英语写作中的主要干扰因素——汉语词语及句法

合集下载

浅析英语学习中的汉语干扰现象

浅析英语学习中的汉语干扰现象

浅析英语学习中的汉语干扰现象在英语教学中,有一个无法回避的问题是:汉语与英语是两个完全不同的语系,然而我们是在汉语的环境里学习英语。

因此,汉语的思维定势与英语的思维习惯之间确实存在着矛盾,在一定程度上对英语学习起干扰作用。

在教学过程中,我们不能回避这一矛盾,而是应该针对青少年思维能力强这一特点,对两种语言进行必要的分析对比,使学生在对英语的各种语言现象有了比较正确认识的基础上,通过大量实践培养起正确使用英语的良好习惯和各种方面的技能。

作为教师本身,首先要对汉英语言之间存在的区别比较清楚,要能预料到学生的汉语思维习惯在哪些方面会起干扰作用,做到心中有数,然后在具体教学中对症下药,恰到好处。

根据个人的教学实践,我认为学生在学习英语时,主要有以下几种汉语干扰的倾向,必须引起我们的注意:一、望文生义英语教学中一种常见的汉语干扰现象,就是用汉语思维定势套用在英语语法上,违背了英语的本来法则,例如:1. 时态英语和汉语都有时态问题,但英语的时态种类多,其构成形式各不相同,动词随着时态的变化而变化,而汉语动词无形式的变化,表现动作发生的不同时间是借助“曾经”、“已经、“正在”、“将要”等表示时间的副词或是利用“了”、“着”、“过”等后缀来表达的。

所以学生最容易出现以下的错误。

例如:他父亲已死了两年。

His father has died for two years.他已经入党两年了。

He has joined the Party for two years.她已到济南去了三个星期。

She has gone to Jinan for three weeks.他已完成作业两个小时了。

He has finished his homework for two hours以上错误的出现主要是同学们对 die,join,go,finish这一类动词的性质概念不清,不加分析地按照汉语思维翻译,它们是瞬间动词,可以用于现在完成时,但是绝对不能和表示一段时间的状语在同一句子中出现。

英语写作中汉语干扰因素分析

英语写作中汉语干扰因素分析

英语写作中汉语干扰因素分析【摘要】汉语干扰是影响英语写作质量的重要因素之一。

本文从词汇、句法、语法、语篇和语气五个方面进行干扰因素的分析。

在词汇方面,汉语的思维习惯和表达方式可能导致词汇选择不当;在句法和语法方面,汉语和英语的语序及语法结构不同也容易产生干扰。

汉语的话题发展方式和逻辑顺序也会影响到语篇的连贯性。

在语气方面,汉语的客观表达方式与英语的较为主观表达方式也会造成干扰。

针对这些干扰因素,应采取一些方法来减轻其影响,比如增加英语写作训练的时间和频率,积极参与英语写作讨论等。

未来研究可进一步探讨汉语干扰对英语写作的具体影响及更有效的减轻方法。

通过减轻汉语干扰,可以提高学习者的英语写作水平和表达能力。

【关键词】英语写作、汉语干扰、词汇、句法、语法、语篇、语气、影响、减轻、方法、研究展望1. 引言1.1 研究背景现代社会是一个全球化的时代,英语作为国际通用语言,在各个领域都占据着重要地位。

