\an5}{\pos(185.252,215.182)}已售出100什么What...101好吧这我也没料到Okay, not what I had in mind.102{\an5}{\pos(39.237,100.582)}丨103{\an5}{\pos(35.94,139.746)}头104{\an5}{\pos(64.527,136.801)}脑105{\an5}{\pos(67.606,187.527)}特106{\an5}{\pos(94.843,188.345)}工107{\an5}{\pos(121.959,187.365)}队108{\an5}{\pos(112.4,220)}丨109快看金门大桥是不是很棒Hey, look! The golden gate bridge! Isn't that great?110虽然发现它并不是金子造的It's not made out of solid gold like we thought,111有点失望不过还是很棒which is kind of a disappointment, but still...112乐乐听到你说地震只是传说我太开心了I sure am glad you told me earthquakes are a myth, Joy. 113不然我现在要吓死了Otherwise I'd be terrified right now!114是啊Y eah.115你在开玩笑吗快走Are you kidding? Get out of the street!116天啊快点For Pete's sake! Move it!117他们和我是一类人These are my kind of people.118好的再过几个街区就到新家了All right, just a few more blocks. We're almost to our new house! 119加把劲爸爸Step on it, daddy!120干脆在这臭烘烘的车里住得了Why don't we just live in this smelly car?121反正也坐了一个多世纪了We've already been in it forever.122其实刚刚好呢Which, actually, was really lucky,123我们可以有足够的时间想想because that gave us plenty of time to think about124新家到底长什么样子what our new house is going to look like!125我们来看看想象中的前五名What! Let's review the top five daydreams.126-看起来很安全-这个不错- That looks safe! - That one's nice.127莱莉会很喜欢的不这一个This will be great for Riley! No, no, no, no, this one! 128乐乐我再说一次曲奇屋没法住人Joy, for the last time, she cannot live in a cookie. 129就是这个有龙的房子That's the one! It comes with a dragon.130越来越近了我感觉得到Now we're getting close, I can feel it.131到了我们的新家Here it is, here's our new house. And...132说不定里面还不错Maybe it's nice on the inside.133-我们就住这里吗-一定得住着吗- We're supposed to live here? - Do we have to? 134我告诉你这里好像有尸体的味道I'm telling you, it smells like something died in here. 135搬家会死人吗Can you die from moving?136各位你们反应过度了没有人会死Guys, you're overreacting. Nobody is dying...137一只死老鼠A dead mouse!138-太棒了真是棒-我要吐了- Great. This is just great. - I'm gonna be sick.139这是死亡之屋怎么办It's the house of the dead! What we gonna do?140我们会得狂犬病的We're going to get rabies!141快走开Get off of me!142刚刚开车的时候Hey. All through the drive,143爸爸一直在说房间很棒dad talked about how cool our new room is.144我们去看看吧Let's go check it out!145-走吧-会很不错的- Let's go! - It's gonna be great!146对对对Y es, yes, yes.147不不不不No, no, no, no, no.148我都开始嫉妒那只死老鼠了I'm starting to envy the dead mouse.149把橡皮球拿开开始关禁闭了Get out the rubber ball, we're in solitary confinement. 150莱莉不能住在这Riley can't live here.151-她说得没错-这简直太糟了- She's right. - It's the worst.152-太糟了-绝对是最糟的- Really bad. - It's absolutely the worst.153这是我这辈子去过的最烂的地方It's the worst place I've ever been in my entire life.154没什么是蝴蝶窗帘遮不住的Hey, it's nothing our butterfly curtains couldn't fix.155有本书说过空房间正是大好机会I read somewhere that an empty room is an opportunity.156哪本书啊Where did you read that?157这不重要反正我看过也觉得它说得对It doesn't matter. I read it and it's great.158这里放床那里放桌子We'll put the bed there. And the desk over there.159-冰球灯放这里-椅子放那里- The hockey lamp goes there. - Put the chair there.160-奖杯都放那-星星我喜欢- The trophy collection goes there. - Stars! I like that!161这就对了快把东西从搬运车里搬出来吧Now we're talking! Let's go get our stuff from the moving V an! 162好了拜拜All right. Goodbye.163你猜怎么着搬运车周四才能到Well, guess what? The moving V an won't be here until Thursday. 164开什么玩笑Y ou're kidding.165搬运车还没到简直是最糟糕的一天The V an is lost? It is the worst day ever!166搬运车还没到The V an is lost.167你不是说昨天就能到吗Y ou said it would be here yesterday!168我知道说好是昨天到的I know that's what I said. That's what they told me!169妈妈和爸爸压力好大Mom and dad are stressed out!170-他们压力很大-我们该怎么办- They're stressed out? - What are we going to do?171他们到底什么情况What’s their problem?172我有个好主意I've got a great idea!173你到底看合同没有Did you even read the contract?174安德森进攻了她在逼近Andersen makes her move. She's closing in!175想都别想No, you're not!176她就要前去射门了She's lining up for the shot!177我在你后面Coming behind you.178-小心小心-她射门得分- Watch out! Watch out! - She shoots and she scores! Y eah! 179来啊老太婆Come on, grandma!180老太婆"Grandma"?181她把头发扎起来了比赛开始了She put her hair up, we're in for it!182把我放下来Hey, put me down!183抱歉等等Sorry. Hold on. Hold on.184喂Hello?185等等Wait. Wh...186开什么玩笑Y ou're kidding.187好吧帮我拖一下时间马上到All right. Stall for me. I'll be right there.188约好周四见面但投资人今天提前到了The investor's supposed to show up on Thursday, not today!189-我得走了-没事我们理解- I got to go. - It's okay. We get it.190你是最棒的谢谢亲爱的Y ou're the best. Thanks, hon.191拜拜亲爱的See you, sweetie.192爸爸就这样走了Dad just left us.193他不爱我们了好难过He doesn't love us anymore. That's sad.194该由我操作了吧I should drive, right?195乐乐你在干什么Joy? What are you doing?196先等一下Just give me one second.197原来莱莉还没吃午餐记得吗Y ou know what I've realized? Riley hasn't had lunch! Remember?198我在街边看到了披萨店Hey, I saw a pizza place down the street.199我们要不要去吃吃看Maybe we could try that?200听上去很美味Pizza sounds delicious.201-披萨好啊-吃披萨去- Pizza? That's good. - Y es! Pizza!202-怎么回事-谁会往披萨上放西兰花- What the heck is that? - Who puts broccoli on pizza?203够了我受够了That's it. I'm done.204恭喜你旧金山你把披萨也毁了Congratulations, San Francisco, you've ruined pizza!205先是夏威夷然后是你First the Hawaiians and now you!206哪有披萨店只卖一种口味的What kind of a pizza place only serves one kind of pizza? 207肯定是旧金山特色对吧Must be a San Francisco thing, huh?208不过总比在内布拉斯加吃的那顿晚餐强一点Still, it's not as bad as that soup. At that diner in Nebraska. 209是啊勺子都能在汤里立着Y eah. The spoon stood up in the soup by itself!210真恶心That was disgusting.211太好了家庭岛开始运作了Good. Family is running.212爸爸的胃真是铁打的Dad's got a steel stomach.213开车出来还是挺有趣吧The drive out was pretty fun, huh?214你最喜欢哪个部分What was your favorite part?215朝车窗外吐口水Spitting out the car window!216绝对不是老爸唱歌的时候Definitely not when dad was singing.217系安全带Wearing a seat belt!218和恐龙照相的那次怎么样What about the time with the dinosaur?219-就是这个-绝对的- That's the one. - Definitely!220茄子Say cheese!221-爸爸-亲爱的- Dad! Dad! - Honey!222-别乱动-车滑走了- Now hold still. - The car!223停别别别Stop! No, no, no!224这个不错乐乐Nice one, Joy.225我喜欢跟恐龙照相那次真有趣I liked that time at the dinosaur. That was pretty funny. 226等等发生了什么事Wait. What? What happened?227她影响了记忆She did something to the memory.228你干了什么What did you do?229我只是摸了一下I just touched it.230-应该不会变才对-把它变回来乐乐- That shouldn't make it change. - Change it back, Joy! 231-我正在试-变不回来吗- I'm trying. - Y ou can't change it back?232-不行我做不到-干得漂亮忧忧- No! I guess I can't! - Good going, sadness.233要是现在莱莉想起刚刚那一幕Now when Riley thinks of that moment with dad,234她会感到伤心真棒she's gonna feel sad. Bravo.235抱歉乐乐我不知道I'm sorry, Joy. I don't really know...236我还以为...I thought maybe if you...237乐乐前面有楼梯Joy, we've got a stairway coming up.238在搞清楚怎么回事之前Just don't touch any other memories239别再碰其他记忆了until we figure out what's going on.240-好的-好的准备好- Okay. - All right. Get ready.241这个扶手很长我们可以一直滑到底This is a monster railing and we are riding it all the way down!242等等发生了什么事Wait, what? What happened?243-核心记忆-不- A core memory! - No!244忧忧你在干什么Sadness, what are you doing?245这个看着有点歪了It looked like one was crooked,246我一打开它就掉出来了so I opened it and then it fell out. I...247我只是想摸摸它It's just that... I wanted to maybe hold one. 248-乐乐- Joy!249忧忧你差点碰到核心记忆Sadness, you nearly touched a core memory. 250你一碰它们就变不回来了And when you touch them, we can't change them back. 251我知道很抱歉我不知道自己怎么了I know. I'm sorry. Something's wrong with me.252感觉自己快要崩溃了It's like I'm having a breakdown.253你没有崩溃只是压力有点大Y ou're not having a breakdown. It's stress.254我不停地犯这种错真是糟糕透了I keep making mistakes like that. I'm awful.255-没有啦-还很烦人- No, you're not. - And annoying.256你不能一直盯着你犯的错Y ou know what? Y ou can't focus on what's going wrong. 257总有峰回路转的时候去找寻快乐There's always a way to turn things around, to find the fun. 258找寻快乐我不知道怎么找Y eah. Find the fun. I don't know how to do that.259想想快乐的事吧Okay. Well, try to think of something funny.260还记得那个狗狗死掉的搞笑电影吗Remember the funny movie where the dog dies?261那不是Y eah, that's not...262那么和梅格一起的那次呢What about that time with Meg263莱莉笑得太猛牛奶从鼻子里喷出来when Riley laughed so hard milk came out of her nose? 264是啊超难受火烧火燎的Y eah. That hurt. It felt like fire.265太糟糕了It was awful.266好吧别想那个了想想其他的Okay, okay, don't think of that. Let's try something else. 267你最爱干嘛What are your favorite things to do?268我最爱干嘛My favorite?269我喜欢在户外Well, I like it when we're outside.270很好有沙滩和阳光That's good. Like there's the beach and sunshine.271我们把爸爸埋进去只露出头Like that time we buried dad in the sand up to his neck. 272我想的是雨天I was thinking more like rain.273雨天我也很喜欢雨天Rain? Rain is my favorite, too!274我们可以踩水坑啊We can stomp around in puddles.275很帅气的雨伞闪电Y ou know, there's cool umbrellas, lightning storms. 276下雨天背会被打湿More like when the rain runs down our back277鞋子还会进水and makes our shoes soggy.278很冷很冷冷得发抖And we get all cold, shivery,279让人打不起精神and everything just starts feeling droopy.280放轻松点Hey, hey. Hey, easy.281你怎么哭了Why are you crying?282咱俩想的真是天差地别It's just like really the opposite of what we're going for here. 283哭泣让我慢下步伐Crying helps me slow down,284免被生活的重担所困扰and obsess over the weight of life's problems.285我们想点别的吧Y ou know what? Let's, think about something else.286读点头脑手册如何听上去很有趣How about we read some mind manuals, huh? Sounds fun. 287我基本都读过I've read most of them.288这个你读过吗好像很有趣Well, have you read this one? This seems interesting.289第47卷恢复长期记忆"Long term memory retrieval, volume 47"?290-没有-多么引人入胜- No. - A real page-turner!291长期记忆经由通道分类选取"Long term memory data selection via channel subgrouping"? 292怎么样有趣吧你这个幸运的家伙See? Fun already! Y ou lucky dog.293你有这么多有趣的书可以读Y ou're reading these cool things.294我却得去工作真不公平I got to go work. Life is so unfair.295我们怎么办What can we do?296资金只够用维持一到两个月We've only got capital to last a month, maybe two. 297如果到时我们还没找到投资者If we can't find investors by then,298我们就得裁员了we're going to have to lay people off.299妈妈爸爸来给我个晚安吻吧Mom! Dad! Come kiss me good night!300-我知道-马上来- I know. I know. - Be right there!301这个项目必须做成知道吗We've got to land this, okay?302你听到爸爸说话了吗他好像很沮丧Did you hear dad? He sounded really upset.303那是什么一头熊吗是一头熊What was that? Was it a bear? It's a bear!304旧金山怎么会有熊There are no bears in San Francisco.305我看过一个长满毛的家伙看上去就像熊I saw a really hairy guy. He looked like a bear.306吓得我一惊一乍的快要神经衰弱了I'm so jumpy. My nerves are shot.307别跟我提你的神经I don't want to hear about your nerves.308要我来说I'll tell you what it is.309搬家根本就是个错误的决定This move has been a bust.310这不就是我一直说的吗That's what I've been telling you guys!311现在莱莉害怕的东西至少有三十七样There are at least 37 things for Riley to be scared of right now. 312光是这臭味就足以让她窒息了The smell alone is enough to make her gag.313真不敢相信父母居然把家搬到这来I can't believe mom and dad moved us here!314好了我明白你们都不是很满意Look, I get it. Y ou guys have concerns.315不过我们经历过更糟的不是吗But we've been through worse!316这样吧我们列个清单Tell you what, let's make a list317来看看哪些事能让莱莉高兴起来of all the things Riley should be happy about. 318好吧让我数数破房子破房间Fine. Let's see, this house stinks, our room stinks. 319-诡异的披萨-远在天边的朋友- Pizza is weird here. - Our friends are back home. 320还有载满家当的迟到搬运车And all of our stuff is in the missing van!321行了还能坏到哪去呢Come on. It could be worse.322你说得对乐乐Y eah, Joy.323如果没有躺在脏兮兮的地板上睡睡袋的话We could be lying on the dirty floor. In a bag.324好吧我承认开头确实很不顺Okay, I admit it, we had a rough start.325但是往好的方面想想...But think of all the good things that...326你错了乐乐No, Joy.327莱莉在这种环境下没理由开心起来There's absolutely no reason for Riley to be happy right now. 328你就别管了Let us handle this.329要我说直接翘课把自己反锁在屋里最好I say we skip school tomorrow and lock ourselves in the bedroom.330我们连换洗衣服都没有怎么见人We have no clean clothes. I mean, no one should see us.331我们还可以哭到气绝Y eah, we could cry until we can't breathe.332或者干脆关上门尽情地骂脏话We should lock the door and scream that curse word we know. 333-这样准没错-都打住- It's a good one! - Now hold on!334谁没有不顺心的时候呢对吧Look, we all have our off days. Y ou know...335亲爱的Hi, honey.336载着坏消息的"妈妈号"列车已进站The mom bad news train is pulling in.337搬运车还是没到Still no moving V an.338他们现在又改口说下周二才能到Now they're saying it won't be here till Tuesday,339真是难以置信can you believe it?340爸爸去哪儿了Where's dad?341接电话呢这一趟简直让他脱不开身On the phone. This new venture is keeping him pretty busy. 342还需要我多说吗I rest my case!343你爸爸最近压力过大Y our dad's a little stressed,344为新公司的起步和运营操碎了心you know, about getting his new company up and running. 345现在稍微来点不开心的表情吧Now for a few well-placed withering scowls.346其实我真的很想对你说I guess all I really want to say is,347谢谢你thank you.348就算经历了那么多不顺心的事Y ou know, through all this confusion you've stayed (349)你却还能保持积极的心态Well, you've stayed our happy girl.350爸爸最近确实压力很大Y our dad's under a lot of pressure,351但如果我们都能乐观一点but if you and I can keep smiling,352爸爸也许会好受一点it would be a big help.353我们能做到的对吧We can do that for him. Right?354那当然Y eah, sure.355你真是上天赐予的小礼物What did we do to deserve you?356-做个好梦-晚安- Sweet dreams. - Good night.357比起和妈妈吵架还是开心一点比较好Well, you can't argue with mom. Happy it is.358我们是快乐家族这名字不错Team Happy! Sounds great!359无条件支持你乐乐Totally behind you, Joy.360看来我们也该休息了Looks like we're going into rem.361今晚我来值夜班I got dream duty,362我等下会把这些送到长期记忆区去的so I'll take care of sending these to Long Term.363今天干得不错伙计们Great day today, guys!364都睡个好觉吧快乐家族Sleep well, Team Happy!365好了来看看今晚会做个什么梦All right, what's on tonight, Dream Production? 366我们到了这就是新家Well, this is it. The new place.367跟我一起住吧莱莉Come live with me, Riley.368是谁叫了西兰花披萨外卖Somebody order a broccoli pizza?369-来吃我呀-我可是有机蔬菜-Eat me! -I'm organic!370够了到底是谁在负责造梦No! Who is in charge of programing down there? 371我知道不能这么做不过...I know I'm not supposed to do this, but...372今天不能就这么结束了We are not going to end the day like this.373别担心don't you worry.374我保证明天一定是美好的一天I'm gonna make sure that tomorrow is another great day. 375相信我I promise.376早上好没吵醒你们吧Hello! Did I wake you?377你非得鼓捣那玩意儿吗Do you have to play that?378我需要练习呀Well, I have to practice.379不过我倒觉得这个动作更像是拥抱And I don't think of it as playing so much as hugging. 380新学校的第一天激动死我了First day of school! V ery, very exciting.381昨晚我熬夜想了个周全的计划I was up late last night figuring out a new plan.382听好了怕怕Here it is! Fear.383关于转校第一天可能出现的所有坏结果I need a list of all the possible negative outcomes 384你来整理一份清单on the first day at a new school.385我早就想过了Way ahead of you there.386有谁知道"流星"怎么写吗Does anyone know how to spell "Meteor"?387厌厌你把莱莉打扮得出众一点Disgust. Make sure Riley stands out today.388但也不要太格格不入But also blends in.389我一定会让莱莉看起来美美的When I'm through, Riley will look so good,390其他人只有自惭形秽的份the other kids will look at their own outfits and barf. 391"乐乐" "我在这""Joy." "Yes, Joy?"392"今天控制台由你操纵"Y ou'll be in charge of the console,393确保莱莉能开心一整天keeping Riley happy all day long.394"另外你的裙子真可爱我喜欢""And may I add I love your dress? It's adorable." 395"你说这件旧衣服吗谢谢你"This old thing? Thank you so much.396我觉得裙摆飘起来特好看”I love the way it twirls."397思想火车真准时Train of Thought! Right on schedule.398怒怒把原来的白日梦都撤下来Anger. Unload the daydreams.399我准备了一些新的免得课程无聊I ordered extra in case things get slow in class. 400要想派上用场的话It might come in handy.401除非新学校的课程又无聊又没用If this new school is full of boring, useless classes.402不过我觉得多半是这样Which it probably will be.403忧忧我有一个很重要的任务交给你Sadness. I have a super important job just for you.404-真的吗-跟我来- Really? - Follow me.405-你在干什么-搞定真棒- What are you doing? - And there. Perfect!406这个是属于忧忧你的圆圈This is the circle of sadness.407你的任务Y our job is to make sure408就是保证把悲伤都留在里面that all the sadness stays inside of it.409所以你想让我在这里站一天So you want me to just stand here?410我没有那个权力对你指手画脚Hey, it's not my place to tell you how to do your job. 411你就负责把悲伤保管好就对了Just make sure that all the sadness stays in the circle! 412看你做得多好是不是很好玩See? Y ou're a pro at this! Isn't this fun?413-不好玩-好孩子- No. - Atta girl.414好了各位开局不错All right, everyone, fresh start.415美好的一天即将开始We are gonna have a good day,416然后是美好的一周which will turn into a good week,417再是美好的一年which will turn into a good year,418最后是美好的一辈子which turns into a good life!419重要的日子So, the big day!420去新学校结交新朋友New school, new friends, huh?421对啊我有点小紧张但我更兴奋I know! I'm kind of nervous, but I'm mostly excited. 422我裙子好看吗喜欢吗How do I look? Do you like my shirt?423可爱极了V ery cute!424一个人上学没事吧要不要我们送你去Are you gonna be okay? Y ou want us to walk with you? 425众目睽睽下跟家长一起上学Mom and dad? With us in public?426-还是算了吧-我来搞定- No thank you. - I'm on it!427不用了我能行的爸爸妈妈再见Nope! I'm fine. Bye, mom. Bye, dad.428在学校过得开心小猴子Have a good day at school, Monkey.429去学校好好玩亲爱的Have a great day, sweetheart!430-这简直太疯狂了-还挺好玩的-That's crazy. It really is. -That was so funny.431是哪场棒球赛最近开始来着Do you know what basketball game is coming up? 432我们真的乐意来这里吗Are you sure we want to do this?433-进去再说-说得对大步向前吧- In we go! - Okay! Going in! Y es!434看见那个女孩没Did you see her? Hello?435两点钟方向那群女生一定很酷Okay, we've got a group of cool girls at two o'clock. 436你怎么知道How do you know?437一个打了双耳洞一个围了套头围巾Double ears pierced, infinity scarf.438她这是涂了眼影吗Is she wearing eye shadow?439挺想和这种人做朋友的Y eah, we want to be friends with them.440那就去搭讪吧Let's go talk to them!441开什么玩笑搭讪行不通的Are you kidding? We're not talking to them.442得先获得她们的好感才行We want them to like us.443说的是等等什么Y eah. Wait, what?444终于把所有潜在的坏结局整理完了Almost finished with the potential disasters.445最坏莫过于身陷流沙或者人体自燃Worst scenario is either quicksand, spontaneous combustion, 446或者是被老师点名回答问题or getting called on by the teacher.447只要说的这些都不发生的话...So as long as none of those happen...448同学们我们班来了个新同学Okay, everybody. We have a new student in class today. 449开什么玩笑这才来第一天Are you kidding me? Out of the gate?450告诉我这不是真的This is not happening!451莱莉跟大家做个自我介绍好吗Riley, would you like to tell us something about yourself? 452才不要No!。

