《绯闻女孩》第一季地道口语

合集下载

《绯闻女孩》中的口语表达技巧和常用词汇

《绯闻女孩》中的口语表达技巧和常用词汇

《绯闻女孩》中的口语表达技巧和常用词汇2023年,作为一个受欢迎的青少年剧集,《绯闻女孩》一直受到年轻人的青睐。

这部电视剧的剧情紧张,揭示了纽约市富裕社会的神秘生活,同时展示了一些令人印象深刻的口语表达技巧和常用词汇。

在本篇文章中,我们将探讨《绯闻女孩》中的这些语言技巧,并帮助你学会在日常生活中使用它们。

1. “What's up?”这是一个常见的问候语,意思是“你好吗?”或“有什么新鲜事?”在《绯闻女孩》中,这个短语经常被用来开始一次对话或打破沉默。

这是一种非常友善且轻松的方式去寻求对话。

2. “That's insane!”当你非常惊讶或者震惊时,用“insane” 这个词用来强调你的情绪。

在《绯闻女孩》中,这个短语经常用来描述摩根斯坦利集团的生意或者富裕人士的行为。

3. “Oh my God!”这个表达方式代表了惊奇、震惊、兴奋、高兴或者恐惧等情绪,它对于情感的强调就像代码语言中一个感叹号(!)所代表的强调一样。

《绯闻女孩》中,这个短语常常被用来表现女孩们被惊讶到的情形,比如说听到了意想不到的消息或者看到了令人惊讶的时尚风格。

4. “What a loser.”这个短语可以用来描述某个人或者某个事情非常不好或者丑陋。

在《绯闻女孩》中,这个短语常用来描述奢侈品公司中那些失败或没品位的人。

5. “Whatever.”这个短语意思是“随便你怎么说”或者“管你的事情”。

在许多情况下,这句话是一种对于对话的自我保护,它可以用来回应他人的冷嘲热讽或者一些挑衅性的言辞。

6. “My bad.”这个短语意思是“我的错”,当你犯了一个错误并想要表达歉意时可以使用。

在《绯闻女孩》中,这个短语常常用来表现哈佛大学毕业生张爱玲在富裕社会面对的种种问题。

7. “No way!”这个短语通常可以用来表达惊喜或者不信任,或者是无法接受某个事实或者结论。

在《绯闻女孩》中,这个短语常常用来描述一些令人惊讶的消息或者为了传达某个女孩子想要切断与某个男孩子的关系等。

实用口语:看美剧GossipGirl学口语(19)

实用口语:看美剧GossipGirl学口语(19)

She will be joining us of for lunch.这⾥之所以⽤will be joining,⽽不是will join,是因为have lunch 是⼀个持续进⾏的过程。

⽽如果你说“我会杀了你的”,你只要说“I will kill you”,⽽不会说 “I will be killing you”,除⾮你可以翻来覆去不断杀死他。

说道kill,⼤学的时候⽤到最多的是说某某⾦属乐队kills。

⽐如:“‘Gorgasm’ kills!”这个时候的kill,意思是某个⾦属或者摇滚乐队的专辑让你觉得 “超爽”,你认为他们很“⽜逼”,能给你带来eargasm(听觉⾼潮,类似但有别于orgasm)。

类似的词还有,请允许我⽤我最喜欢的乐队Windir来做例⼦: Windir owns/rules/kicks major ass/is badass. 如果说某个乐队很垃圾,你会说“… sucks.” ⽽说⼀张专辑或者单曲超爽、超好,你会说This album is a killer. 或者Check this out. This is definitely the killer track of the album.在⼝语中,kill⽤的⽐较多的还有 “某某is killing me”,意思是 “某某让我很苦恼,郁闷,不爽”,⽐如:These new shoes are killing me. I cannot take it anymore.The translation of “steelwork plan” is killing me.回到lunch。