在英语写作时,母语为汉语的学习者常常会受到汉语的干扰,导致写作质量不佳。

对于英语写作中汉语干扰因素的分析具有重要的现实意义。

汉语和英语在词汇、句法、语法、语篇和语气等方面存在较大的差异,这些差异会影响学习者在英语写作时的表达和组织。

汉语干扰不仅会影响学习者的词汇选择和句子结构,还会影响其文章的逻辑性和连贯性。

深入分析汉语干扰因素对英语写作的影响,对于提高学习者的写作水平具有重要的指导意义。

通过对汉语干扰因素的深入研究,可以帮助英语学习者更好地理解汉语和英语之间的差异,找到适合自己的学习方法和提高写作技巧。

也可以为英语教学提供一定的参考和借鉴。

对于英语写作中汉语干扰因素的研究具有积极的实践意义和推广价值。

1.2 研究目的Specifically, this study will examine how the differences between the Chinese and English languages contribute to the occurrence of interference in writing. By identifying the specific areas where Chinese learners of English are most likely to encounter difficulties, we hope to offer practical strategies for reducing the impact of Chinese interference on English writing.1.3 研究意义汉语干扰因素分析有助于增进对汉语与英语之间语言差异的认识,有利于帮助学习者更好地理解两种语言的表达方式和逻辑结构。

英语写作中的汉语干扰因素

英语写作中的汉语干扰因素

英语写作中的汉语干扰因素随着社会的不断进步和发展,越来越多的人意识到英语写作的重要性。

英语写作无论是在学校的英语学习中,还是在实际的社会工作中都十分重要。

《英语课程标准》对九级语言技能目标——写作能力的描述如下:1.能用英文书写摘要、报告、通知和公务信函等;2.能比较详细和生动地用英语描述情景、态度或情感;3.能阐述自己的观点和评述他人的观点,文体恰当,用词准确;4.能在写作中恰当地处理引用的资料及他人的原话;5.能填写各种表格,写个人简历和申请书,用语基本正确、得当;6.能做简单的笔头翻译;7.能在以上写作过程中做到文字通顺,格式正确。

由此可见,根据新课程标准的要求,学生的英语学习最终也归结体现在综合应用英语的能力上。

而英语写作能力的高低则充分体现了学生的英语综合素质,因此英语写作在英语学习中的地位十分重要。

然而,在我们的英语写作教学实践中,我们发现学生由于深受母语——汉语的影响,在思维方式、写作角度、写作方法以及用词、语序等方面出现一些错误,影响到信息的有效传达。

既然汉语干扰因素是导致表达错误的一个主要原因,那么认真分析查出英语写作中的汉语干扰因素对学生学习英语的影响是十分必要的。

汉语干扰导致错误的原因主要有以下几个方面。

一、对文化背景的差异认识不足英汉两种文化间的差异必然导致思维方式的不同,思维方式不同又决定了表达方式的不同。

如果没有足够的文化背景知识,或者只是一知半解,片面理解,必然不会考虑到英汉两种文化的差异以及表达方式的差异。

特别是一些语言功底不很扎实的学生,写作时往往是先打好汉语的腹稿,然后把汉语翻译成英语。

由于不能换用和英语相符合的思维方式,不会顾及英美文化的背景,在写作中就会出现生搬硬套的现象,完全不顾及意义、语序,只是机械对译,导致用词、表达错误,甚至闹出笑话。