必背电影台词

必背电影台词

《TheIncredibles超人特工队》That's all right with me. 我无所谓。

I'm good. 我很好。

Settle down. 成家。

Are you kidding? 你在开玩笑吗?I don't think so. 我不这样认为。

I've got time. 我还有时间。

What the... 搞什么?Who are you supposed to be? 你是谁呢?Are you doing anything later? 你等会有事吗?Wait a minute. 等一下。

Can we talk? 我们能谈谈吗?Just give me one chance. 给我一次机会就好。

Eventually.迟早的事。

How do I look? 我看起来如何?I don't knwo what I'll do. 我不知道该怎么办了。

Listen closely. 仔细听好了。

I appreciate you coming down here. 感谢您能过来这里。

The last thing you need is temptation. 你最抵挡不住诱惑了。

Everyone's special. 每个人都是特别的。

Where you headed? 你要去哪?What,what for? 什么,为什么?Nothing! 没什么!You started it. 是你先挑起的。

Tell you the truth. 老实说。

Freeze! 别动!I'm thirsty. 我很口渴。

We are not doing that again. 我们再也别做那种事了。

Trust me. 相信我。

I'm not happy. 我很不爽。

Be specific. 详细些。

Yes.Precisely. 对,十分正确!From now on, you're on your own. 从现在开始,你要靠你自己(没人帮你了)。

冰河世纪3电影学英语剧本中英台词word格式(排版好 可打印) (2)

冰河世纪3电影学英语剧本中英台词word格式(排版好 可打印) (2)

