正说反译法练习题

合集下载

unit 5 正反译法练习1参考答案

unit 5 正反译法练习1参考答案

Practice of Positive and Negative Translation (21) When we read we may visit the most beautiful parts of the earth, without fatigue, inconvenience and expense. 通过阅读我们可以遍访地球上最美丽的地方,轻 松、便捷,还不用花钱。 (22) Don’t lose time in selling out your stock. 赶快清理掉你手头上的股票。
Practice of Positive and Negative Translation
(5) It was beyond his power to sign such a contract. 他无权签订这种合同。 (6) Nowadays, the proportion of investment into economically affordable housing only accounts for 5% of the total, which is far short of the increasing demand for new houses from middle- and low-income families. 目前,经济适用房的投资比例只占房地产总投资的5%,远远不能满足 中低收入家庭不断增长的购房需要。 (7) I am new to the work. 这工作我不熟悉。 (8) Before I could get in a word, he had measured me and was giving orders for morning suits, evening suits, shirts and all sorts of things. 我还没来得及插话,他已经给我量好了尺寸,订下早装、晚装、衬衫 等各式各样的衣服。

正说反译

正说反译

1、正说反译:Miss the bus没有赶上车Live up to the expectations of my parent不辜负父母的期望Be absent from the meeting没有出席会议A final decision不可更改的决定Frost-free refrigerator无霜冰箱Freeze别动Mortally ill不治之症The window refuses to open窗户打不开Children were excluded from getting in the building 儿童不许进入这个房间The explanation is pretty thin这个解释站不住脚I have fallen behind with my correspondence我有一些信件还没有回复Fully clothes, he fell across his bunk and was instantly sleep 衣服也不脱,他往床上横着一倒,不一会儿就睡着了Don’t lose time in posting this letter不要忘了寄这封信No deposit will be refunded unless ticket produced凭票退押金例1:原文:她忍住了没有笑出声。

译文:She refrained from laughing.例2:原文:花园根本无人整理。

译文:The garden was in a state of total neglect.例3:原文:我不能忍受你的脾气。

译文:Your temper is more than I can bear.例4:原文:他宁死不屈。

译文:He would die before yielding.例5:原文:生活远非净是乐事。

译文:Life is far from being a bed of roses.例6:原文:风景美得无以言表。

完整版正话反说_题库9

完整版正话反说_题库9

完整版正话反说_题库9一、正话反说练习题1. 我今天很开心,因为终于可以放假了。

2. 这本书的内容很有趣,我很喜欢。

3. 这部电影很无聊,我不喜欢。

4. 这个礼物很漂亮,我很喜欢。

5. 这家餐厅的食物很难吃,我不喜欢。

6. 这个老师的课很有趣,我很喜欢。

7. 这个城市的天气很热,我不喜欢。

8. 这个公园的风景很美,我很喜欢。

9. 这个酒店的房间很脏,我不喜欢。

10. 这个品牌的衣服很贵,我不喜欢。

二、反话正说练习题1. 我今天很不开心,因为不能放假。

2. 这本书的内容很无聊,我不喜欢。

3. 这部电影很有趣,我很喜欢。

4. 这个礼物很丑,我不喜欢。

5. 这家餐厅的食物很好吃,我很喜欢。

6. 这个老师的课很无聊,我不喜欢。

7. 这个城市的天气很冷,我不喜欢。

8. 这个公园的风景很丑,我不喜欢。

9. 这个酒店的房间很干净,我很喜欢。

10. 这个品牌的衣服很便宜,我很喜欢。

三、正话反说练习题答案1. 我今天很开心,因为终于可以放假了。

2. 这本书的内容很有趣,我很喜欢。

3. 这部电影很无聊,我不喜欢。

4. 这个礼物很漂亮,我很喜欢。

5. 这家餐厅的食物很难吃,我不喜欢。

6. 这个老师的课很有趣,我很喜欢。

7. 这个城市的天气很热,我不喜欢。

8. 这个公园的风景很美,我很喜欢。

9. 这个酒店的房间很脏,我不喜欢。

10. 这个品牌的衣服很贵,我不喜欢。

四、反话正说练习题答案1. 我今天很不开心,因为不能放假。

2. 这本书的内容很无聊,我不喜欢。

3. 这部电影很有趣,我很喜欢。

4. 这个礼物很丑,我不喜欢。

5. 这家餐厅的食物很好吃,我很喜欢。

6. 这个老师的课很无聊,我不喜欢。

7. 这个城市的天气很冷,我不喜欢。

8. 这个公园的风景很丑,我不喜欢。

9. 这个酒店的房间很干净,我很喜欢。

10. 这个品牌的衣服很便宜,我很喜欢。

完整版正话反说_题库9五、正话反说练习题拓展1. 这个咖啡馆的咖啡很香,我很喜欢。

2. 这家书店的书种类很丰富,我很喜欢。

30个句子翻译

30个句子翻译

正反译法:1 他这么做是有道理的。

(正说反译)He doesn't do it for nothing.2 活到老,学到老。

(正说反译)Never too late to learn.3趁还没忘记,我现在就来做这件事。

(反说正译)I'll do it now before I forget it.物称与人称1 我突然想到了一个主意。

An idea suddenly stuck me.2 他们欣喜若狂。

A great elation overcame them.3 他开始变得惊恐万状。

Alarm began to take entire possession of him.语态的转换1这孩子昨天挨了一顿批评。

The boy was criticized yesterday.2 爱情不能强求。

Love can't be forced.3中国到处都在打乒乓球。

Table tennis is played all over China.重复的翻译1 幸福在于自知拥有幸福。

Happiness lies in the consciousness we have it.2 这是革命的春天,这是人民的春天,这是科学的春天。

This is the springtime for the revolution, this is the springtime for the people, this is the springtime for the sciences.3 教育要面向全世界,面向社会,面向未来。