二、忽视英语中的词形变化英语和汉语作为两个民族的语言,显然会有很多共同之处。

但是也存在着很大的差异。

在汉语中,名词本身是没有单数、复数之分的,也没有可数名词与不可数名词的区别。

英语写作中汉语干扰因素分析

英语写作中汉语干扰因素分析

dyn h” a i t ,这是一 个错句 ; “ g 昨天 晚上” 英语 只能
yu oy 中,“ oy or d ” b b d”在英语 中作 “ 躯体”讲 ,而
收 稿 日期 :20 )女 , 18 一 湖北孝感人 ,武汉科技大学中南分校外语学院教师 , 士。 硕
21 0 0年第 l 期
教育教学研究
3 7
汉语 “ 体” 有 两重 意 思 ,一 是 指 “ 体 ” 身 躯 ,二 是 指 “ 体健康 状况 ” 身 。该 句 表 达 的 意 思 显 然 是 指 “ 体 状况” 身 ,但 由 于 受 汉 语 影 响 ,而 误 用 了
“ oy ,所以应将 “ oy bd ” b d ”改为 “ el ” ha h 。 t 另外 ,由于 英汉语 言 使用 的形 象不 同,两 个 民 族 的思维 习惯不 同 ,也造 成了许多语 言错误 。例 如 , “ 熟睡 ”被写成 “ l pl eada i dg ,英语 为 s e k edp / o” e i g
错误。
实践证 明,学生英 语学 习 的言语错 误 与汉语 干 扰有关 ,即负迁移 ,负 向迁移 有关 ,也就 是汉语 与
英语 之间的差异对 外语学 习造成 的干扰 以及与所 学
外语 的某些特点 、某些 规则造 成的干扰有关 。首先 ,
错误 的一个主要 原 因。分析 英语 写作 中汉语干 扰对
bonee” r y 。因为英语 中 “ l kee” 意为 “ 打 w ba y c 被
把汉语直译 成英语 ,英 国人 则会感 到莫名 其妙 ,不
知所云。
得发青的眼圈” 。在用英语 写作过程 中 ,不少学 生 由
于英语语 言功底 较差 ,还不 能用 英语思 考 ,经常先

英语写作中的汉语干扰

英语写作中的汉语干扰

4误 解 词义 及 语境 导 致错 误 . 英 语 写 作 要 求 作 者 有 较 深 的语 言功
惯 的 影 响 , 学 生 会 写 出 这 样 的 句 子 :H e
单 数s e k 。 p a s
s e kf s . 中 的 s e k 为 第 三 人 称 底 , 即 词汇 基 础 和 语 法 基 础 等 。选 用 自 p a a t 句 pa 应 己没 有 完 全 掌握 词义 或 用 法 的单 词 组 词 另 外 ,汉 语 动 词 无 时态 之 分 , 只 是 造 句 ,是 造 成 用 词 错 误 的原 因 之 一 。对
解 ,经 常 用 汉语 思 维 , 导致 用 词错 误 。 应 为 “ l c e :“ 眼 珠 ”被 写 成 b a kt a” 黑 睡 ”被 写 成 “ l e i ead a i / S e p l k e dP g “ 大海 捞 针 ”被 写成 “ o kfra e d e L o o n e l 例 如 :“ 茶 ”被 写 成 “ e e ” 实际 d g , 为 “ l e i ea t p l g ; 红 r dt a , o” 应 s e p l k o / o ”
英 汉
ห้องสมุดไป่ตู้◇ 赵 秋
随 着社 会 的 发 展 , 英 语 写 作 在 英 语 学 习和 实 际工 作 中越 来 越 重 要 。英 语 写 作 能力 ,能 直 接 体 现 出学 生 的 英 语 综 合
“ l c y ” 实 际 应 为 “ a kb o n b a ke e , d r r w
同义 词 、近 义 词 的细 微 差 别 分 辨 不 清 ,
成 错误
在 学 习 英 语 写 作 的 过 程 中 , 学 生

浅谈影响英语写作的主要因素及对策

浅谈影响英语写作的主要因素及对策
◆ ◆ ◆ ◆
浅 谈 影 响 英 语 写 作 的 主 要 因 素 及 对 策
◆ 孟 丽 华
( 山东省胶南市实验中学 )
【 要 】就 影 响 学 生英 语 写 作 能 力 的 三 个主 要 因素— — 词 汇 , 摘 中英 文 化 差 异 , 阅读 三 方 面 , 出相 应 的 对 策 , 助 学 生提 高 写作 水 平 。 提 帮
子简单 明了, 结构紧凑 , 而汉语 则需要分 成几个 短句 来表达。英 语句子 的 另一个显著特点是被动句多 , 汉语 习惯于 人称化 的表达 , 以汉 语 中主动 所
句握词语 的文化伴 随意 义、 掌 正确地 选词 、 习 惯 用英语去思维 , 是改变汉式 英语 、 高英语 写作能 力的第 一步。英 文写 提 作 选词用 词一定 要慎重 , 注意 词的 内涵和外 延 , 要 以期 贴 切 地 表 达 思 想 。
聂龙在《 一步加 强词汇教学》 进 中说过 : 学词汇不仅仅学 它的发音、 “ 拼 句 。 如 :
写、 意义 。 更重要的是学它如何在 句中 、 落 中, 段 以至于语 篇 中结 合语境 因
r sh h b r c n h e i 素 运 用 , 学 生 的 积 极 词 汇 量 越 大 , 写 的 内 容 就 越 多 。 本 质 量 也 越 高 。 set tengt eoe lepae t tew tr hntefsvlioe. ” 可 文 t e i f ,a l di o h ae w e ta s vr 这是个英语复合句 , 其重 心 是 : elnen r l e t w t . 个 句 t at saepa di o ae 整 h r c n r 丰 富多彩 的词 汇 还会 避 免 用 词单 一 、 复现 象 , 而给 作 文 增添 色 彩。 重 从 例如 :