冰河世纪3:恐龙现身ICE AGE 3: "Dawn of The Dinosaurs"快了快了!It's happening!大家等等我啊Wait up guys!宝宝要生了!我要当爸爸了!The baby is coming! The baby is coming! I'm having a baby.- 蓝色警报蓝色警报了- 要是女孩就是粉色- Code blue, code blue, - Or pink if it's a girl生宝宝了!生宝宝了!艾莉我来了!Coming up baby! Coming up baby! I'm coming, Ellie!抓住了We got it.艾莉艾莉你在哪我在哪Ellie, Ellie, Where are you, Where am I?曼尼!Manny!我说过了只是宝宝踢了一下而已I told you! It was just a kick.哦对啊!对啊哈哈Ohh right! Right, oh wow.你可真把你老爸吓死了!瞧老爸傻的Ohh you really gave daddy a scare! Daddy got silly.老爸从悬崖上溜下来Daddy fall down cliff and go,然后就嘣嘣嘣!傻老爸boom, boom, boom. Silly daddy.抱歉了各位虚惊一场宝宝只是踢了一下Sorry, folks. False alarm. It was just a kick.你知道我想踢谁嘛Do you know who I want to kick?你这周都已经“虚惊”了三次了That's the third false alarm this week.好了没啥好看的都散了吧散了吧!Allright show's over... break it up, break it up! 哦~瞧瞧谁的小肚子也有小宝宝了Oh I see someone else who has a bun in the oven?我没怀孕!I'm not pregnant!真可惜你会是个好妈妈的Too bad, you'd make a wonderful mother.曼尼我知道你很高兴我也是Manny I know your excited, I am too,可你这样也有点太小题大做了but your getting a little carried away.好了好了听你这口气越来越像迪亚哥了Okay, okay, Boy, your starting to sound like Diego.等等…迪亚哥哪去了Wait a second... Where is Diego?我可是蹄下生风啊宝贝儿!蹄下生风!My hooves are burning, baby! They are burning!哦瞧这儿啊我踮脚跑!Oh, look at this, I got to tip-Toe!我踮脚跑!你就吃灰去吧哈哈!I got to tip-Toe! Eat my dust, dingo!现在能睁眼了嘛Huh, can I look now?别太激动哦小心伤着孩子Easy, don't freak out the baby.孩子好得很我现在倒是担心他老爸The baby is fine. It's the freaked out daddy I'm worried about.嘿别偷看Ah-Uh-Uh, No peeking.- 嗒嗒!游乐场在此… - 哇!- Voila! Playground for junior... - Ohh wow!太美了It's amazing.- 曼尼… - 这是我做的我们一家- Ohh Manny... - I made it myself, our family. 为什么这上面没我Hey why aren't I up there?- 你可以上我们家- 肯定很合适- You can be on ours. - You'd fit right in.当然了这工程还没完工Of course it's still work in progress.还有毛边要处理,这里还有这里Few rough edges, here and there.真不敢相信你这是要给孩子另造一个天地I don't believe it, your trying to baby proof nature.另造一个哪有Baby proof nature? Get outta here.那也太扯了That's ridiculous.曼尼我们的孩子以后肯定会在这里生活Manny, this is the world our baby's gonna grow up in.你可改变不了冰川世纪You can't change that.我当然可以我是地球上最大的Of course I can, I'm the biggest thing on earth. 好吧大块头老爹我真想看看Okay big daddy, I can't wait to see,你怎么应付小孩how you handle the teen years.跟上希德别乱碰东西Come on, Sid. I don't want you touching anything.这地方是给孩子们玩的This place is for kids.你是小孩吗不用答了Are you a kid? Don't answer that.迪亚哥你在这啊Diego, there you are.刚刚你可错过了一份大惊喜You missed the big surprise.- 是嘛我待会再看吧- 好回见- I'll check it out later. - Okay, See ya.我觉得迪亚哥好像有心事You know, I think there's something bothering, Diego.怎么会肯定没事的啦No, I'm sure everything's fine.你该去和他聊聊You should talk to him.男人可不会聊男人的事Guys don't talk to guys, about guy problems. 我们互相捶一下肩就好了We just punch each other on the shoulders.那也太蠢了!That's stupid!对女人来说是的可对男人来说To a girl, but for a guy,那可顶的上六个月的心理治疗that's like six months of therapy.好了好了我去就是了Okay, Okay I'm going.- 嘿- 喂!- Hey. - Oww!- 你干嘛呢- 我也不晓得- Why'd you do that? - I don't know.是这么个事儿艾莉觉得你有心事…So listen, Ellie thinks theres something bothering you...说真的我是在想很快Actually, I've been thinking, that soon,可能我就该出发了it might be time for me to head out.哦那我就跟她说你没事了嘛事没有Okay, so I'll just tell her that your fine. It was nothing.我们能哄得了谁呢曼尼我越来越不像只剑齿虎了Look, who are we kidding, Manny? I'm losing my edge.而且我也不适合整天帮你看小孩I'm not really built for chaperoning play-Dates.你说什么呢What do you talking about?成家生子这是大事我很为你高兴可是…Having a family, that's huge. And I'm happy for you, but...这是你的探险故事不再是我的It's your adventure, not mine.你是说你不想和我一起带小孩So you don't want to be around my kid?不是这个意思你… 你误会我说的话了No, no, no, t-Thats... your taking this the wrong way.你去吧探险去吧大探险家!No go, go find some adventure. Mr. Adventure guy!别让我家这点破事Don't let my boring domestic life搅了你的兴致拖你后腿hit you on the bottom, on your way out.荷尔蒙失调的原来不止艾莉一个Isn't Ellie supposed to be the one with the hormonal imbalance?曼尼等下!大家都不用走啊Manny, wait! No one has to leave.- 怎么样- 跟你说了男人就不该聊- So? - That's why guys don't talk to guys.- 怎么回事- 迪亚哥要走了- Why what happened. - Diego's leaving.喂喂现在可是咱们的黄金时代了Whoa, whoa, this should be the best time of our lives.我们都快有宝宝了We're having a baby.错了希德是他们要有宝宝了No, Sid. They're havin' a baby.可我们是一起的呀我们是一家人呀Yeah but, we're a herd. We're a family今日不同往昔了曼尼有其他事情要操心Look things have changed. Manny has other priority's now.接受现实吧希德我们有过快乐的过去Face it, Sid. We had a great run,可现在…是时候分道扬镳了but... now it's time to move on.那就是说只剩下我们两个了So it's just the two of us.又错希德不是两个No, Sid. It's not the two of us.喀什和艾迪也跟我们一起Crash and Eddie, are coming with us?就喀什艾迪Just, Crash? Just, Eddie?别了希德Goodbye, Sid.好了冷静冷静交朋友是我的拿手好戏Okay, calm down. Calm down. I'm good at making friends.我自己招一帮子人对就是这样!I'll make my own herd. That's what I'll do! 嘿!大家玩的怎么样啊Hey! "Me amigo's. Que pasa?"好吧至少还有帅的脸Well, at least you still got your looks.哦这下可好Ohh great!!有人在吗Anybody here?嗨~Hello?哦可怜的小家伙我知道被人抛弃的感受Oh poor guys, I know what it's like to feel abandoned别担心你们不再孤独了Don't worry, you're not alone anymore.乖乖呆好There you go.呆在这!照顾好你弟弟Stay here! You take care of your brother now, 妈妈马上回来momma's coming right back.宝宝妈妈来了!Momma's coming, baby!接到了I got you.我刚才怎么跟你说的What did I just tell you kids?哦谢谢谢谢!Ohh, thank you, thank you, thank you!坏蛋大坏蛋你们真快把妈妈吓出心脏病了Bad eggs, rotten eggs. A heart attack you almost gave me.哦对不起小宝宝我只是太爱你们了Ohh I'm sorry darling, it's just that I love you so much.好了来见见你们曼尼叔叔和艾莉婶婶你好呀!Hello!我给你们介绍蛋蛋蛋壳蛋黄I'd like to present, Eggbert, Shelly and Yoko.希德不管你在干什么都不是好主意Sid, whatever you're doing. It's a bad idea! 嘘!孩子们会听到的Shh! My kids will hear you. 他们不是你的孩子希德哪拿的放哪去They're not your kids, Sid. Take them back.- 你不适合当家长- 为什么- You're not meant to be a parent. - Why not? 首先你偷蛋First sign: stealing someone else's eggs.其次有个差点成了蛋卷Second sign: one of them almost became an omelet.希德蛋妈妈肯定在急着找他们呢Sid, someone must be worried sick looking for them.不可能他们是在地下的冰洞里No, they were underground, in ice.要不是我发现了他们早就成… 冰蛋蛋了If it wasn't for me they'd be... Egg sickles.希德我知道你有多难受Sid, I know what your going through.总有一天你会成家立业的You're gonna have a family too someday.你会遇上个好女孩…You gonna meet a nice girl, with...她要求不高也不挑还有股味道…with low standards, no real options, or sense of smell...曼尼的意思是…What Manny means to say is...别说了我明白我送他们回去No, I get it. I'll take them back.你们去过两人世界我只能孤苦伶仃You have your family and I'm better off alone. By myself.呆在我的“孤独城堡”里(超人在南极的家也叫这…)A fortress of solitude.呆在冰天雪地里永不超生!In the ice, for ever!一个人孤单寂寞…Alone, lonely loner..- “一个人”还真不少- 没错!- That's a lot of aloners. - Precisely!- 希德等下- 不用叫他没事的- Sid, wait. - No, no, it's ok.他会自己蹦回来的这也算是希德的一样特异功能He'll bounce back, it's one of the advantages of being Sid.我为什么一定要把你们放回去呢我喜欢小孩子Why should I take you back. I love kids.我又有责任心又有爱心还有细心你们说呢I'm responsible, loving, nurturing. What do you think?我就知道你们也这么想I knew you would agree.哦别哭哇我给你们找个干燥的地方Oh oh, don't cry! I'll find a dry place.我帮你擦擦干Let me just dry you off.怎么办呢当家长责任太大了I don't know, being a parents, a lot of work.也许我是没准备好Maybe I'm not ready.妈妈妈妈妈妈!Mamma, mama, mama!我当妈咪了!I'm a mommy.妈咪在哪里Where's mommy?在这里!Here I am!这就对了把小脸洗的干干净净There you go, nice clean faces.我来接我来接!I got it! I got it!停下别舔了Stop it, no.嘿不准咬!Hey, no biting!对不起哦没事了都没事了I'm sorry, no, it's okay, it's okay.别哭了!你怎么还哭Don't cry! Why you still crying?你们饿了吗应该是饿了我知道上哪儿找吃的Are you hungry? Maybe your hungry. I know just the thing.牛妈妈在这里我就是你的牛宝宝来吃奶奶了~~~...this is animal I am your baby and this is my milk啊!!!!我以为你是母的!(OMG 抓到地方了…)Ahhhh!!! I thought you were a female!抱歉哦可你们不让进的I'm sorry, but you can't go in.曼尼说只给小孩子玩Manny says, It's just for kids.等下…你们就是小孩子呀!Wait a minute... You are kids!记得别碰坏东西!Just don't break anything!树懒说游乐场开放了!The Sloth says the playground's open!嘿等等不是全部开放!No, wait. Not for everyone!!别别碰那个!No, no. Don't touch that!- 他们是什么动物- 管他呢有趣就是了!- What are they? - Who cares? Their fun!妈咪他占着这个不让我玩Mommy, his not sharing.你是不是该说说Aren't you gonna do something.说什么本来就是我家孩子先抢到的Why my kid had it first.- 不是!- 就是!- Did not! - Did to!骗人骗人没羞没羞liar,liar,pants on fire你哪根筋不对啊What is the matter with you?我可是带着三个娃娃的单身母亲I'm a single mother with 3 kids.你给点同情会死人啊I could use a little compassion.- 别那么玩!- 别玩了!停下!- No don't! - No, don't! Stop.- 小罗罗!- 哇太炫了!- Ronald! - Whoa! That's insane.停下停下!Stop! Stop! Stop!- 坚持住小强强!- 我在坚持!- Hold on, Little Johnny! - I'm trying!知道不专家说过你应该You know, experts say that you should让孩子想吃什么就吃什么let the kids eat whatever they want.你觉得我脚脖子粗吗Do you think my ankles look fat?脚脖子在哪里Ankles. What ankles?小罗你从哪飞来的Ronald, Where did you come from?哦不!Oh No!!好了快点吐出来!Okay come on spit him out!你要是不把小强吐出来If you don't spit out, Little Johnny,我就带你走了立马带走1…We're leaving the playground this instantly, one...2…可别逼我数3哦...two .. Don't make me say three.这不出来了活蹦乱跳的There we are, a picture of health.他不是小强That's not little Johnny.- 有总比没有强嘛- 小曼!- Well better than nothing. - Madison!- 快点吐出来- 希德!- Come on, barf him up! - Sid!- 嗨曼尼- 小强强!- Hello, Manny. - Little Johnny!哦别…不要啊!Oh wait... No! No!真对不起Oh I'm really sorry.这地儿全毁了This place is totalled.可不是我们干的And we didn't reck it.咱们没机会破处(女地)了!We're losing our touch bro!最重要的是没人受伤The important thing is that no one got hurt. 除了这个Except for that guy.那三个…还有她And, and those three... and her.我让你把他们带回去可你却留着!I told you to take them back, and you kept them!看看现在这团糟!Now look what they've done.好吧我同意他们是有点不听话Okay granted, we do have some discipline issues.吃人家小孩可不止是不听话Eating kids is not a discipline issue.可他也吐出来了啊!But he spit them out!那真了不起啊再给他发朵大红花吧!Well that's super, lets give him a gold star!他们不属于这里希德They don't belong here, Sid.我不管你是从哪儿找到他们的你给我送回去Whatever they are wherever you found them, take them back.曼尼我可不会抛下我孩子!Manny, I'm not getting rid of my kids!地震了!Earthquake!没事没事有妈妈在!It's Okay, It's okay, mamma's here! 地震还会叫唤吗Do earthquakes, shriek?我以为这些家伙都灭绝了I thought those guys were extinct.那这家伙就是头发飙的活化石了希德!Well then, that is one *angry* fossil. Sid!快进去都进去Come on, inside, inside, inside.谁都别动!Nobody move a muscle!别别别哭啊No, no, no, don't cry.我们是迷途的小羊羔We are poor little lambs who have lost our way.希德!把孩子们还给她她才是妈妈!Sid! Give them to her. She's their mother.我怎么知道她不是冒牌的How do I know, she's their mother?你还想怎么看出生证吗她是头恐龙!What do you want, a birth certificate? She's a *Dinosaur*!我含辛茹苦一把屎一把尿地把他们拉扯大Well I've put in the, blood, sweat and tears to raise them.拉扯了一天!快把孩子还给她疯子!For a day! Give them back, you Lunatic!这是我的孩子!Look these are my kids!想抢孩子先过我这关!And your gonna have to go through me to get them!- 希德!- 救命啊!- Sid! - Help!- 跑路啊!- 你吃饱了撑的吗这么没追求- Run! - Don't you have anything better to do? - 救命啊!- 希德- Help! - Sid?希德肯定是被带下去了Sid must be down there.好吧他肯定是完了真可惜Well, his dead! Real shame.- 我们会想念他的- 别这么早下定论- He will be missed. - Oh no, no, no. Not so fast.好了接下来我就一个人去吧Okay. Ellie, this is where I draw the line.你喀什艾迪回村子里去You, Crash and Eddie back to the village.想都别想Yeah that's gonna happen.艾莉!你没看到那玩意吗Ellie! You saw that thing?会很危险的This is gonna be dangerous.- 你就说给我鼻子听吧- 哦太棒了- Talk to the trunk. - Oh great,等我们救出希德我要杀了他after we save Sid! I'm gonna kill him.