我发现很多⼈吃中饭的时候⽤“eat lunch”,同时⼜有很多⼈嘲笑他们,说这是中式英语。

不过eat lunch也是正确的英语,不过更常⽤的说法应该是 “have lunch”。

问别⼈中饭想吃什么可以说“What do you want to have for lunch?”上次有朋友和我说“喝汤”应该是“eat soup”,⽽不是 “drink soup”,事实上⽤“drink”也可以。

《绯闻女孩》第一季精彩对白(英语学习)

《绯闻女孩》第一季精彩对白(英语学习)

《绯闻女孩》第一季精彩对白(英语学习)《绯闻女孩》第一季精彩对白Lily: Serena you’ve been gone, doing who knows what with god knows who.Serena你一直都不在这里,在鬼知道什么是哪儿的地方做鬼知道是什么的事儿.Chuck: Any interest in fresh air想出去走走透透气吗?Gossip: Game on.游戏开始了。

Eric: No offense. Blair: None taken.——没有冒犯的意思。

——我不介意。

Chuck: Move, plz.请让一下。

Blair: Done and done.成交!* 成交还有其他的说法,比如单用“Deal”。

Blair:Nighty-night.晚安。

Nate: You set me up.你陷害了我。

Gossip girl: Some one pours that man a drink. 有人要使他难堪了。

Blair:Yes, it would be really nice if I was sailing on the may flower. 对,如果我是古代人(这样穿)就好看了。

Gossip:Be careful what you fish for.对你调查的东西要小心噢。

Chuck:I was born loaded.我是含着金汤匙出生的。

Nate’s mum: Not another word of this.别说了。

Vanessa: Baby steps.慢慢来嘛。

Blair: Next you cross me, I won’t be as forgiving.下次你再背叛我,我就不会手软了。

Dan: I’m doomed.我完蛋了。

Nate’s pa: I can hardly contain my joy.我无法抑制自己的狂喜。

Blair: Guard my drink.看着我的酒。

《绯闻女孩》中的典型美式英语口语

《绯闻女孩》中的典型美式英语口语

《绯闻女孩》中的典型美式英语口语2023年的现代社会,美式英语口语已经成为了全球通用的国际语言之一。

在这样一个全球化的时代,美剧《绯闻女孩》中的典型美式英语口语在英语学习者中也变得越来越受欢迎。

《绯闻女孩》作为一部以纽约曼哈顿为背景的电视剧,涵盖了从富豪家族到艺术家和流浪汉的各个社会层面的人物。

因此,这部电视剧中的对话以及人物之间的互动就成为了一个绝佳的英语口语素材。

首先,电视剧中常用的俚语和口头禅是其口语魅力的主要来源。

例如,人物Blair常用“OMG”和“I can't even”,即“Oh m y god”和“I am so shocked that I can't even form a complete sentence”来表达惊讶和兴奋等情感。

另外,人物Chuck经常使用“Let’s get out of here”和“That’s what I’m talking about”等口头禅来表达决断和肯定。