英语写作中汉语干扰因素 英语写作中的汉语干扰因素

英语写作中汉语干扰因素 英语写作中的汉语干扰因素

英语写作中汉语干扰因素英语写作中的汉语干扰因素英语写作中汉语干扰因素英语写作中的汉语干扰因素摘要英语写作因表达方式和思维方式等原因和汉语写作有着明显的差异,学生在英语写作时往往容易遇到汉语写作带来的干扰因素,出现了大量的汉语式英语,造成了英语作文不地道且生硬的现象,本文就汉语对英语写作带来的干扰因素进行了分析和探讨。

关键词英语写作汉语干扰因素英语课不仅要打好语言基础,更要注重培养实际应用语言的技能,特别是用英语处理日常事务和涉外业务活动的能力,英语写作就显得非常重要,但是由于中英文化背景的差异所造成的思维方式的不同及写作角度、用词、语法等不同,中国学生的英文表述中往往会出现一个普遍的问题汉语干扰,即将英语句子完全按汉语语序表达出来,全然不顾英语的语法要求和表达习惯,出现大量的汉语式英语。

一、汉语干扰英语写作的因素1.语言措辞英语和汉语中的词语各有自己的特征,也存在很大的差异。

在汉语中,名词没有单数、复数,以及有可数、不可数之分,汉语句子中的主语和谓语不存在数的关系,谓语动词没有第三人称单数、时态、语态之分,因此,汉语中不存在主谓一致,谓语部分不需要作出时态和语态的相应变化,也不需要根据主语的单复数形式作出调整。

由于受到汉语的影响,学生在写作时将汉语句子和英语句子直接对等起来,在找不到合适的词时,往往凭借自己已有的汉语和英语构词感觉造词,展开一些不正确的联想或假设。

2.习惯表达方式在写作中英语和汉语的语法结构、次序及句子的连接手段有各自的特征,英语将重要的部分放在句首,不表示强调的状语以地点、时间的顺序排在句尾,地点短语状语一般放在时间状语之前或地点短语状语之间的排列一般也是由小到大。

汉语则不同,它是先偏后正的造句原则,先交代时间地点等,时间或地点短语状语自身之间的排列顺序是由大到小,然后再进入事情本身。

3.文化背景英汉两种文化间的差异必然造成思维方式的差异,思维方式的差异必然造成表达方式的差异,如果没有足够的文化背景知识或是一知半解,在写作中就会出现生搬硬套的情况,完全不顾及语序、意义,只是机械对译,造成用词、表达错误,甚至闹笑话。