- 女士优先- 老人优先- Ladies first! - Age before beauty!- 没痛苦就没收获- 什么痛苦- No pain no gain! - What pain?- 希德- 希德- Sid? - Sid?哦不妙啊不妙Oh no, no, no! Not good. Not good.艾莉!艾莉!等下!Ellie! Ellie! Wait up!先说好你要是觉得不对劲就算是错觉Okay look, if you feel anything, even if it's nothing.也一定要告诉我我们就立马出去You gotta tell me. And we're outta here.咱得先想个代号We need a code word.嗯来表示“要生孩子了”Yeah, something that says, "the baby's coming."嗯这个怎么样“啊!要生了!”Hmm. How about, "Aaah! The baby's coming!" How's that?不成太长了我们得想个短小Nah, too long. We need something short精悍的比如…呃…“桃子”!and punchy, like, uh... "peaches"!- 桃子- 我喜欢桃子- Peaches? - I love peaches,它们又甜又圆还毛茸茸的they're sweet and round and fuzzy.- 就跟你一样- 你说我长得圆- Just like you. - You think I'm round?啊…圆的好啊圆显得肉感(性感)!Uhh... Round is good. Round is, foxy!都跟紧了Stay close.你们是不是在跟我做同一个梦Are you guys havin' the same dream I am?原来我们的脚下一直还有另一个世界!We've been living above an entire world.却根本不知道And we didn't even know it.快跑快Run for it! Hurry. 迪亚哥你怎么在这Diego, what are you doing here?观光呢找希德跟你一样!Sight seeing. Looking for Sid, same as you!你还真是高尚Well aren't you noble.现在不是拌嘴的时候This is not the time guys.我们需要人手!We need all the help we can get!我还是算了吧never mind到这儿来真乖乖!快过来Here, boy. Here, come on!你疯了吗!我们可不会爬在那东西上!Are you nuts! We're not getting on that thing! 要嘛是这头恐龙要嘛就是那头!It's either this dinosaur, or that one!孕妇来也借个路!Pregnant lady, wants a lift. Yabba, dabba, Do! 以后别再这么干!Don't ever, yabba, dabba, do that again!- 我觉得自己好…小啊- 那你知道我现在怎么想吗- I feel so... puny. - How do you think I feel?找好掩护!Take cover!老大太崇拜你了!你就是我亲哥哥!Dude, you're awesome! You're like the brother I never had!我也这么觉得!Me too.我们能收下他吗Can we keep him?- 巴克- 啥- Buck. - What?我叫巴克是“巴克大侠”的简称The name's Buck. Short for, Buck-Minster.是“吧!”的全称Long for, buh!有点钝了A little dull.你们来这干什么What are you doing here?我们一朋友被恐龙抓了Our friend was taken by a dinosaur.是嘛他挂了欢迎来到我的世界然后嗯回家去吧Well, his dead. Welcome to my world. Now, uh, go home.- 就不送了!- 不找到希德我们就不走- Off you pop! - Not without, Sid.艾莉等等或许这个秀逗家伙说的有理Ellie wait, maybe the deranged hermit has a point.曼尼!我们都走了这么远了一定能找到他的Manny! We came this far, we're gonna find him.我发现线索了I got tracks.走吧Let's go.如果你们进去了找到你们的朋友是…If you go in there, you'll find your friend...下辈子吧!in the AFTER-LIFE!你怎么知道这位伟大智慧的黄鼠狼How do you know? Oh great and wisely, weasely one.恐龙妈妈叼着三只小恐龙Mummy dinosaur carrying three babies,还有一个软绵绵的绿东西and some floppy green thing?对啊我们的朋友就是那个软绵绵的绿东西Yeah, we're friends with the floppy green thing.你光看脚印就知道这么多You got all that from the tracks?也不是啦我之前看到他们经过No, not really. I saw 'em come through here earlier.她往“熔岩瀑布”去了She's headed for Lava Falls.他们在那养小恐龙That's where they care, for the newborns.要到那儿你得穿过“悲惨森林”To get there! You got to go through the jungle of misery.横渡“死亡峡谷”Across the chasm of death.- 直抵“惊呼之地” - 哇!!!- To the plates of wow. - Wow!!!好了!Okay!你就自己慢慢疯吧好运Good luck with the slow decadence to madness,我们走了!we're gonna go now.嘿嘿嘿!Whoa whoa whoa whoa whoa! Whoa!你以为你们是来热带旅游吗What, you-You think this is some sort of tropical getaway? 你根本保护不了你老婆!老兄!You can't protect your mate! Mate!.你能干什么嗯就靠这些脆生生的小象牙What are you gonna do with those-Those flimsy tusks..?你要是碰上那头怪物呢怎么办When you run into the Beast?我叫他“鲁迪”I call him "Rudy".哦就这样啊我还以为会更吓人点Oh good. Good. I was worried it was比如“小强” “小黄”之类的something intimidating, like, Sheldon or Tim. 等等!你是说有什么东西比母恐龙还大Wait! You mean there's something *bigger* than Mommy Dinosaur..?正是!Aye!- 眼睛- 正是!- Eye? - Aye! Aye!我的这个就是拜他所赐He's the one that gave me *this*哇他送你这个眼罩Whoa. He gave you that patch?免费的太酷了!For free? That's so cool.说不定他也会送我们!Yeah, maybe he'll give *us* one, too!欢迎来到我的世界Welcome to my world.- 擅闯禁地者全无希望!- 好了知道了- Abandon all hope, he who enters there! - Alright we get it.唯有厄运与绝望相伴…Doom and despair. Yadda, yadda, yadda.听起来还真是个“悲惨森林”Sounds like a jungle of misery to me.- 等下- 怎么了出什么事了是来“桃子”了吗- Hold on. - Why, what's wrong? Peaches?不是我只是觉得有点怪怪的No, it's just I got a funny feeling.你饿了吧哦低血糖!You're hungry. Low blood sugar!- 那儿有果子- 曼尼别去!- There's some fruit. - No, Manny!我要是你可不会乱摘东西I wouldn't do that, if I were you.这里可不是你熟悉的地盘This isn't exactly your playground.说得好像我会怕小花小草似的Like I'm going to be afraid of a pretty flower.- 你刚才可没料到这个吧- 曼尼- Bet you didn't see that coming? - Manny?郑重申明这全都怪你For the record, I blame you for this.不准吃我们的朋友大花怪!Stop eating our friends, plant!够了我要把你连根拔起That's it, I'm tearing it up, from the roots.要这么干花瓣就会一直合着Do that and it'll clamp-Shut forever.好了孕妇同志别吓的鼻子都打结Alright, preggers. Don't get your trunk in a knot.- 我来把他们弄出来乘还没被消化- 消化- I'll have them out of there before they're digested. - Digested?过个三分钟他们除了骨头可就什么都不剩了They'll be nothing but bones in 3 minutes.- 那个胖的可能得五分钟- 我不胖!- Well maybe 5 for the fat one! - I'm not fat! - 我觉得有点酥麻- 别说这种话- I feel tingly. - Don't say that,你还贴着我呢when your pressed up against me.- 不是那种酥麻- 啊我也酥麻了- Not that kind of tingly. - I can feel it too.- 救命来人啊!- 快!- Help, someone help us! - Hurry!看我巴克的手段!It's time to get... Buck wild.现在知道谁胖了Who's fat now?不要!No!- 一群观光客- 被朵花吐了帅呆了!- Tourists. - Puked on by a plant. Awesome!- 说话呀- 谢谢你救了我们- Say something. - Thank's for saving us.你能帮我们找那个“软绵绵的绿东西”吗Will you help us find the floppy green thing?. - 不用吧- 要的- That's not necessary. - Yes it is.好吧我帮你可我有规矩第一:Alright I'll help ya. But I got rules. Rule number one:永远服从巴克第二:Always listen to Buck. Rule number two:走路只走路中间第三:Stay in the middle of the trail. Rule number three:爱放屁的到队尾去He who has gas, travels at the back of the pack.好了都跟上Come on then, chop, chop!我们真该去查查自己还正不正常We should all have our heads examined.那是第四条现在去找你朋友先That's rule number four. Now, let's go find your friend.哦好了好了表担心我们都会没事的Oh it's okay, it's okay. Don't worry, we're gonna be fine.麻烦能不能晃得轻点…Please swing a little more to...?瞧她放我们下来了…See, she's putting us down...表!我这么年轻不该被吃掉啊!No! I'm too young to be eaten.哇!这鼻涕长得真有型可不是人人都有啊Wow! Nice mucus. And I don't care for, everyone.那个这些事情是很复杂啦Listen these things get complicated.也许我们能商量个办法Maybe we can work something out.周日到周二我带I can have them on Sundays to Tuesdays?周三到周五周末就够了!Wednesdays to Fridays? Weekends!没事妈妈没事!It's Okay, mommas okay!你要是吃了我对孩子们影响不好If you eat me, it will send a bad message.哈哈!看看孩子们护着谁我得一分!Ha! Score one for the sloth!现在就算打的难解难分吧And the scores all tied up.你觉得那个怪物会不会找到希德Do you think the beast will find, Sid?最主要是会不会找到我们Or more importantly, us?鲁迪开玩笑他可是不知疲倦的Rudy? Are you joking? He's relentless.他洞察一切吞噬一切He knows all, sees all eats all.也就是说会了So that's a, yes.嘿从我家草坪上滚开走!Hey, get off my lawn! Go on shoo!!那家伙他还是毛毛虫的时候我就认识I knew that guy when he was a caterpillar.你知道的啦就是他还没变态的时候You know, before he came out.这么说你就这么靠智慧生存!So your just living down here by your wits!孤身一人了无牵挂All on your own, no responsibilities?就我一个!岂不妙哉没有依赖Not one! It's incredible. No dependence,自由自在真是每个单身汉的梦想no limits, the greatest life a single guy can have.你听到没这就是我想呆的地方Did you hear that? This is my kind of place.喂不行啊现在不方便说话…Hello? No... No I can't really talk right now... 我得去给个死树懒收尸I'm trying to recover a dead sloth.现在他们还跟着我呢!Now, They're following Me!我知道!他们还以为我疯了I know! They think I'm crazy.好了…我们快到“死亡峡谷”了O-Okay... We're going into the Chasm of Death,信号不好快断了我也爱你I'm gonna lose you. I love you too.好了拜拜嘿都跟上!Alright, goodbye. Goodbye, bye. Okay, follow me!你三星期后也会变成这样That's you in three weeks.那个他们干嘛管这个叫“死亡峡谷”So, why do they call it the chasm of death?我们也试过“大臭坑”Well we tried, 'big smelly crack',可是…别人一听就笑But... uhh, that just made everybody giggle. 接下来怎么办Well now what?- 夫人… - 她可不能上这玩意- Madam... - She is not doing that.军规第一条Rule number one.想想吧大猛犸不是说你们挺有记性的吗Come on, mammoth. You supposed to have a good memory.“永远服从巴克”Always listen to Buck.好了!目视前方腰板挺直…嗯好了Now! Eyes forward. Back straight... and uh, yes,要是吸入有毒气体你估计就没救了Breathe in the toxic fumes and you'll probably die. 有毒气体Toxic fumes.- 又一个阳光灿烂的日子- 等等!- Just another day in paradise. - Wait!出发喽!(美国伞兵跳伞时会喊这么个词)Geronimo!- 艾莉!你没事吧- 太好玩了你们快来啊- Ellie! You okay? - You have to try this.好了一个一个上再简单没有了Alright now pile on everyone, couldn't be easier.别慌!Don't panic!只是出了点技术故障Just some, technical difficulties.各位坚持住先Keep holding it in boys.我憋不住了I can't take it anymore.他吸气了!哦我也吸气了!He breathe it. And now I'm breathing it.- 嘿我们没挂- 你听起来可真滑稽- Hey we're not dead. - You sound ridiculous. 我你真该听听你自己Me? You should hear you.准备好了好了1 2…Alright, alright. And one, and two...- 圣诞节~圣诞节来了~ - 你们疯了吗- Christmas, Christmas time is here... - Are you crazy?这不是毒气It's not poison.现在麻烦大了It's so disturbing.不准笑统统都不准笑!Stop laughing, all of you!“不准笑统统都不准笑”"Stop laughing, all of you!"第一条军规是嘛呀What's rule number one?他们只是笑一笑罢了They're just laughing,有那么严重吗what's so bad about that?这些家伙就是笑死的They died laughing.- 别笑了!- 你知道什么最好笑吗- Stop laughing! - Do you know what's funny though?我们还想去救希德可自己却先死翘翘了!We're trying to save Sid and now we're all gonna die!我甚至都不怎么喜欢希德And I don't even like Sid.有谁喜欢呢他是白痴!Who does? He's an idiot!多谢你啊拖我搅这趟浑水Thank's for getting me into this mess.这么多年了从来没有这样刺激过It's the most fun I've had in years.谢谢你啊玩单飞真是牛逼!Thank you, for deserting the herd. That was totally super.停下!还没明白吗我们都要翘辫子了Stop that! Don't you see? We're all gonna die. 什么都得靠我们自己对不We gotta do everything, huh?我有时候会尿床Sometimes I wet my bed.没事了有时候我会尿你的床That's alright. Sometimes I wet your bed.我不知道你听到多少I'm not sure how much of that you could hear?哦我全听到了Oh I heard all of it.你在我床上尿床You wet my bed?哎呀中毒说的话,别当真That was, gas talk dude!.好了我们还是赶紧赶路吧Well, we better get moving.我们是不是忘了点什么Aren't we forgetting something?我好寂寞哦I'm so lonely.好了开饭饭了…吃吧吃吧Okay. Here you go guys... Muncher, muncher. 怎么!你们不吃蔬菜What! Your not gonna eat your vegetables?那怎么能长成强壮的大恐龙呢How you going to become big and strong, dinosaurs?不行…我要把他们教育成素食主义No... I raised them vegetarian.这样更健康我就是个最好的例子It's a healthier lifestyle I mean look at me.拜托我跟你说话呢Excuse me. I'm trying to have a conversation here.不行不行!我们的孩子不能吃这个No, no, no! That's not for us kids.这个太毛太油了而且…Way to feathery and fleshy and... 还是活的!...and alive!不行不行我们不能吃活的动物没得商量No, no, no, we do not eat live animals, period. 好了快飞吧你自由了Now go, fly. Be free.不会飞的小小鸟Little, flightless bird.- 是我不好- 嘿你去哪- My bad. - Hey, where you going?你就是这么解决矛盾的难怪光棍This is how you resolve a conflict? No wonder your single.嘿拜托我是在自言自语吗Oh come on. Am I talking to myself here?我说他们要吃素食你说“吼”I say they're vegetarian, you say, 'Grrrr' .我说,我们能谈谈吗I say can we talk about this?你说“吼”这不叫沟通嘛You say, Grrrr. I don't call that communication. 瞧你解决问题就这一套See, that's your answer to everything.你还怕什么你是地球上最大的了What are you afraid of? You're the biggest thing on Earth.不是吗Aren't you?他们肯定活不成They'll never survive,这里白天就够危险it's dangerous by day!晚上就更凶险了But it's even worse at night.而且向导是个疯子!Plus the guide is a lunatic!说谁呢巴克哦他可是疯的没救了What you mean, Buck? Oh his whack-O.- 我不是疯子- 彻底的疯子- I am not. - Totally bonkers!而且脚臭烘烘!闭嘴!你闭嘴!And his feet smell. Shut up! You shut up!你个小混蛋…Oh you little...他在和自己的脚打架He's strangling his own foot.我们是不是该上路了Shouldn't we get moving?去给鲁迪当夜宵门都没有And give, Rudy a midnight snack? Not likely. 这骨头说的没错他一顿得吃N头大象The skulls right, take a load of mammals.。