这些俚语和口头禅不仅在美国当地流行,同时也成为了追求美式英语的英语学习者们的关注点。

其次,电视剧中人物的用语和表达方式也是其口语魅力的体现。

例如,人物Blair和Serena的用语非常文艺范儿,表达时喜欢使用比喻、隐喻和修辞语。

而人物Dan则更多地使用直观的语言来表达自己的想法和情感。

电视剧中的人物用语和表达方式的差异也反映了美国不同文化习惯和社会背景的差异,这对于英语学习者进行跨文化沟通有着非常重要的意义。

另外,电视剧中的人物之间的互动也令人印象深刻。

在这部电视剧中,人物之间的对话不仅涉及到表达情感和思想,还涉及到社交礼仪和互动技巧。

例如,人物Blair和Serena之间的表情、语调和对姿势的精准把握,使得他们的互动显得更加美妙。

这些对话和互动技巧的展示为英语学习者提供了一个非常好的模板,可以帮助他们学习如何在社交场合中更加自然、流畅、得体地与他人互动。

总结地说,美剧《绯闻女孩》中的典型美式英语口语是英语学习者进行英语学习的重要素材。

《绯闻女孩》里的地道口语 -中英文

《绯闻女孩》里的地道口语 -中英文

Gossip girl: Some one pours that man a drink. 有人要使他难堪了。

* 这里的语境是C被bart发现看脱衣舞,C发现Bart跟另一个女人在一起,他心生报复之念,想要跟Lily告密,这时GG说了这句话。

我以前会错意了。

“somebody pour him a drink的意思是“快来个人帮他倒杯酒”。

如果是倒酒到某个人的身上应该是somebody pourED a drink ON him 才是”。

补充,by 刘仰牧Blair:Yes, it would be really nice if I was sailing on the may flower.对,如果我是古代人(这样穿)就好看了。

* May flower 的典故。

就是五月花号的那条船,英国人登上新大陆用的那条.Gossip:Be careful what you fish for.对你调查的东西要小心噢。

* 这里用的fish for,有点意思。

Chuck:I was born loaded. 我是含着金汤匙出生的。

* 原来金汤匙是这样说D。

Nate’s mum: Not another word of this. 别说了。

Vanessa: Baby steps. 慢慢来嘛。

Blair: Next you cross me, I won’t be as forgiving.下次你再背叛我,我就不会手软了。

* 背叛用的cross,手软用的forgiving,算是意译?Dan: I’m doomed. 我完蛋了。

Nate’s pa: I can hardly contain my joy. 我无法抑制自己的狂喜。

Blair: Guard my drink. 看着我的酒。

* Guard~Gossip girl: Prohibition never stood a chance against exhibition.“阻止”在“表现”面前是没有用的。

【趣味英语】Gossip Girl最潮地道美语

【趣味英语】Gossip Girl最潮地道美语

喜欢Gossip Girl的,一定要仔细研读噢。

如果大家有留意到其他地道美语,一定要发上来和Gossip迷们一起分享哈1.I still don't understand your sudden flip。

我还是不明白你怎么突然爆发。

好久没看了,都忘了之前讲的是什么,没记错的话,这里是Serena的弟弟问Jenny为什么和Blair 的妈妈翻脸并辞职。

Flip在这里=suddern anger想形容一个人脾气火爆,动不动就发火、翻脸,可以说He has a short fuse. =He has a quick temper. 你也可以说He is very peevish or He get peeved easily. (他动不动就生气的)。

如果想说某人最近心情烦躁,容易发脾气,可以说He is on a short fuse. Don't talk to him. He is very upset these days.而这里的flip 指的是由于生气、激动而失去控制(go mad, spin out of control).Akon有一首歌叫I‟m Losing It,意思是I‟m losing my temper/cool./mind2.I guess it was the snowflake ball.我想是长期积压起来终于爆发了吧。

这里的snowflake ball=snowball effect=滚雪球效应。

也就是说,Jenny的sudden flip不是没有原因的,是因为长期受Blair妈妈的气和训斥而突然爆发了,人总是有极限(bottom line)的。

即使是绵羊,被逼急了也是咬人的( Jenny need to vent her anger or find an outlet for this frustration) 。

所以,做人不要cross the line(挑战他们忍耐的极限,做得太过分)。

Gossip_Girl第一,二季经典台词

Gossip_Girl第一,二季经典台词

Gossip Girl第一季经典台词整理!(第一部分)Gossip girl: Hey, upper east siders, gossip girl here, your one and only source into the scandalous life of Manhattan’s elites.And who am I? That’s a secret I’ll never tell. You know you love me, XOXO, gossip girl。