浅析英语写作中的汉语干扰因素及应对之策

浅析英语写作中的汉语干扰因素及应对之策
从教学实践中总结袁 学生学习英语时所犯的错误 与汉语干扰有关袁 也就是说汉语语言文化与英语语言
文化之间的差异会对英语学习造成干扰遥 那么袁 分析 英语写作中汉语干扰对学生学习外语的影响袁 无论是 从理论上袁还是从教学实践上看袁都将大有裨益遥 在本 文中袁 我将从以下两个主要方面分析由于汉语干扰致 错的原因遥
1 由于文化差异造成的错误
渊1冤在英语写作中袁由于学生对汉语语言文化和英 语语言文化之间的差异袁 及不同文化背景所产生的不 同思维方式了解得不够袁 再加上根深蒂固的汉语思维 做主导袁经常导致用词错误遥 例如院野深色的冶被学生写 成 野 deep colour 冶 袁 实 际 上 英 语 是 野 dark colour 冶 遥 又 如 院 野 一 阵 大 雨 冶 袁 学 生 给 写 成 野 a big rain 冶 袁 但 实 际 上 应 为 野 a heavy rain 冶 遥
渊2冤在英语写作中袁有些学生由于英语语言功底较 差袁不能用英语思考袁所以就先用汉语构思袁然后将构
作 者 简介 院 秦颖渊1967.11要冤袁女袁汉族袁北京人袁本科袁中级职称袁北京电子科技职业学院袁研究方向为教学教改遥 100 科技视界 Science & Technology Vision
Science & Technology Vision
good to your body . 冶 一 句 中 袁 野 body 冶 在 英 语 中 是 野 身 体 冶
英语中的虚词有四种袁包括冠词尧介词尧连词和感
即 野 躯 体 冶 的 意 思 袁 而 在 汉 语 野 身 体 冶 有 两 重 意 思 袁 一 个 叹 词 等 遥 有 时 人 们 将 虚 词 翻 译 为 院 empty word 袁 表 明 它
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
改为 p y. ls a
3 词 义 .
语言 的词语语 义 既有一个 广泛 的 、共 同的语义形 成环境 ,又有 其特殊 的语 义参 照框架 。一 般来讲 ,英 汉
语 义 的差 别有 以下几 种情况 : ( )一种语 言里有些 词在 另外一 种语言 里没有 与其相对 应 的词 义 。如英 语 中的 A l e 学 院 ,它 到底 是 1 — el v
另一种 语言 里 ,这 种事物 或概念 有更细微 的 区别 。一般 地 说 ,表示 同一 概念 的词越 多 ,词 义 就 区分 得 越 细。 在汉语 中 ,亲属称 谓词数 目较 多 ,区别 较细 ,而英语 中则非 常 笼统 , “ nl” 和 “u t uc e a ”可 以代表 汉 语 中的 n 许多 亲属称 谓词 。汉语 中一般 只用 “ ”和 “ ”或 “ ”和 “ ”二字 来 区分 禽兽 的性 别 ;在 英语 中则 各 公 母 雄 雌
英语 写作 中出现 的言语错误 大多 与汉语 干扰 因素 有关 ,即负迁 移 ,也 就是 汉 语 与英 语 之 间 的差异 对 写 作 造成 的干 扰 以及 与所学 英语 的某些特 点 、某些 规则造 成 的干扰 有关 。其 中 以汉语 的词 语及 句法对 英语 写作
的干扰 较 为明显 。

什 么 ,大 家都不 清楚 ,因为 中国没 有 这个 事 物 ,汉 语 里也 就 没 有 这个 词 。 实 际 上 , 卜 lvl ee 的全 称 是 A — d vn e ee,它是英 国的普 通 中等 教育证 书考试 高级水平 课程 ,通 常被称 为英 国的金牌 教育 方 式 。这种 课 程 acdL vl 相 当于我 国 中学最 后两年 的课程 。因为 中国没有此 事物 ,所 以我们 不可 能用一个 汉语 词来 表达 清楚 ,所 以只
维普资讯
第 2 卷第 6 5 期
V0 .5 N . 12 o 6
长春师 范学院学 报 ( 文社会 科学版 ) 人
Ju l f hncu o a U i rt( u ai s n oi cecs oma o C aghnN r l n esyH m ni dSc l i e} m v i t a e aS n
[ 收稿 日期 ]2O —0 —1 O6 6 2 [ 作者简介 ]林欣达(99 , , 17 一)女 吉林省 吉林 市人 , r 长春师范学院外语 学院助教 , 从事英语语言学研究。