《超人总动员2(2018)》完整中英文对照剧本

《超人总动员2(2018)》完整中英文对照剧本

《超人总动员2(2018)》完整中英文对照剧本【场景1:巴家客厅】1. 鲍勃(Bob):(看着电视)嘿,孩子们,快来看这个新闻!超人以惊人的速度救了一个城市!2. 巴小倩(Violet):(兴奋地)哇,爸爸,你看到他的超能力了吗?好酷!Violet: Wow, Dad, did you see his superpower? That's so cool!3. 巴小飞(Dash):(模仿超人飞行)我也想飞!我要成为超人!Dash: I wanna fly! I'm gonna be a superhero!4. 巴小杰(JackJack):(婴儿语)啊呀呀呀呀~JackJack: Googoogaga!【场景2:超人总部】1. 弗林特·洛克(Frozone):(对鲍勃)兄弟,看来我们又得重新出山了。

Frozone: (to Bob) Looks like we're getting the band back together, bro.2. 鲍勃:(犹豫)但是,我们的家庭怎么办?我不想让孩子们卷入危险。

Bob: But what about our family? I don't want the kids involved in any danger.3. 艾尔玛·洛克(Elastigirl):(坚定)鲍勃,我们需要你。

这个世界需要超人。

Elastigirl: Bob, we need you. The world needs superheroes.4. 鲍勃:(下定决心)好吧,我会尽我所能。

Bob: Alright, I'll do my best.【场景3:巴家餐桌】1. 海伦(Helen):(严肃地)孩子们,你们的爸爸和我有重要的事情要告诉你们。

Helen: (seriously) Kids, your dad and I have something important to tell you.2. 巴小倩:(紧张)发生了什么事?是不是和超人有关?Violet: (nervously) What's going on? Does this have to do with superheroes?3. 海伦:是的,你们的爸爸和我将重新担任超人的角色,但这也意味着我们可能会遇到危险。

超能陆战队片段台词(英文版)

超能陆战队片段台词(英文版)

Big Hero 6超能陆战队片段1Hiro: How do I get in?Tadashi:Every year, the school has a student showcase. You come up with something that blows Callaghan away. You’re in. But it’s gotta be great.Hiro: Trust me. It will be... Nothing! No ideas! Useless empty brain! Tadashi: Wow! Washed up at 14. So sad.Hiro: I got nothing! I’m done! I’m never getting in!Tadashi: Hey! I’m not giving up on you!Hiro: What are you doing?Tadashi: Shake things up! Use that big brain of yours to think your way out! Hiro: What?Tadashi: Look for a new angle.片段2H: Baymax! Are you crazy? What are you doing?B: I have found where your tiny robot wants to go.H: I told you. It’s broken! It’s not trying to go... Locked!B: There is a window.H: Please exercise caution! A fall from this height could lead to bodily harm. B: Oh, no.H: Shh...B: Excuse me, while I let out some air.H: Are you done?B: Yes. It will take me a moment to re-inflate.H: Fine. Just keep it down.片段3H: Okay... If my aunt asks, we are at school all day, got it?B: We jumped out of window.H: No! But be quiet! Shh...B: We jumped out of window.H: But you can’t say things like that on our Aunt Cass.Shh...B: Shh... Shh...A: Hiro? You home, sweetie?H: Eh.. That’s right!A: I thought I heard you. Hi!H: Hey, Aunt Cass!A: Oh, look at my little college man. Ah, I can’t wait tohear all about it! Oh, It means it’s almost ready.B: Whee....H: You be quiet?A: Yeah, Whee... All right! Get ready to have your face melted. We are gonna feel these things tomorrow. You know what I’m saying? OK, sit down, tell me everything. showcase:[ˈʃəʊkeɪs] 展会come up with:想出,提出blows sb. away: 使某人印象深刻trust:[trʌst]相信,信任washed up:江郎才尽的,彻底失败的give up on sb:放弃某人shake things up:改变局势,力挽狂澜angle:[ˈæŋgl]角度tiny: [ˈtaɪni] 极小的,微小的robot:[ˈrəʊbɒt]机器人locked:[lɔkt] 上锁的caution:[ˈkɔ:ʃn]小心,警告exercise caution 保持谨慎height:[haɪt]高度lead to:导致bodily harm[hɑ:m]: 身体伤害let out:释放re-inflate:[rei’ɪnfleɪt]重新充气melt:[melt]融化H: Um.. The thing is, since I registered so late, I’ve got a lot of school stuff to catch up on.A: W h at was that?H: Mochi? Oh, that darn cat!A: Oh, just take a plate for the road, okay? Don’t work too hard.H: Thanks for understanding.B: Hairy baby.Hairy baby.H: All right, come on.B: I’ll carry on. I’m your personal Baymax.H: One foot in front of the other.This doesn’t make any sense.B: Tadashi.H: What?B: Tadashi.H: Tadashi’s gone.B: When will he return?H: He’s dead, Baymax.B: Tadashi was in excellent health. With a proper diet and exercise, he should have lived a long life.H: Yeah, he should have. But there is a fire.. Now, he’s gone.B: Tadashi is here.H: No, people keep saying he is not really gone. As long as you remember him. Still hurts..B: I see no evidence of physical injury.H: It’s a different kind of hurt.片段4H: I’ll guide you out of here. Let’s go! Be right! OK, to the left! Hard right! Up and over! Ok, level up! Easy! Woohoo, nice flying! Almost there! Baymax! Baymax!B: My thrusters are inoperable.H: Just grab hold.B: There is still a way I can get you both to safety. I can not deactivate until you say, you are satisfied with your care.H: Nonono, wait, what about you?B: You are my patient.H: Baymax!B: Your health is my only concern.H: Stop! No, no, I’m gonna figure...B: Are you satisfied with your care?H: No, there’s gotta be another way. I’m not gonna leave you here. I’ll think of something.B: There is no time. Are you satisfied with your care?H: Please, no! I can’t lose you, too!B: Hiro, I will always be with you.H: I’m satisfied with my care. register:[ˈredʒɪstə(r)]注册,报名stuff:[stʌf]东西,材料catch up on:赶上进度darn:[dɑ:rn]该死的make sense[sens]:讲得通,有意义return:[rɪˈtɜ:n]回来excellent:[ˈeksələnt]卓越的,优秀的a proper [ˈprɒpə(r)]diet[ˈdaɪət]:合理的饮食remember:[rɪˈmembə(r)]记住hurt:[hɜ:t]疼痛evidence:[ˈevɪdəns]证据,迹象physical[ˈfɪzɪkl] injury[ˈɪndʒəri]:物理伤害guide:[gaɪd]引路,引导level up:[ˈlevl]上升,升级almost:[ˈɔ:lməʊst]几乎thruster:[ˈθrʌstə(r)]推进器inoperable:[ɪnˈɒpərəbl]无法使用的grab:[græb]抓住Deactivate:[ˌdi:ˈæktɪveɪt]停用,关闭satisfied:[ˈsætɪsfaɪd]满意的,满足的concern:[kənˈsɜ:n]关心figure[ˈfɪgə(r)] out: 想出。