Hey,上东区的贵族们,绯闻少女在此,我是你们唯一得到曼哈顿精英们丑闻的渠道。

至于我是谁,那是一个我永远也不会说的秘密。

你知道你是爱我的,XOXO,绯闻少女。

Ep1Gossip girl: Spotted, lonely boy can’t believe the love of his life has returne d. If only she knew who he was.目击——寂寞男孩不敢相信他一生挚爱回来了,只是如果她知道他的存在的话。

Blair: I love you, Nate Archibald, always have, always will.我爱你,N,一直是,永远会。

Sere na: I didn’t come back for you.我又不是为你回来的。

Gossip girl: There’s nothing gossip girl like more than a good cat figh t. And this could be a classic.在这世界上绯闻少女最喜欢的莫过于女人之间的战争,而这个将是个十分经典的战役。

* 女人之间的战役一般都用cat fight,因为女人打架都像猫一样又叫又抓。

Chuck: But happiness does not seem on the menu, so smoke up, and seal the deal with Blair. 幸福并不在你的选项之内,你还是先搞定B吧。

美剧《国土安全》《绯闻女孩》俚语积累

美剧《国土安全》《绯闻女孩》俚语积累

接歌:天上人间,醉无眠~~懵懂不知摘星事~国土安全二,第一集:多管闲事stay out of it.不是巧合it’s not a coincidence被跟踪了we got company你认错人了you are confusing me with someone else这是真的吗this is for real?把你的底细都捞出来了turned you inside out你心智不全you are damaged goods候选人之一on the short list受宠若惊be in a complete state of shock over there.别高兴得太早let’s not get carried away你问完了吗?Are you done interrogating me?她态度恶劣her attitude sucks我把一切都忘掉了I’ve put all of that away.废话就免了just get it over with, okay?三缄其口、守口如瓶refuse to speak我受够了I’ve had a long day.重蹈覆辙get back on your feet耿耿于怀be not too happy about it要是你真站在我们一边if your allegiance is truly with us 白痴moron渴望受人瞩目be starved for attention莫名其妙说出口it just slipped out我们已经谈好了不是吗?We’ve been through this, right? 我们别无选择we have no other options.你肯定很忙I am sure you got your hands full.我再次抱歉I am sorry to keep apologizing我得去一趟I need to take care of this我会把它压住I will sit on it.没门not a chance国土安全二,第二集:跟我一边be on my side退出,撤退stand down待命stand by我扮演够了I’ve done my role保持联络stay in touch多谢提点thanks for the heads-up我来收拾I’ll pick it up.国土安全二,第三集:明白了point taken这是凭经验做出的判断it’s an educated guess你一直都支持我you’ve always been there for me. 放他一马cut him some slack没证据就是清白的innocent until proven guilty脱口而出roll off your tongue国土安全二,第四集:谈正事talk for shop我还不算傻逼I am only half a moron这话怎么说how does that work?差不多吧in a way我说话有分寸了I have good boundaries now.你真不巧you are out of luck拭目以待we’ll see我也不是太喜欢她I am not that into her我了解他I am onto him太过分了it was out of line萝卜青菜各有所爱that’s a matter of opinion冰释前嫌bury the hatchet约炮booty call没往那方面想didn’t even cross my mind始作俑者the head-of-the-snake guy他看穿我了he made me国土安全二,第五集:真恶心it reeks闭嘴,什么都别说not a word她自作主张she took it upon herself罄竹难书and worse够他喝一壶的let him suck on that我愿意冒这个险I’ll take my chance我一厢情愿it’s a one-way street事无巨细no detail is too small我认真地I mean it国土安全二,第七集:时不我待time is of the essence here.找不到他们they are in the wind四处结好play the field墙头草front-runner东窗事发,我在风口浪尖。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

《绯闻女孩》第一季地道口语Lily: Serena you’ve been gone, doing who knows what with god knows who. Serena你一直都不在这里,在鬼知道什么是哪儿的地方做鬼知道是什么的事儿.* 很可爱的说法吧。