15 ・ 1
维普资讯
能直接 引用 。
()某些言里则有多种表达方式 ,即在 2
2 词 形 .
汉 字是方 块形状 ,属 于非字母 化语言 书写符 号系统 ,不具备 形态 发生 能力 。因此 ,汉语 的名词 词形 一般 不 分单 、复数 ,也无 可数 、不可 数之分 。汉语 中 ,j 渭间不存 在数 的关 系 ,谓语部 分 不需要 因 为主语 而作数 . 的调整 。而 英语 文字属 于字母化 语 言 书写 符 号 系统 ,具 有形 态 发 生学 的机制 ,能产 生 数 、时 态 等 变化 。因 此 ,学 生在 写 作 中便 会 写 出 主 谓 不 一 致 或 错 误 使 用 可 数 与 不 可 数 名 词 等 不 正 确 的 句 子 。 如 :Ae te r s h e B hd ,bnn ?句 中 bnn 是 可数名词 , e a aaa s aaa 根据 主 语 , 求 其用 复数 形 式 , 以应 为 bnns 要 所 aaa 。而汉 语 中则 没 有
此要 求 。 另外 ,汉语 动词无 时态之 分 ,只是采用 一些副词 或助词 来表示 时态 ,不要 求动词 发生 任何 形变 ,而英 语
的时态却 相对 复杂得 多 ,并且每一 种时态 都要求动 词有不 同 的形 变 。因此 ,学生在 写作 过程 中便会 出 现时态 形变 使用 混乱 的现象 ,例如 一般现 在 时 中遗漏 第 三人 称 单 数 ,进 行 时 、过 去 时 中动 词 形 变 不 正 确 等 现 象 。 如 :Rcyp ybse a vr Str y o i . 中的错误为 一般现 在时 中遗漏 动词 的第三 人 称单 数 ,p y ik l akt lee a d r n 句 a bl y uamn g a l 应
2O O6年 1 月 1
No .0 6 v20
英 语 写 作 中 的 主 要 干 扰 因素 — — 汉 语 词 语 及 句 法
林欣达 ,李 东霞
( 长春 师范学 院外语学 院 ,吉林 长春 10 3 ) 30 2
[ 摘 要 ]在导致英语写作 时出现言语错误 的各 因素 中母语 的影响居为首位 。而汉语 对英语 写作 的干
扰 中 以汉 语 的 词 语及 句 法 的干 扰 较 为 突 出 。 应使 学 生 主 动 适 应 英 语 思 维 ,有 意 识 地 避 免 母 语 的 负 迁
移 ,不 断提 高 英 语 写作 能 力 。
[ 关键词]写 作;干扰 ;词语 ;句法 ;对比分析 [ 中图分类号]H 1 35 [ 文献标识码 ]A [ 文章编号]10 —18 (0 6o —0 1-3 08 7x 2o )6 150

词 语差异 对学 生英语 写作 的干扰
1 词 性 .
在英 汉两种 语言 中 ,词义 相 同的一 个词经 常有着 不同 的词性 ,词性不 同,就 意 味着 用 法不 同。而 学生 在 学 习英语 词汇 时 ,往往 只注重 其词 义而忽 略了对词性 的认识 。 因此 ,他们 在英语 写作 中 ,经常 只重视 所选词 的词 义 ,而 忽视 了该词 的词性 ,所 以常常造 成句子 出现不合 乎语法 规则 的用语错 误 。其 中 ,最 常见 的就是 名 词 、形 容词与动 词 的误 用 以及其它词 性 的词 相互误 用 。如 :T nat nssei i eednei o geey . ai h k h dpn ec di 、rh i sn n = r1 句 中 i eedne 名词 ,此处需 要用形容 词 i eedn 来修饰 ,该 句错在 把名词 误 用为形 容词 。 n pn ec 是 d n pn et d
相关文档
最新文档