Superman《超人(1978)》完整中英文对照剧本

Superman《超人(1978)》完整中英文对照剧本

"In the decade of the 1930s even在1930年的这十年中the great city of Metropolis...即使是像梅乔克力斯这般的大城"...was not spared the ravages of the world-wide depression.也无法抵挡全世界衰退的冲击"In the times of fear and confusion...那时代充满了恐惧与迷惑"...the job of informing the public was the responsibility...通知大众的工作"...of the Daily Planet.就落在《星球日报》的身上了"A great metropolitan newspaper...一份大都会的报纸"...whose reputation for clarity and truth had become a symbol of hope... 因其慈善及真实性所生之信誉"...for the city of Metropolis."促使其成为大都会希望象征之所寄This is no fantasy.这不是幻想No careless product of wild imagination.一望无际的想像不需要留意No, my good friends...不需要我的好友们...these indictments...控诉必备的要件...l've brought you today...今日我向你们所提的...specific charges listed herein against the individuals...系指你们个人所犯之叛国罪...their acts of treason. Their ultimate aim of sedition.以及妨害治安之罪行These...以上...are matters of undeniable fact.均是无可否认之事实I ask you now to pronounce judgment...我要求你们念出...on those accused.判决的内容On this...对这些被告...this mindless aberration...对这个无情的叛离者...whose only means of expression are wanton violence and destruction.他只想以暴♥力♥和破坏来表现其情感On the woman Ursa...对这个女人亚莎...whose perversions and unreasoning hatred of all mankind...她对所有全体人类的曲解及不合理的仇恨心态...have threatened even the children of the Planet Krypton.已经威胁到全体克普顿星球的儿童Finally, General Zod.最后一位是查德将军Once trusted by this Council...曾经是委员会信任的一员...charged with maintaining the defense of the Planet Krypton itself.仍然背叛维持克普顿星球的辩护Chief Architect of this intended revolution and author of this insidious plot... 创造者希望对这种预谋...to establish a new order amongst us...重新建立一项秩序所作之革命加以摧毁...with himself as absolute ruler.好让自己仍然成为绝对之统治者You have heard the evidence.我们已经听过证据了The decision of the Council will now be heard.现在宣布判决的结果Guilty!有罪Guilty!有罪Guilty!有罪The vote must be unanimous, Jor-EI.本项表决具有敌意乔艾尔It has therefore now become your decision.现在已经变成你的判决You alone will condemn us if you wish...如果你希望的话你就判我们有罪吧...and you alone will be held responsible by me!那你就要对我这件事负责了Join us!加入我们You have been known to disagree with the Council before. 大家过去都知道你不同意委员会Yours could become an important voice in the new order, 你的声音就新秩序而言是最重要的second only to my own!但我的却是次要的I offer you a chance for greatness, Jor-EI!我给你一个机会乔艾尔Take it! Join us!接受吧!加入我们You will bow down before me, Jor-EI.你会在我面前屈服的乔艾尔I swear it! No matter that it takes an eternity!我发誓不管天长地久You will bow down before me!你终会在我面前屈服的Both you and then one day...你们两个将来...your heirs!还有你的子孙No!不!Let us out of here! Help me!放我们出去! 救我!Forgive me, forgive me... l shall return !原谅我我会回来的!An unpleasant duty has been masterly performed, Jor-EI. 一个令人不快的职务已被巧妙地完成了乔艾尔They have received the fate they deserved.他们得到了他们应得的命运Isolation in the Phantom Zone...隔绝在幽灵区...an eternal living death.一个永恒的活死人区A chance for life, nonetheless.但还是个活着的机会As opposed to us.跟我们相反It's suicide.目前此种状况是自杀No, it's worse, it's genocide.不更糟是灭种Be warned, Jor-EI.我警告你乔艾尔The Council has already evaluated this outlandish theory of yours. 委员会已经对你奇怪的理论作过评估My friends, you know me to be neither rash nor impulsive.我的朋友你知道我既不是草率也不是冲动I am not given to wild unsupported statements...我也不是给你们粗野或不支持的声音...and I tell you that we must evacuate this planet immediately.我告诉你们我们必须马上撤离这个星球Jor-EI, you are one of Krypton's greatest scientists.乔艾尔你是克普顿星球最伟大的科学家之一Yes, but so is Vond-Ah.是不过凡德阿也是I don't question your data.这不是他们问你问题的答案The facts are undeniable.事实不容否认It's your conclusions we find unsupportable.那是你的结论但我认为不能苟同This planet will explode within 30 days.这个星球只剩下最多三十天就会爆♥炸♥If not sooner.如果没意外的话I tell you Krypton is simply shifting its orbit.我告诉你克普顿星球依然会绕着轨道运转Jor-EI...乔艾尔...be reasonable.讲理一点My friend...我的朋友...I have never been otherwise. This madness is yours.我从不曾如此不讲理的人是你This discussion is terminated.讨论到此为止The decision of the Council is final.委员会的心意已决Any attempt by you to create...你如果想做任何对本星球不利...a climate of fear and panic among the populace... 或散布令人忧惧之事...must be deemed by us an act of insurrection.我们均将视为叛乱的行为You would accuse me of insurrection?你想用叛乱罪逮捕我?Has it now become a crime to cherish life?难道连珍视生命也变成一种罪?You would be banished to endless imprisonment... 你会被遗忘在永无止尽的监禁...in the Phantom Zone:在幽灵区里The eternal void...一个永恒的空间...which you, yourself discovered.只有你和你自己Will you abide by the Council's decision?你会遵守委员会的判决吗?I will remain silent.我会保持沉默Neither I...我和我太太...nor my wife, will leave Krypton.都不离开克普顿星球Have you finished?你完成了吗?Nearly.差不多了It's the only answer, Lara.这是唯一的回答诺拉If he remains here with us...如果他还继续跟我们一起...he will die as surely as we will.他也会和我们一起死亡But why Earth, Jor-EI?但为什么是地球乔艾尔?They're primitives, thousands of years behind us. 他们很原始落后我们几千年He will need that advantage to survive.他可以利用这种好处而活下去Their atmosphere will...他们的大气压也可以...sustain him.保护他He will defy their gravity.他会抗拒他们的地心引力He will look like one of them.他看起来会和他们类似He won't be one of them.但是他不会成为他们的一分子No.不His dense molecular structure will make him strong.他的分子密度构造会使他更强壮He'll be odd. Different.他变得会很奇特很不同He'll be fast. Virtually invulnerable.他的速度会很快速而且刀枪不入Isolated. Alone.变成孤立一个人He will not be alone.他不会只有一个人He will never be alone.他永远都不会是一个人The energy input to Jor-EI's quarters is now in excess. 输送到乔艾尔住房♥的电力现在太多了Our data indicates the loss is due to a misuse of energy. 我们的资料显示损失是导因于错误使用Investigate.那就调查And if the investigation proves correct?如果调查证明是正确的话呢?He knew the penalty he faced.他知道他会面对什么样的罚责He even is a member of this Council.他甚至也是这个委员会的一员The law will be upheld.法律不容挑战You will travel far, my little Kal-EI.你会旅行到很远的地方我的小凯尔But we will never leave you.但我们永远不会离开你的Even in the face of our death...即使面对我们的死亡...the richness of our lives...我们永远丰盛的生命...shall be yours.都将会是你的All that I have, all that I've learned, everything I feel...我所拥有的一切我所感受的一切...all this and more, I...所有的一切和更多的...I bequeath you, my son.我都无条件的留给你我的儿子You will carry me inside you...你会将我带在身上...all the days of your life.在你的一生当中You will make my strength your own...你将以我的力量转为你的力量...see my life through your eyes...经由你的双眼看到我的生命...as your life will be seen through mine.就如同经由我的双眼一般The son becomes the father, and the father...儿子成为父亲父亲...the son.儿子This is all I...这是所有...all I can send you, Kal-EI.我能够给你的凯尔Stop. Stop, stop!停停停啊!...which Einstein called his theory of relativity.那里有一个爱因斯坦称他的理论为相对论Embedded in the crystals before you...在你面前隐藏在水晶球中的...is the total accumulation of all literature and scientific fact... 是从数世纪以来...from dozens of other worlds...所有文化及科学的累积...spanning the 28 known galaxies.延伸到28条银河系中Early Chinese writings point out the complex relationship between...早期的中国文学早已指出这些复杂的关系By carrying this complex equation to its ultimate power, my son...这些复杂的平均值到最大的力量Chief among these powers will be your sight...都将会让你目光所及...your strength, your hearing...力量所及听力所及...your ability to propel yourself at almost limitless speed.能力所及你的速度将会无限的快速The early history of our universe was a bloody mosaic of interplanetary war. 我们这个宇宙的早期是一个星际战争下的流血产物Each of the six galaxies which you will pass through...你经过的这六个银河系...contain their own individual law of space and time.各有它们自己的法律因空间和时间的变异It is forbidden for you to interfere with human history.你不能干涉人类的历史What! What was that?那是什么?Now wouldn't that beat all get out. Well, you...到底是怎么搞的? 你要ue4d1你Oh, Pa!爸Oh, my.哦我的天All these years, as happy as we've been...这些年来我一直衷心的...how I've prayed the good Lord would see fit to give us a child.祈祷上帝可以给我们一个孩子Honey, will you hand me that rag up there.甜心把那块抹布给我You take things easy now.你现在拿东西比较容易了强纳森Remember what Doc Frye said about that heart of yours.记住菲尔医生的话有关你心脏的问题Now the first thing we've got to do when we get home is find out...首先我们回家要做的第一件事...who that boy's proper family is.就是找出这小孩的家人He hasn't got any. Not around here, anyway.他没有家人了反正不在这儿就是了Are you thinking what I think you are thinking?犸莎你想的跟我正在想的事一样吗?We could say he's the child of my cousin in North Dakota...你可以说这个小孩是我在北达科塔表哥的孩子...and just now orphaned.现在是孤儿了Oh, Martha. Jonathan, he's only a baby.哦犸莎强纳森他只是个婴儿Martha, now you saw how we found him.犸莎你看到我们是怎么发现他的Martha Clark Kent, are you listening to what I'm saying?犸莎克拉克肯特你有在听我说话吗?Jonathan强纳森Come on, gang.嘿过来Come on.来Yeah, but that was a great game.是但ue4d1 打的真是太棒了All right.哦好的Come on, hustle. Let's go. Stack your helmets neatly.来呀走了各位叠好你们的钢盔吧Remember about those uniforms, cleaned and washed by tomorrow... 记得明天要将制♥服♥清洗干净要让它们看起来...and looking like a football team.像是支美式足球队一样Clark, let's have those clothes washed and ready for tomorrow's game. 嘿克拉克我们明天的衣服都要洗好Got to beat Mount Vernon High.要打倒芒特佛南高中Home early! Can you give me a lift?早点回家可不可以帮个忙?Lana?拉娜Don't bother with these. I'll take them in with the other equipment.不要烦恼这些我会一起收拾的Thank you, Clark. Sure.谢谢你克拉克没问题Listen, a whole bunch of us are going up to Mary Ellen's. 听着我们一票人要去犸莉艾伦家Play some records. Would you like to come?听听音乐你要来吗?Sure.好呀Sounds like it could be a lot of fun.好像很好玩的样子Kent can't make it. Still got a lot of work to do.肯特不能去因为还有很多事要做What are you talking about? I've just finished stacking... 你在说什么? 我刚刚堆完All that?还有那些Oh, Brad!哦布雷特Hey, come on, Lana.嘿来呀拉娜Let's go.我们走He has to clean up. 'Bye, Clark.走啦他得整理这些呢我ue4d1再见克拉克'Bye, Lana. Clean this up, Clark.再见拉娜赶快整理吧克拉克Let's go. 'Bye, Clark.我们走啦拜克拉克We're off to Mary Ellen's. See you, Clark.我们要去犸莉艾伦家了明天见克拉克All right.好了'Bye, Clark.拜克拉克See you tomorrow. Bye-bye.明天见再见Mommy, I saw a boy out there run as fast as the train! 天啊我看到那边一个男孩跑得跟火车一样快Faster even!甚至更快Lois Lane, you have a writer's gift for invention.露意丝蓝恩你想像力真丰富I'll say that for you. But...我会帮你说好话的可是ue4d1可是Lois, please read your book.露意丝看你的书No one ever believes me.都没人相信我Hey, look, there's Clark!你们看是克拉克How come he's here?他怎么会在这里?Clark?克拉克How did you get here so fast?你怎么会来的这么快?I ran.我用跑的Ran, huh?跑?Told you he was an oddball. Let's get out of here.告诉你他是个奇怪的人我们走吧Been showing off a bit, haven't you, Son?又在炫耀了是吗?I didn't mean to show off, Pa.我不是故意要炫耀的爸It's just that guys like that Brad, I just want to tear them apart. 只是大家都喜欢布雷特我只是想玩弄他们而已Yeah, I know.是我知道Yeah, I know I shouldn't.我知道不应该Yeah, I know you can do all these amazing things...我知道你可以做很多令人惊讶的事情...and sometimes you think that you will just go bust...有时候你是不想顾虑太多...unless you can tell people about it.但是除非你可以对大家明讲Yeah. That's right.是那就对了I mean, every time I get the football I can make a touchdown.如果我去玩足球每次都可以达阵得分That's for sure. Every time.是的每次Is it showing off when somebody's doing the things he's capable of doing? 我是说如果有一个人做他可以做得到的事也是炫耀吗?Is a bird showing off when it flies?鸟能飞也是炫耀吗?No, no. Now, you listen to me.不ue4d1不你听我说When you came to us, we thought people would take you away...当你第一次来到这里我们以为别人会来把你带走...when they found out the things that you do.因为当我们发现你的能力之后It worried us a lot.那的确让我们很担心Then when a man gets older and he thinks very differently.当一个人老了之后想法不同了And things get very clear.有些事对他而言就比较清楚And there's one thing I do know, Son, and that is you are here for a reason. 我只知道一件事儿子你会在这里就是有其原因I don't know whose reason, or whatever the reason is...我不知是谁的原因或是什么原因...maybe it's because...也许是ue4d1因为I don't know.我不知道But I do know one thing. It's not to score touchdowns.但我知道绝不只是为达阵得分而已Thanks, Dad.谢谢爸爸I'll race you to it. Yeah.爸我们赛跑回家You will?你会吗?Come on, Papa. Run. Come on. Move.来加油ue4d1来Go, go. Come on. Hey, Baron.加油布朗好耶Oh, no.哦不Jonathan.强纳森Jonathan!强纳森Dad.爸No不Jonathan强纳森No不All those things I can do...这些能力...all those powers...让我可以做所有的事...and I couldn't even save him.但我却无法救他Clark, get up.克拉克起床啰Good morning, Smiley.早安啊斯麦利Clark, breakfast.克拉克吃早餐啰Are you going to sleep all day?你打算睡一整天吗?Clark, come on. Get up.克拉克别这样起床I have to leave.我要走了I knew this time would come.我早知道此刻会到来We both knew it from the day we found you.从发现你那天起我就知道了I talked to Ben Hubbard yesterday.我昨天和班哈巴谈过了He said that he'd be happy to help out from now on. 他说他从现在起愿意来帮忙Mother!母亲I know, Son.我了解儿子I know.我了解Do you know where you're headed?你知道你要往那儿去吗?North.北方Remember us, Son.要记得我们儿子Always remember us.永远记得我们My son...我的儿子...you do not remember me.你不记得我了I am Jor-EI.我是乔艾尔I am your father.我是你父亲By now you will have reached your eighteenth year...现在你快18岁了...as it is measured on Earth.如果以地球的日子算的话By that reckoning...如果这样计算的话...I will have been dead for many thousands of your years. 我早已死去几千年了The knowledge...我所知道...that I have of matters, physical and historical...有关身体及历史的知识...I have given you fully on your voyage to your new home. 已在你去新家的路上都给了你These are important matters to be sure...这些都十分重要...but still matters of mere fact.但仍只是事实而已There are questions to be asked...有很多问题要问...and it is time for you to do so.是你该去探寻的时候了Here, in this...在这...this fortress of solitude...孤立的城♥堡♥中...we shall try to find the answers together.我们一起去找寻答案吧So, my son...所以ue4d1我的儿子...speak.说话吧Who am I?我是谁?Your name is Kal-EI.你的名字是凯尔You are the only survivor of the Planet Krypton.你是克普顿星球唯一的生还者Even though you were raised as a human, you are not one of them. 即使你是由人类扶养长大你也不属于他们You have great powers, only some of which you have...你有强大的力量有一些是你...as yet discovered.尚未发掘的Come with me now, my son...跟我来吧我的儿子...as we break through the bars of your earthly confinement.当我们突破地球的限制Traveling through time and space.在时间与空间中旅游在六度空间中遨游Your powers will far exceed those of mortal men.你的力量可以超越那些凡人It is forbidden for you to interfere with human history.但你不能干涉人类的历史Rather let your leadership stir others to.也不能用你的领导力去影响他们In the next year, we shall examine the human heart.过几年后我们会来试验人们的心It is more fragile than your own.他们比你的还更脆弱For the past two years--过去两年里As we pass through the flaming当我们飞越炎热的混乱turmoil which is the edge of your own galaxy...也就是你自己的银河系边缘...we will enter the realm of the red Krypton sun...我们即将进入红色克普顿星球的领域...source of your strength and nourishment...你的力量及营养来源...and cause of our eventual destruction.最终引起了克普顿星球的毁灭The Planet Krypton, my son...我的孩子这个克普顿星球...your home as it was.就是你的家This year we shall examine the various concepts of immortality...这一年我们会试验不同的道德观念...and their basis in actual fact.以及他们的事实基础The total accumulation of all knowledge spanning the 28 known galaxies... 所有知识的累积都将延伸到28条银河系...is embedded in the crystals which I have sent along with you.并藏于水晶之中我均已传送给你Study them well, my son.好好的研读它们我的孩子and learn from them.在过去12年的学习中We've reasoned out logical judgments我们早已超越逻辑的判断之外了By the time you return to the confines of your galaxy...在你回到你的银河系之后...twelve of your years will have passed.必定已过去十二年了For this reason, among others...因为这个理由...I have chosen Earth for you.我为你选择了地球It is now time for you to rejoin your new world...此刻是你重新投入新世界的时刻了...and to serve its collective humanity.去服务全体人类吧Live as one of them, Kal-EI...当他们其中的一分子凯尔...and discover where your strength and your power are needed. 去发现你尚未发掘的力量及能力But always hold in your heart the pride of your special heritage. 这些特殊的遗传是你可以自豪的They can be a great people, Kal-EI, they wish to be.他们可能会成为伟大的人凯尔他们很希望如此They only lack the light to show the way.他们只是缺乏光明以照亮他们的路For this reason, above all, their capacity for good...因为此一理由他们可以培养成为优良的人格...I have sent them you...我把他们交给你...my only son.我唯一的儿子Okay, this is it, mac, the Daily Planet.好这里就是了老兄《星球日报》到了Fresh fruit! Hey, how about a tomato, lady?新鲜的水果小姐要不要蕃茄啊?Fresh fruit.Hey, baby, how's it going?新鲜水果宝贝怎么样啊?Hey, fresh fruit and vegetables.新鲜的水果和蔬菜Fresh fruit and vegetables.Get them while they're hot.趁新鲜快来买♥♥ue4d1Look at these tomatoes.Aren't they beautiful?看看这些蕃茄很美吧?He did a great job.You see his article this morning?他干的不错你今天早上有看他的文章吗?Smile.笑一个How many "T's" in "bloodletting"?有多少颗牙在流血?Two.二颗What are you writing?你在写什么? 蓝恩小姐An ode to spring. How do you spell "massacre"?写一首春天的颂诗 "杀戮"怎么写?M-a-s-s-a-c-r-e.尸ㄚ杀戮Thanks.谢了Golly, how come you get all the great stories?天啊蓝恩小姐你怎能写出这么伟大的故事?A good reporter doesn't get great stories.好记者写不出伟大的故事吉米A good reporter makes them great.好记者写得出使他们伟大的故事Chief, here's that story on the murder case.老编这是个有关东方谋杀案的故事The way I see it, it's a headline on the front page with my picture... 在第一页有大的标题也许我的照片摆在There's only one "P" in "rapist."强♥奸♥者的奸打错了露意丝蓝恩Lois Lane, say hello to Clark Kent.对克拉克肯特说声你好Hello, Miss Lane, how are...告诉过你打错了哈啰蓝恩小姐你好Remember my expose on the sex and drug orgies. . .记得我的性与药的报导ue4d1in the senior citizens home?在公立养老院那一篇吗?How are you doing? Jimmy Olsen, photographer.你好啊吉米欧森摄影师Hi. Clark Kent. Nice to meet you.嗨克拉克肯特很高兴认识你It's got everything: Sex,每件事都扯到了有性有暴♥力♥violence, the ethnic angle.以伦理的角度我是指ue4d1So does a lady wrestler with a foreign accent.那个女摔角手有外国口音Kent, can you open this? Sure, Mr. White.肯特你打开一下吧好的白先生This could be the basis for a series of articles:这也许是一个连载题材的好基础"Making Sense of Senseless Killings" by Lois Lane."让无理性的杀戮成为理性" 由露意丝蓝恩撰写We get psychologists, sociologists, interviews...我是指我们有心理学家有社会学家我可以约见Lois, you're pushing a bunch of rinky-dink tabloid garbage.露意丝你只不过在写一些垃圾而已The Daily Planet has a tradition...《星球日报》有一个传统Oh, I'm sorry, I'm sorry.抱歉I'm sorry. I didn't mean to shake it up like that.哦天呀对不起我不知道会喷成这样Of course not, Lois.当然不露意丝Why would any one want to make a total stranger look like a fool?为什么有人会想让一个陌生人看起来像个呆子I'll take that.我来拿Thanks. I'm sorry, Mr. White.谢谢对不起白先生Why do I pay you $40 a week when I should have you arrested for loitering? 欧森我是叫你来闲逛的吗?Go get Mr... a towel. Kent.去帮ue4d1先生拿条毛巾来肯特Move, kid, move. Right, Chief.快小子快好的Make mine black, no sugar. Right, Chief.我要黑的不要糖好老编And don't call me sugar.不要叫我甜心while the crocuses bloom"当番红花开时"Right... Sugar.是的老糖Chief wants coffee, no sugar. I'll take tea with lemon.老大要咖啡不加糖我去拿柠檬茶Lois, why don't you take Kent out to meet everybody, huh?露意丝你何不带肯特先去见见其他人Just introduce him around. He's starting on the paper today.帮他介绍一下这是他第一天来上班I'm giving him the City beat.我会让他去城中采访一下Chief!老编That's my beat!那是我的地盘Lois, Clark Kent may seem like just a mild-mannered reporter...露意丝克拉克肯特也许只是一个性情温和的记者...but not only does he know how to treat his Chief with the proper respect... 但不只是懂得尊重老编...not only does he have a snappy, punchy prose style...也不只是因为他精力充沛而且平凡的格调...but he is, in my 40 years他是我从事这行四十年来in this business, the fastest typist I have ever seen.打字最快的打字员That's great.哦对不起先生Here, you forgot my article.你忘了我的文章Excuse me, Mr. White. I was wondering...对不起白先生我在想...if you could arrange for half my salary...你是否可以每星期将我薪水的一半...to be sent to this address on a weekly basis.寄到这个地方去Your bookie, right?你的老家吗?My what?我的什么?Don't tell me!不要告诉我He sends a check every week to his sweet, gray-haired mother.他是送支票给他那位甜美灰发的妈妈Actually, she's silver-haired.事实上是银发I'll see what I can do.好的我会办的Thank you very much, Mr. White.谢谢你白先生Excuse me.对不起Well?这真的Any more at home like you?像在家吗?Not really, no.不像一点也不像I didn't think so.我想也是Well, get yourself a desk over here.你的桌子在这边Over here?在这儿?Here, there's some paper and a file right there.是的这儿有一些纸张和档案Sorry.对不起对不起Hi, Bill Breesen. Hi, Clark Kent.嗨我是比尔布利森嗨我是克拉克肯特Nice to meet you. Welcome aboard.很高兴见到你欢迎加入我们Here's your towel, Mr. Clark. Kent.这是你的毛巾克拉克先生是肯特What? Kent.什么? 是肯特Clark Kent. Jimmy Olsen.克拉克肯特你是吉米欧森Yeah. lt's fantastic.So you?对那很棒那你?I met this really great guy, you know. Hey, fabulous.对我曾见过这家伙太棒了We had this fabulous weekend. I met him at this dude ranch.对很棒我在那个牧场遇到他l used to ride. Yeah我有说过我以前ue4d1 有I haven't been since I was seven.我11岁以后就没骑过了I got to mail these letters. Good luck tonight.我要去寄这些信了好再见祝你今晚好运Hi, Clark. Hi, Lois.嗨克拉克嗨露意丝How did you like your first day on the job?你上班的第一天觉得如何啊?The hours were sort of longer than I expected...上班的时数比我想像的要长一点...but on the whole, meeting you and Jimmy Olsen and Mr. White... 但就整体而言能和你吉米欧森和白先生见面Gosh, on a whole, I'd say it's been swell.我要说很突出"Swell"? Yup.很突出是You know, Clark...你知道吗克拉克...there are very few people left in the world...地球上很少人会...who feel comfortable saying that word.习惯说这个词What word? Swell.什么词? 突出Really? I always thought it was kind of natural.真的吗? 我一直认为这样说很自然Sorry. Clark.对不起克拉克lt's all right.不要担心Sorry, Lois. Hi, Rex.对不起露意丝哦嗨!雷斯Oh, Lois.哦? 露意丝Did you see anything good today? Not until you came along. 你今天好吗? 直到看到你为止才好Oh, Lois.哦露意丝Rex, this is...哦雷斯这位是Clark Kent. How do... See you around.克拉克肯特你好拜Lois?露意丝Hey, where you going?嘿你去哪儿?Can I help you with your coat?帮你拿大衣?Thanks. Can you get that? Sure.哦好谢了Did you like Mr. White?你喜欢白先生吗?He was a nice guy and Jimmy was fantastic.我认为他是个好人吉米欧森也很不错Come here. Come on.嘿来这儿Get in here, hurry up. Come on.来来啊进来快来啊We'd better get out of here.克拉克我们最好快离开这里We'd better do what he says, Lois.我想最好是照他的话做露意丝Come on, get in here, quick.来快进去快Don't, don't do anything. It's all right, I'm coming.不不要就这样我们来了We're coming.我们来了Excuse me.对不起Go on, back there.继续退到那里去Here? Yeah, yeah.这里?Don't point that at me, sir. You could hurt somebody with that.拜托别指着我 -你会伤到人的Yeah, yeah.好啦ue4d1Okay, okay. Hold it there.好了好了站住Just a minute.等一下先生Now I realize that...我当然明白...times are tough for some these days, but this isn't the answer.有时候日子很难过尤其是这几天但是这不是答案You can't solve society's problems with a gun.你不能用枪解决社会问题You know, buddy, you're right.你知道吗? 兄弟你说对了I'm going to turn over a new leaf. Good for you, sir. That's the spirit. 我要开创新的一页很好先生不错的想法He doesn't really want to hurt anyone.看吧他并不是有意要伤害别人Right after I rip off this lady's purse.等我拿了她的皮包之后Of course!好Now come on, lady, hand it over.来小姐丢过来Lois, I think you'd better...露意丝我想你最好Lois! What are you doing?露意丝你在干嘛Clark! Clark.克拉克ue4d1克拉克Clark克拉克Are you all right?你还好吗? 克拉克What happened?怎么了?Golly, I guess I must have fainted. Fainted?天啊我想我大概晕过去了晕了?You fainted! I'm sorry.你晕了? 对不起Swell.突出Really, Lois, supposing that man had shot you?说真的露意丝假使那个人伤了你Is it worth risking your life over $10...你真的值得为了十元...two credit cards, a hairbrush and a lipstick?两张信♥用♥卡♥ 一把梳子和一支口红牺牲吗? How did you know that? Know what?你怎么知道? 知道什么?You described the exact contents of my purse.你刚刚很正确的描述我皮包中的东西Wild guess.随便猜猜Taxi!计程车Hey! Hi, Otis.嘿嗨欧提斯So, what's happening, partner?发生什么事? 伙伴。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