这里有同学提出疑问,某迷核对过了,是原文,you've been gone里的这个gone个人理解是做形容词(额,就是那个类型的了。

不懂语法,差不多就是那个意思吧。

),就像avril有首歌叫when you're gone,同理。

恩。

Chuck: Any interest in fresh air?想出去走走透透气吗?* 好了,邀请别人终于可以不用“do you want to/would you wanna……”了。

ps,这里C的意思是出去抽烟。

Gossip: Game on.游戏开始了。

* on的用法如果全部都掌握,那么很多句子的表达都会更简洁了。

比如“穿鞋”,就不用说“put your shoes on”而可以简单地说,“shoes on” 了。

Eric: No offense.Blair: None taken.——没有冒犯的意思。

——我不介意。

* 这是很经典的问答。

好好记住了。

Chuck: Move, plz.请让一下。

* 如果是某迷,之前只知道,“excuse me”和“outta my way”两个说法。

目前觉得这个很可爱。

ps说这个可爱的原因是觉得它体现了C的风格,贵族式的傲慢。

Blair: Done and done.成交!* 成交还有其他的说法,比如单用“Deal”。

不过觉得大部份人应该都知道吧,下次可以用这个,比较有新鲜感了。

嗯。

Blair:Nighty-night.晚安。

* 可爱的说法吧~女孩子好好记下~。

Nate: You set me up.你陷害了我。

或者,你设计了我。

Gossip girl: Some one pours that man a drink.有人要使他难堪了。

* 这里的语境是C被bart发现看脱衣舞,C发现Bart跟另一个女人在一起,他心生报复之念,想要跟Lily告密,这时GG说了这句话。

我以前会错意了。

“somebody pour him a drink的意思是“快来个人帮他倒杯酒”。

如果是倒酒到某个人的身上应该是somebody pourED a drink ON him才是”。

补充,by 刘仰牧Blair:Yes, it would be really nice if I was sailing on the may flower.对,如果我是古代人(这样穿)就好看了。

* May flower 的典故。

就是五月花号的那条船,英国人登上新大陆用的那条.Gossip:Be careful what you fish for.对你调查的东西要小心噢。

* 这里用的fish for,有点意思。

Chuck:I was born loaded.我是含着金汤匙出生的。

* 原来金汤匙是这样说D。

Nate’s mum: Not another word of this.别说了。

Vanessa: Baby steps.慢慢来嘛。

Blair: Next you cross me, I won’t be as forgiving.下次你再背叛我,我就不会手软了。

* 背叛用的cross,手软用的forgiving,算是意译?Dan: I’m doomed.我完蛋了。

Nate’s pa: I can hardly contain my joy.我无法抑制自己的狂喜。

Blair: Guard my drink.看着我的酒。

* Guard~Gossip girl: Prohibition never stood a chance against exhibition.“阻止”在“表现”面前是没有用的。

这个。

押韵。

还有stand a chance.Nate: I’m not over you.我忘不了你。

* Over的感觉很棒,ASH新专辑里LITTLE MISS那首“I’m not over it”有感觉。

Dan: Mum’s having an affair.妈妈有外遇了。

* 可能有人不知道affair有这个意思。

比如某迷。

Ep8Father: You don’t say.不用说这个。

* Do 的用法很活,某迷印象比较深的一个是,问人家会不会说英语,一般不能惯性中文思维地问,can u speak English而是do you。

Chuck: You wish.你想得美。

* 还有一个,是在前面出现的,In your dreams.Vanessa: C’mon, there’s nothin’ like a lil 80s hair metal to put a smile on your face after a day like this.在经历了这样一天后,没有什么能比80年代的轻金属更让你开心的事儿了。