Education must be geared to the needs of the world, the society and the future.外位语翻译1 从各个方面考虑,我们认为这是个好的计划。

All things considered, it is a good plan.2你的朋友们会说什么呢?Your friend, what will they say?3那只猫吃了那只老鼠,连皮带骨都吃了。

英语翻译中直译和意译

英语翻译中直译和意译

直译是基础,意译是补充能直译就尽量直译,不能直译就采取意译1. Their accent couldn‘t fool a native speaker. A. 他们的口音不能愚弄本地人B.本地人是不会听不出他们是外乡人的。

C.本地人一听他们的口音便知道他们是外乡人的。

2. Smashing a mirror is no way to make an ugly person beautiful ,nor is it a way to make social problems evaporate.意译:砸镜子并不能解决实际问题。

直译:砸镜子并不能使丑八怪变漂亮,也不能使社会问题烟消云散。

3.He felt a rush of fear churning his stomach.直译:他感到一阵恐惧涌上胃口意译:他感到一阵恐惧涌上心头4. He bent solely upon profit. A. 他只屈身与利润之前B.只有利润才使他低头。

C.他惟利是图5. Would there be any possibility of having breakfast on the train before we are decanted in Munich ?A.当我们在慕尼黑被腾出车厢之前有任何在火车上吃早饭的可能性吗?B.我们在慕尼黑被腾出车厢之前,有可能在火车上吃早饭吗?6. He had about as much chance of getting a job as of being chosen mayor of Chicago. A.他找到工作的机会和当选芝加哥市长的机会差不多B.他找到工作的机会简直跟当选芝加哥市长同样困难。

C.他找到工作的机会简直微乎其微。

正说与反说1.The administration was free corruption. 这届政府没有腐败现象2. Wet paint. 油漆未干3.I remained confused about the problem.这个问题我还是不懂4. They are dependent on each other.他们谁也离不开谁5. He is far from what I expected.他远不是我想象的那样。

正说反译、反说正译法

正说反译、反说正译法
• The teacher found some students absent.
• 老师发现有些学生不在。
精品..
正说反译法(形容词)
• She said angrily,the men are all bad! • 她愤愤地说,男人都不是好东西! • You are a bad boy! • 你是个不听话的孩子! • The company’s failure was due to bad
• He is above meanness and deceit. • 他不至于做卑鄙和欺骗人的事情。
• Her behaviour was above suspicion. • 她的品行不容怀疑、
精品..
正说反译法(虚词)
• Few of my friends speak French. • 我的朋友中几乎没有人说法语。 • This was the last place the colonialists
• The revolutionaries were beaten,refused anything to read,kept for a time in semidarkness as well as in chains.
• 那些革命者当时受到拷打,不准阅读任何书刊..
• The window refuses to open. • 窗户打不开。
trying to avoid you ? • 你知道她为什么总是不想见到你吗? • He tried to avoid answering my
questions. • 他试图避而不答我的问题。
精品..
正说反译法(形容词)
• There are two aspects to everything,to say there is only one is to be aware of one aspect and to be ignorant of the other.

lecture 6 翻译技巧五 正说与反说法

lecture 6 翻译技巧五 正说与反说法

当史蒂夫被介绍给这对老年夫妇的时候,他们只是淡淡 地说:“我们看过你的文章,但没想到你这么年轻。” 3. The thought of returning to his native land never deserted him.
归国的念头始终萦绕在他的心中。
C. Affirmation--Negation 4 .That’s a thing that might happen to any man. 原译:这样的事情可能发生在任何人身上。
技巧3/4-省译和增译练习:
1. We can not see sound waves as they travel through air. 2. The dog is stretching itself. 3. It was a cold, dark day, the sky overcast. 4. I can do it, and so can you. 5. Smoking is not allowed in the store-house. 6. Where there is a will, there is a way. 7. A wise man will not marry a woman who has attainment but no virtue. 8. 他们开始研究敌情,分析敌情。 9. 礼拜天我们不上学。 10. 孩子就是孩子。
8. All graduates from the Foreign Languages Institutes will not be appointed to do translation work. [Version]
技巧5-正说反译、反说正译法练习答案:
1. 我没能说服他,让他知道自己的错误。

正反译法

正反译法

英语的显性否定表达法
• 形容词 absent, bare, empty, poor, vacant ,free from, far from, last • 副词 副词no, not, neither, nor, nowhere • 介词 beyond, (debate, control, ), out of (breath, control, sight), past repair • 代词 nobody, none, nothing,
• 星期四对我来说不方便,我们星期二碰头好吗?
Thursday is rather awkward for me.Could we meet on Tuesday?
• 我们没有想到他提前三天到达。
His arrival three days in advance is beyond our expectation.
炸弹没有击中目标。 The bomb missed the target.
• 名词:failure, ignorance, absence, lack
由于对历史一无所知,他未能通过面试。 His ignorance in history resulted in his failure in the interview
• 她光着脚走进了房间
She came into the room with no shoes on.
• 这个小孩现在完全能自己走路了。
The child can walk without any help now.
• 她非常勉强地来了。
She came very unwillingly.
• 现在只有出现奇迹才能救活她
• 形容词:free, absent, last, short
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
相关文档
最新文档