-这个开了吗? -就这样-Is this on? -That's fine.我会穿墙破壁却不会...I can break through walls, I just can't...-就这样-却不会玩这个-That's fine. -I can't get this on.神奇超人... 你有保密的身份吗?Mr. Incredible... Do you have a secret identity?每个超级英雄都有保密的身份我还不知道有谁不是这样Every superhero has a secret identity. I don't know a single one who doesn't.谁愿意一直承担当超人的压力呢?Who wants the pressure of being super all the time?我当然有保密的身份啦Of course I have a secret identity.你以为会在超市里看见我穿成这样? 得了Can you see me in this at the supermarket? Come on.谁愿意用弹力女侠的身份去买东西明白我的意思吗?Who'd want to go shopping as Elastigirl, know what I mean?那些女超人总是想把自己的保密身份告诉你Superladies, they're always trying to tell you their secret identity.她们觉得可以这样来套近乎Think it'll strengthen the relationship or something.我就说:I said,"姑娘我不想知道你那温柔的另一面" "Girl, I don't want to know about yourmild-mannered alter ego or anything like that."我是说你告诉我你是宇宙无敌超级霹雳小甜甜I mean, you tell me you're asuper-mega-ultra-lightning-babe,那就行了我很满意很满意that's all right with me. I'm good. I'm good. 不管你多少次拯救世界No matter how many times you save the world,它总是又会陷入危机it always manages to get back in jeopardy again.有时候我真想叫它消停一下明白吗? Sometimes I just want it to stay saved, you know?只要一会儿我觉得自己像女佣一样"我刚刚把这里收拾好For a little bit. I feel like the maid. "I just cleaned up this mess.咱们就不能让它干净个十分钟吗? " Can we keep it clean for ten minutes?"我能理解I could get to that point.-"劳驾? " -还没结束呢-"Please?" -We're not finished.有时我觉得我就喜欢平平淡淡的生活你明白吗?Sometimes I think I'd just like the simple life, you know?稍微休息一下安心养家Relax a little and raise a family.退隐江湖? 你开玩笑吧? 我正在兴头上呢!Settle down? Are you kidding? I'm at the top of my game!我可是跻身大人物的行列! 姑娘们来吧I'm up there with the big dogs! Girls, come on.把拯救世界的工作让给男人? 我可不同意Leave the saving of the world to the men? I don't think so.我可不同意I don't think so.现在插播一条新闻We interrupt for a bulletin.警方正在飞车追捕持枪歹徒A high-speed pursuit between police and armed gunmen is underway,他们沿圣帕布洛大道向北行驶traveling northbound on San Pablo Ave.单独追捕好啊我有时间Yeah, I've got time.神奇超人神奇超人Mr. Incredible.-怎么了太太? -我的猫小喳喳不肯下来-What is it, ma'am? -My cat, Squeaker, won't come down.好的建议您站远点可能有麻烦Certainly. I suggest you stand clear. There could be trouble.不会他很乖的No, he's quite tame.快放手Let go now.谢谢你神奇超人你又成功了Thank you, Mr. Incredible. You've done it again.-你是最棒的-不只是刚好来这儿帮忙-You're the best. -No, I'm just here to help.各单位注意发生了观光巴士抢劫案... All units. We have a tour bus robbery...观光巴士抢劫案我还有时间Tour bus robbery. I've still got time.警官太太小喳喳Officers. Ma'am. Squeaker.-酷! 准备出动! -这是...?-Cool! Ready for take-off! -What the...? -你到底是谁? -我是神奇小子-Who are you supposed to be? -I'm IncrediBoy.什么? 不对What? No.你是那个追星族俱乐部的孩子You're that kid from the fan club.布洛菲布洛迪巴迪! 你叫巴迪! Brophy. Brody. Buddy! Buddy!我叫神奇小子My name is IncrediBoy.我一直对你们很和气跟你们合影I've been nice, I've stood for photos,在你们给我的每张纸上签名可这... signed every scrap of paper you pushed at me...啊不用费心训练我我知道你的动作No, don't worry about training me. I know your moves,打击犯罪的风格最喜欢的口头禅我全知道!crime fighting style, favorite catch phrases, everything!我是你的头号崇拜者!I'm your number one fan!喂喂等一下!Hey! Hey, wait!你知道...You know......看一个女人钱包里的东西就可以对她了解许多...you can tell a lot about a woman by the contents of her purse,不过这也许不是你的目的but maybe that's not what you had in mind. -嘿你瞧...Hey, look...弹力女侠Elastigirl.神奇超人Mr. Incredible.-那没关系我已经逮到他了-当然啦你已经逮到他了-It's all right. I've got him. -Sure, you've got him.-我只不过替你制住他-没错你干的-I just took him out for you. -Sure, you did. -他的注意力都在我身上-我利用了这一点来做我的工作-His attention was on me. -A fact I exploited to do my job.-你是说我的工作吧-你说声谢谢总可以吧-My job, you mean. -A simple thank you will suffice.谢了可我不需要帮忙Thanks, but I don't need any help.那"女士优先"怎么说?Whatever happened to "ladies first"?那"男女平等"又怎么说?Well, whatever happened to equal treatment?喂是这个小姐先逮到我的Look, the lady got me first.-好吧我们可以分摊-我是单干的-Well, we could share, you know. -I work alone.哦那么我觉得你应该再多点...Well, I think you need to be more......弹性...flexible.你待会儿有事吗?Are you doing anything later?我已经和人约好了I have a previous engagement.现在你就呆在这儿吧Now, you just stay here.他们一般会在一小时内收拾垃圾的They usually pick up the garbage in an hour. -嘿神奇超人! -嘿寒冰侠!-Hey, Incredible! -Hey, Frozone!-你还没准备好吗? -我还有时间呢-Shouldn't you be getting ready? -I still got time.他要跳了He's gonna jump!你把我的骨头弄断了I think you broke something.等你接受心理治疗后会原谅我的With counseling, I think you'll come to forgive me.等一下Wait a minute.炸弹魔Bomb Voyage.神奇超人还有神奇小子!And IncrediBoy!神奇小子?IncrediBoy?你不想知道我为什么来得这么快吗? 因为我穿了火箭靴Aren't you curious about how I get around so fast? I have rocket boots.-回家去巴迪快点-什么?-Go home, Buddy. Now. -What?蠢小子...我们能谈谈吗?Can we talk?你总说要坦诚面对你自己You always say be true to yourself,可你没说过是对哪一部分but you never say which part to be true to.好了现在我终于想明白我是谁了Well, I've finally figured out who I am.我是你的卫兵... 神奇小子!I am your ward... IncrediBoy!可你现在走得太远了巴迪And now, you have officially carried it too far, Buddy.因为我没有超能力对吗?This is because I don't have powers, isn't it? 你知道不是每个超级英雄都有超能力的Not every superhero has powers, you know.没有超能力也可以当超人You can be super without them.我发明了这些东西我能飞你能飞吗?I invented these. I can fly. Can you fly?那就飞回家去巴迪我是单干的Fly home, Buddy. I work alone.而且你的那套行头可笑至极!给我一次机会就行! 我会让你瞧瞧我去找警察来Just give me one chance! I'll show you. I'll go get the police.-巴迪不要! -一会儿就行真的-Buddy, don't! -It'll only take a second, really. 停下! 有炸弹!No, stop! There's a bomb!放开你把我的飞行模式搅乱了Let go, you're wrecking my flight pattern.-你要是放手我就能飞好! -你就不能...? -I can do this if you let go! -Will you just...? -我是想帮你! 停下! -别抓着我的披风! -I'm trying to help! Stop! -Let go of my cape!送这小子回家一定要让她妈妈知道他干的好事Take this one home. And make sure his mom knows what he's been doing.我能帮你你是在铸成大...I can help you. You're making a mist... 那个跳楼者受伤了你们派医护人员了吗?The injured jumper. You sent paramedics?他们把他带走了They picked him up.大楼里的爆炸是炸弹魔干的The blast in that building was caused by Bomb Voyage他抢劫金库时被我撞上了who I caught robbing the vault.要是我们封锁这一带也许能逮住他We might nab him if we set up a perimeter. -他逃掉了? -嗯是的-He got away? -Well, yeah.-都是因为这小淘气-是神奇小子!-Skippy here made sure of that. -IncrediBoy. 我跟你可没关系! 糟糕我迟到了You're not affiliated with me! Holy smokes,I'm late.听着我得马上到别处去Listen, I've gotta be somewhere.-那么炸弹魔呢? -以后再说我会去抓他的-What about Bomb Voyage? -Any other night, I'd go after him,不过现在我真得走了别担心我们会逮到他的! 总有一天!but I really gotta go. Don't worry. We'll get him! Eventually!-今晚还有时间吧? -你迟到很久了-Is the night still young? -You're very late.-我看起来怎样? 还行吧? -面具你还戴着面具呢-How do I look? Good? -The mask. You still got the mask.好戏开场Showtime.罗伯特·帕尔您愿意让这女子成为你的合法妻子吗?Robert Parr, will you have this woman to be your lawful wedded wife?你迟到了你那时问我待会儿有没有事You're late. When you asked if I was doing anything later,我还没想到是你忘记了我以为你是在和我开玩笑呢I didn't realize you'd forgotten. I thought it was playful banter.-真的是玩笑-你不觉得你把时间留得太紧了吗?-It was. -Cutting it close, don't you think?你需要再多点... 弹性You need to be more... flexible.我爱你可要是我们想让这婚姻美满I love you, but if we're gonna make this work, 你就不能光顾着当神奇超人you've gotta be more than Mr. Incredible.你愿意吗?You know that. Don't you?-...只要你们二人仍然在世? -我愿意-...so long as you both shall live? -I do.我宣布这对新人结为夫妻I pronounce this couple husband and wife.只要我们都还在世不管发生了什么事As long as we both shall live. No matter what happens.嘿别逗了我们是超级英雄啊还能发生什么事?Hey, come on. We're superheroes. What could happen?经过一连串令人眼花缭乱的事件一位超级英雄遭到起诉In a stunning turn of events, a superhero is being sued原因是他救了显然不想被搭救的人for saving someone who, apparently, didn't want to be saved. 原告奥利弗·桑斯维特The plaintiff, Oliver Sansweet,在企图自杀时被神奇超人阻止who was foiled in his attempted suicide by Mr. Incredible,他向高级法院提出了针对这位著名超级英雄的诉讼has filed suit against the famed superhero in Superior Court.桑斯维特先生并没有呼救他不想被人救Mr. Sansweet didn't ask to be saved. He didn't want to be saved.由于神奇超人的"行动"导致的伤害The injury received from Mr. Incredible's "actions",-令他终日生活在痛苦中-我救了你的命! -causes him daily pain. -I saved your life!你不是救了我的命! 你是让我求死不能! You didn't save my life! You ruined my death.我的当事人没有意见My client has no comment.五天以后高架铁路事故的受害者又提出了另一起诉讼Another suit was filed by victims of the el train accident.神奇超人的败诉令政府付出了数百万元Incredible's court losses cost the government millions.同时也引发了世界各地数十起超级英雄诉讼案的风潮And opened the flood gates for dozens of superhero lawsuits the world over.现在该让他们的保密身份成为他们唯一的身份了It is time for their secret identity to become their only identity.他们现在要选择是加入我们还是离开Time for them to join us, or go away.迫于巨大的公众压力和没完没了的诉讼Under public pressure, and the financialburden带来的巨额财政负担of an ever mounting series of lawsuits,政府悄悄启动了超级英雄重新安置案the government quietly initiated the superhero relocation program.超人们以往的过失得到了特赦The supers were granted amnesty from responsibility for past actions,作为交换条件他们承诺再也不充当英雄的角色in exchange for the promise to never again resume hero work.昔日英雄今何在?Where are they now?他们就生活在我们中间平凡的公民平凡的英雄They are living among us. Average citizens, average heroes.默默无闻隐姓埋名继续为世界作着贡献Quietly and anonymously continuing to make the world a better place.拒绝? 你拒绝我的索赔要求?Denied? You're denying my claim?(十五年后) 我不明白我买了全保的I don't understand. I have full coverage.很抱歉霍根森太太I'm sorry, Mrs. Hogenson,但是我们的义务在第17段已经写明了but our liability is spelled out in paragraph 17. -上面讲得很清楚... -这这个我付不起-It states clearly... -I can't pay for this.不好意思理赔科鲍勃·帕尔Excuse me. Claims, Bob Parr.我是要告诉你一个重大喜讯I'm calling to celebrate a momentous occasion. 我们现在算是正式住进来了We're now officially moved in.哦好啊棒极了亲爱的Yeah, well, that's great, honey.那么过去三年不算是因为...The last three years don't count because...因为我终于拆开了最后一个箱子Because I finally unpacked the last box.现在是正式的了哈哈哈Now, it's official. Ha, ha, ha.-我们怎么有这么多垃圾? -听着我在接待一个客户-Why do we have so much junk? -Listen, I've got a client.不用说了拯救世界去吧一次一张保单亲爱的Say no more. Go save the world one policy at a time, honey.哦! 我该去接孩子了晚上见Oh! I gotta go pick up the kids. See you tonight.再见亲爱的不好意思我们说到哪儿了?Bye, honey. Excuse me. Where were we?我是靠固定收入过日子的要是你不能帮我I'm on a fixed income, and if you can't help me,我真不知道该怎么办I don't know what I'll do.好吧听好了我是想帮你可我办不到All right, listen closely. I'd like to help you, but I can't.我很想告诉你拿一份保单的复印件去找诺玛·威尔考克斯...I'd like to tell you to take a copy of your policy to Norma Wilcox on...诺玛·威尔考克斯W-l-L-C-O-X 在三楼可我办不到Norma Wilcox. W-I-L-C-O-X. On the third floor.But I can't.我也不会建议你填写WS2475表格I also do not advise you to fill out and file a WS2475 form然后交到二楼的法律部门with our legal department on the second floor.我估计也不会有什么人能很快帮你解决问题的I wouldn't expect someone to get back to you quickly to resolve the matter.我很想帮你但是我什么也做不了I'd like to help, but there's nothing I can do. -哦谢谢你年轻人-对不起太太我知道你很苦恼!-Oh, thank you, young man. -Sorry. I know you're upset!-装作很苦恼Pretend to be upset.帕尔!Parr!你批准了沃克那份保单的赔款!You authorized payment on the Walker policy! 哈夫先生有人闯进了他们家Someone broke into their house, Mr. Huph. -他们的保单包含了... -这个我不想知道-Their policy covers... -I don't wanna know about it.别跟我说这个Don't tell me about it.跟我说说你是怎么让咱们公司一直赔钱的Tell me how you're keeping lnsuricare in the black.