*很可爱的用法,to put a smile on your face.Serena: Good point.说得好。

Jenny: As you were.你们继续吧。

Ep9Gossip: Th e only thing I’m dishing is seconds.我只会上炒冷饭这道菜。

* 之前不知道dish有动词,ps,根据同学的说法,seconds应该是类似于二手货之类的意思,我觉得应该也是。

谢谢~Dan: Right of your way, pal.看路啊,伙计。

* 从马路中间把S从出租车前救下来,哈。

可惜S当时根本不认识他。

Blair: How could he just blow me off?他怎么可以放我鸽子?* 以前放鸽子只知道Stand sb. Up这个说法。

比如,she stood me up,她放我鸽子。

Eleanor: You had me worried sick.你让我担心死了。

Ep10Serena: It was a last minute thing.(他)也是刚决定的。

* 如果说,I’m a last minute person,那也可能是表达“我就是那种不到最后一分钟就不努力型”的意思。

Ep11Serena: Then vite, vite!那就快点吧!*根据同学补充,这个是法语。

GG里好像有好几处有法语和日语来着。

Eleanor: What am I supposed to do then? Make a scene? Behave like a pathetic, scorned wife?那我应该怎么做?大闹一场?或者扮得像怨妇一样?* 这里的重点是Make a scene,上一集Blair跟chuck说,Nate从来不会让我出丑,就用的这个词组。

Passer-by: Of course, the throng of children in mittens should have tipped me off.噢,当然,那群戴着棒球手套的孩子应该可以告诉我。

* 这里的告诉有暗示的意思,tip off这个词组在第一集还是第二集Dan在车上遇到NC的时候也有提到,他说,我的校服应该能告诉你们我跟你们是一个学校的,大概是这个意思。

Gossip: Looks like daddy’s lil’ girl isn’t sugar and spice and everything nice afterall.看来爸爸的乖女儿也不是那么地完美。

* 这里的重点有两个,一个是sugar and spice,一个是and everything.Ep12Chuck: She’s been crystal about that since we got back.她对此表现得很明显。

* 喜欢这里的用词,crystal.Ep13Dan: Thank you, even if I did have to drag it out of yourself.谢谢,虽然这是我逼你说出来的。

Blair: I can’t be held responsible for her mood swings.她心情不好不关我的事。

Serena: Since you and your reputation don’t need me and my low-rent taste, you and Warldof name can weather the storm alone.既然你和你的名声不需要我和我低下的品味,你和W的名声就独自面对(这一切,指B面对的危机)吧。

* 两个点,一个是low-rent taste,一个是weather the storm.Ep14Blair: We met briefly on Thanksgiving.我们在感恩节时见过一面。

* 用的是briefly~这里要小注意小注意下噢~之前我是不知道这个用法哒。

Blair: She’s running herself ragged.她在努力。

* run oneself ragged.之前不知道这个说法,可以记一下。

Ep17Chuck: I’d say, let’s get the bitch.我会说,那婊子死定了。

* 这句话的直译是,让我们搞定/整死那婊子。

相似的用法在《Freaky Friday》(辣妈辣妹,非常经典拉,Linz的一部很有名的校园喜剧)里也有出现,Anna 说,he always tries to get me(他总是想尽办法整我),所以,同鞋们记住这个神奇的get~用法超多的~Ep18Blair: Before you landed on my bed, we actually landed on a good idea. 在你爬上我的床以前我们已经想到了一个好主意。

* 重点是land on a good idea.Dan:(It) doesn’t quite roll off the tongue.这的确很难说出口。

* 外国人喜欢用一些形象的说法。

不能从舌头上滚出来=很难说出口。

Blair: Right on schedule.不出所料噢。

* 这里的语境是B算准G会打电话给D,不出5秒,G果然打了,然后B说的这句。

可以在预料中的事情发生时用(废话。

),感觉就像安排好了一样(schedule)。

Chuck: There won’t be a dry eye in the house, trust me.在屋子的人都会哭得稀里哗啦的。

* “不会有干的眼睛”,双重否定用起来很可爱。

相关文档
最新文档