告诉我你怎么会给每一个Tell me how that's possible, with you writing checks给你打电话的霉运先生和苦命小姐写支票的! to every Harry Hardluck and Sally Sobstory that gives you a phone call.上午休息时间结束上午休息时间结束Morning break is over. Morning break is over. 很高兴你能来帕尔太太I appreciate you coming down here, Mrs. Parr. 这是怎么了? 达什做错什么了?What's this about? Has Dash done something wrong?他是害群之马他公然在全班面前嘲弄我He's a disruptive influence and he openly mocks me in front of the class.-他说的-我知道是你干的!-He says. -Look, I know it's you!-他在我的椅子上放图钉-你看见是他干的?-He puts thumbtacks on my stool. -You saw him do this?哦... 没有亲眼看见Well... not really. No.说实话没有Actually, not.哦那你怎么知道是他干的?Oh, then how do you know it was him?我藏了一台摄像机对这一次我算是逮到他了I hid a camera. Yeah, and this time, I've got him.看见吗? 你们看见吗?See? You see?你们没看见?You don't see it?他动了! 就在那儿!He moves! Right there!等等等等! 就在那儿!Wait, wait! Right there!就在我坐下去的时候!Right as I'm sitting down!我不知道他是怎么干的I don't know how he does it,可就在他动以前那里没有钉子but there's no tack before he moves他一动就有钉子了是巧合吗? 我不信!and after he moves, there's a tack. Coincidence? I think not!-伯尼... -别叫我"伯尼"-Bernie... -Don't "Bernie" me.这个小鬼头是坏蛋!This little rat is guilty!帕尔太太您和您的儿子可以走了抱歉给您添麻烦了You and your son can go now, Mrs. Parr. I'm sorry for the trouble.你又放他走了? 他是坏蛋!You're letting him go again? He's guilty!看他小脸的得意样就知道坏蛋我说了坏蛋!You can see it on his smug little face. Guilty, I say, guilty!达什今年你是第三次给叫到办公室了Dash, this is the third time this year you've been sent to the office.我们得找个更好的办法更有建设性的办法We need to find a better outlet. A more... constructive outlet.要是你让我去参加运动会没准就行Maybe I could, if you'd let me go out for sports.亲爱的你知道我们为什么不能那么做Honey, you know why we can't do that.我保证会有分寸的我只会赢他们一点点I promise I'll slow up. I'll only be the best by a tiny bit.达什尔·罗伯特·帕尔Dashiell Robert Parr,你是个特别争强好胜的孩子还有一点爱卖弄you are an incredibly competitive boy. And a bit of a showoff.你最禁不起诱惑The last thing you need is temptation.你老是说"尽力而为" 可你从来就不是那个意思You always say, "Do your best." But you don't really mean it.我能尽力的为什么不让我尽力?Why can't I do the best that I can do?亲爱的如今的世界只要我们溶入其中Right now, honey, the world just wants us to fit in,为了溶入其中我们就得像其他所有人一样and to fit in, we just gotta be like everybody else.爸爸常说我们有超能力没什么好难为情的Dad always said our powers were nothing to be ashamed of.-我们的超能力让我们很特别-人人都很特别达什-Our powers made us special. -Everyone's special, Dash.那也就是说没什么人是特别的Which is another way of saying no one is.莱丁杰你上哪儿去?Rydinger, where you headed?-嗨托尼-嘿-Hi, Tony. -Hey.-嘿托尼可以帮你拿书吗? -那可有点好笑-Hey, Tony, can I carry your books? -That's kind of funny.嘿托尼你打橄榄球吗?Hey, Tony, do you play football?托尼我们去游泳吧Tony, I thought we were gonna go swimming. 他看了我一眼He looked at me.-快点薇奥莱特!Come on, Violet!可恶的孩子在车道上放这个...Darn kids. Sitting on the driveway...哦好极了Oh, great.妈妈Mom.-你又在做鬼脸-才没有-You're making weird faces again. -No, I'm not. 你做鬼脸了亲爱的You make weird faces, honey.-你非得在饭桌上看吗? -啊哈是的-Do you have to read at the table? -Uh-huh. Yeah.小口咬达什呀!Smaller bites, Dash. Yikes!鲍勃帮这个小肉桶把肉切一下吧? Bob, could you help the carnivore cut his meat.达什有什么学校里的事要跟爸爸说吗? Dash, you have something you wanna tell your father about school?-哦我们解剖了一只青蛙-达什又给叫到办公室去了-Well, we dissected a frog. -Dash got sent to the office again.-很好很好-不鲍勃这不好-Good. Good. -No, Bob, that's bad.-什么? -达什又给叫到办公室去了-What? -Dash got sent to the office again.-什么? 为什么? -没什么-What?! What for? -Nothing. 他在老师的椅子上放图钉... 是在上课的时候He put a tack on the teacher's chair... during class.没人看见你在录像带上都很难看出来Nobody saw me. You could barely see it on the tape.他们给你拍了录像带可还是让你逃过了? 哇!They caught you on tape and you still got away with it? Whoa!你准是一直在练你的动作有多快?You must have been booking. How fast were you going?我们不是要鼓励他这么干We are not encouraging this.没有啊我只是问有多快...I'm not, I'm just asking how fast...-亲爱的!Honey!好极了先是汽车现在又要花钱修饭桌...Great. First the car, now I gotta pay to fix the table...汽车怎么了?What happened to the car?给我去拿个新盘子Here. I'm getting a new plate.那么你怎么样小薇? 学校里怎样? So, how about you, Vi? How was school?-没什么好说的-你的饭都没动过-Nothing to report. -You've hardly touched your food.-我不想吃肉糕-哦今晚又要留下剩饭了-I'm not hungry for meatloaf. -Well, it is leftover night.我们还有肉排意大利面... 你想要什么? We have steak, pasta... What are you hungry for?-托尼·莱丁杰-闭嘴-Tony Rydinger. -Shut up.-好你真的在想他-我说了闭嘴你这小臭虫-Well, you are. -I said, shut up, you little insect.-她是在想他-别在饭桌上大喊大叫-Well, she is. -Do not shout at the table.-亲爱的! -孩子们! 听妈妈的话!-Honey! -Kids! Listen to your mother.假如我们有托尼糕她就会吃了She'd eat if we were having Tony loaf.好啊!That's it!住手!Stop it!-你会变成吐司面包! -别在家里乱跑-You're gonna be toast! -Stop running in the house.坐下!Sit down!-嘿不准用超能力场! -是你起的头-Hey, no force fields! -You started it.你坐下! 你也坐下!You sit down! You sit down!薇奥莱特!Violet!"西蒙·J·帕拉蒂诺"Simon J. Paladino,超级英雄权利的长期鼓吹者失踪了"? longtime advocate of superhero rights, is missing"?-激光眼-鲍勃! 你该来管管了-Gazerbeam. -Bob! It's time to engage.做点什么! 别光站着!Do something! Don't just stand there! -我要你插手! -你要我插手?-I need you to intervene! -You want me to intervene?好的我插手了! 我插手了!Okay. I'm intervening!薇奥莱特放开你弟弟Violet, let go of your brother.哈啰?Hello?去开门Get the door.-嘿卢修斯! -嘿飞毛腿海伦小薇杰杰-Hey, Lucius! -Hey, Speedo. Helen, Vi,Jack-Jack.-真是贵"冰"来访-哈! 这话可真新鲜-lce of you to drop by. -Ha! Never heard that one before.-卢修斯! -哇!-Lucius! -Whoa!-哈哈-噢!-Ha, ha. -Oh!-我喜欢它碎掉的时候-我会晚点回来-I like it when it shatters. -I'll be back later.-你们两个去哪? -今天星期三-Where are you two going? -It's Wednesday.保龄球之夜替我向汉妮问好卢修斯Bowling night. Say hello to Honey for me, Lucius.会的晚安海伦晚安孩子们Will do. Good night, Helen. Good night, kids.别以为你去校长室的事就这么了结了Don't think you've avoided talking about the principal's office.你爸爸和我还会找你谈话的Your father and I are still gonna discuss it.又不是只有我一个人给叫到办公室去I'm not the only kid who's been sent to theoffice.别的孩子没有超能力Other kids don't have superpowers.-现在绝对正常... -你知道什么是正常? -Now, it's perfectly normal... -What do you know about normal?这个家里有人知道什么是正常吗?What does anyone in this family know about normal?-等一下小姑娘-我们都装得很正常我也想做正常人-Now, wait a minute, young lady. -We act normal. I wanna be normal.可唯一正常的人就是杰杰他还不会自己用马桶The only normal one is Jack-Jack, and he's not even toilet trained.-真好运Lucky.我是说做正常人真好I meant about being normal.所以我就有大麻烦了So now I'm in deep trouble.我是说要是再来上一道死光我就要进棺材了I mean, one more jolt of this death ray andI'm an epitaph.好在我总算找到了躲的地方然后无情男爵怎么做?Somehow I managed to find cover. What does Baron Von Ruthless do?-他开始长篇大论-他开始长篇大论-He starts monologuing. -He starts monologuing.他开始发表早就准备好的演讲说我跟他比起来怎么怎么弱He starts this prepared speech about how feeble I am compared to him.说我的失败怎么怎么不可避免How inevitable my defeat is, 世界很快就是他的了怎样怎样...the world will soon be his. Yada, yada, yada. -没完没了-没完没了-Yammering. -Yammering.这家伙打得我没脾气而且还说个没完I mean, the guy has me on a platter, and he won't shut up.-穆尼西堡我们接到23-56... -23-56 那是什么?-Municiberg, we have a 23-56... -23-56, what is that?-抢劫? -真是倒霉-Robbery? -This is just sad.-想去抓强盗吗? -不想-Want to catch a robber? -No.实话跟你说吧我宁可去打保龄球Tell you the truth, I'd rather go bowling.你说要是我们真的去干我们的Look, what if we actually老婆以为我们在干的事情那不好吗?did what our wives think we're doing?就算是平衡一下Just to shake things up.他不是一个人那个大块头还和他在一起He's not alone. The fat guy's still with him.他们一直在说话They're just talking.-我们在这里算是干什么? -保护别人-What are we doing here? -Protecting people. -没人求我们保护-你想要别人请你?-Nobody asked us. -You need an invitation?想啊对我们一直偷偷摸摸地干这种事...I'd like one, yes. We keep sneaking out to do this, and...-你记得激光眼吗? -报上提到过他-You remember Gazerbeam? -There wassomething in the paper.-他也过不惯小老百姓的生活-你什么时候看见他的?-He had trouble with civilian life. -When did you see him?以前的老伙计我都没看见只有你I don't see anyone from the old days. Just you.-现在我们又是这样来赌运气-得了-And we're pushing our luck as it is. -Come on.第一次是很好玩可要是我们一直这么干...It was fun the first time, but if we keep doing this...-我们接到火灾报告... -火灾我们离那儿很近!-We have a report on a fire... -A fire. We're close!-好啊宝贝! -我们会给逮住的-Yeah, baby! -We're gonna get caught.火灾! 好啊!Fire! Yeah!-所有人都在这儿了? -对-Is that everybody? -Yeah.-最好是这样-你就不能把这火灭了吗?-It better be. -Can't you put this out?我做不出足够厚的冰! 它蒸发得太快了!I can't lay down a layer thick enough! It's evaporating too fast!-这是什么意思? -意思是这里太热了-What's that mean? -It means it's hot.-我都给烤干了鲍勃-你的冰用完了?-I'm dehydrated, Bob. -You're out of ice?你不可能用完的你连空气里的水都能用You can't run out. You can use water in the air.这种空气里没有水! 你又有什么借口把肌肉用完了?There is no water in this air! What's your excuse, run out of muscle? 我不能把墙打破这幢楼快撑不住了I can't smash walls. The building's getting weaker.-它会砸到我们头顶上的-我想去打保龄球的!-It's gonna come down on top of us. -I wanted to go bowling!好吧! 跟紧了! 会很热的!All right! Stay right on my tail! This is gonna get hot!哦很好Oh, good.不对劲啊That ain't right.-我们看起来就像三流坏蛋! -你可以从空气里取水了-We look like incompetent bad guys! -You can get water out of the air.别动!Freeze!别动!Freeze!-我口渴-我说了别动!-I'm thirsty. -I said freeze!我只是喝点水I'm just getting a drink.-你已经喝过了现在... -我知道我知道冰冻!-You've had your drink. Now... -I know. I know. Freeze.警察!Police officers!这次真是太险了That was way too close.咱们再也不能这么干了We are not doing that again.你确认要换目标吗? 完毕Verify you want to switch targets? Over.相信我这就是他一直在找的人Trust me. This is the one he's been looking for.-我以为你最晚11点能回来-我说了会晚点回来-I thought you'd be back by 11. -I said I'd be back later.我是以为你会晚一点回来只要你最后还是回来了...I assumed you'd be back later. If you came back at all...-...就算是"晚点回来" -好了我已经回来了行了吧?-...you'd be "back later". -Well, I'm back, okay?这是碎石吧?Is this rubble?稍微练习一下而已免得身体僵掉了It was just a little workout. Just to stay loose.你知道我是怎么想的真是的! 我们不能再暴露身份了You know how I feel about that. Darn you! We can't blow cover again.-总之是因为那幢楼塌了-什么?-The building was coming down anyway.-What?你把一幢楼弄塌了?You knocked down a building?它着火了结构不牢了所以就塌了It was on fire. Structurally unsound. It was coming down.你又在偷听警方频道?Have you been listening to the police scanner again?我是在为人民服务你好像觉得那是坏事一样I performed a public service. You act likethat's a bad thing.那就是坏事鲍勃!It is a bad thing, Bob! 为了你能重新体验那些光辉岁月Uprooting our family again,就害得我们搬家这就是坏事so you can relive the glory days is a bad thing. 总比假装那些事没有发生过要强!It's better than acting like they didn't happen!对! 它们是发生过! 可是我们家里的事Yes! They happened! But this, our family,才是正在发生的事鲍勃你却一点不关心!is what's happening now, Bob. And you are missing this!我真是不敢相信你不想参加儿子的毕业典礼I can't believe you don't want to go to your own son's graduation.那不算毕业他只是从四年级升五年级It's not a graduation. He's moving from fourth to fifth grade.-那也是一次典礼! -那是有病!-It's a ceremony! -It's psychotic!他们一直在变着法子表扬平庸之才They keep creating new ways to celebrate mediocrity可要是出了什么不同寻常的人...but if someone is exceptional...这不是你自己的事鲍勃是达什的事This is not about you, Bob. It's about Dash.你想替达什做点事吗? 那就让他真正去竞争You want to do something for Dash? Let him actually compete.-让他去参加运动会! -我也不想当恶人!-Let him go out for sports! -I will not be made the enemy!-你知道我们为什么不能那样做-因为他会大获成功-You know why we can't do that. -Becausehe'd be great.。

相关文档
最新文档