曾巩《书魏郑公传后》原文和翻译

合集下载

曾巩《书魏郑公传后》阅读答案附原文翻译

曾巩《书魏郑公传后》阅读答案附原文翻译

曾巩《书魏郑公传后》阅读答案附原文翻译书魏郑公传后曾巩予观太宗常屈己以从群臣之议,而魏郑公之徒喜遭其时,感知己之遇,事之大小,无不谏诤。

虽其忠诚自至,亦得君而然也。

则思唐之所以治,太宗之所以称贤主,而前世之君不及者,其渊皆出于此也。

能知其有此者,以其书存也。

夫君之使臣,与臣之事君者何?大公至正之道而已矣。

大公至正之道,非灭人言以掩己过,取小亮①以私其君,此其不可者也。

又有甚不可者夫以谏诤为当掩,是以谏诤为非美也,则后世谁复当谏诤乎?况前代之君有纳谏之美,而后世不见,则非唯失一时之公,又将使后世之君谓前代无谏诤之事,是启其怠且忌矣。

太宗末年,群下既知此意而不言,渐不知天下之得失,至于辽东之败,而始恨郑公不在世,未尝知其悔之萌芽出于此也。

夫伊尹、周公何如人也!伊尹、周公之切谏其君者,其言至深,而其事至迫,存之于书,未尝掩焉。

至今称太甲、成王为贤君,而伊尹、周公为良相者,以其书可见也。

令当时削而弃之,成区区之小让,则后世何所据依而谏?又何以知其贤且良欤?桀、纣、幽、厉、始皇之亡,则其臣之谏词无见焉。

非其史之遗,乃天下不敢言而然也。

则谏诤之无传,乃此数君之所以益暴其恶于后世而已矣。

或曰:“《春秋》之法,为尊、亲、贤者讳。

”与此戾矣。

夫《春秋》之所以讳者,恶也,纳谏岂恶乎?“然则焚稿者非欤?”曰:焚稿者谁欤?非伊尹、周公为之也,近世取区区之小亮者为之耳。

其事又未是也。

何则?以焚其稿为掩君之过,而使后世传之,则是使后世不见稿之是非,而必其过常在于君,美常在于己也,岂爱其君之谓欤?或曰:“造辟②而言,诡辞而出”,异乎此。

曰:此非圣人之所曾言也。

今万一有是理,亦谓君臣之间,议论之际,不欲漏其言于一时之人耳,岂杜其告万世也?噫!以诚信持己,而事其君,而不欺乎万世者,郑公也。

(选自《古代十大散文流派》第三卷“欧苏古文派”,有删改)注释:①亮:同“谅”,忠信。

②辟君主、国君。

8.对下列句子中加点的词的解释,不正确的一项()A.则思唐之所以治治:太平B.而始恨郑公不在世恨:遗憾C.成区区之小让让:礼让D.非其史之遗遗:赠送9.下列各组句子中,加点的词的意义和用法相同的一组是()A.其渊皆出于此也其皆出于此乎?B.夫君之使臣,与臣之事君者何失其所与,不知C.而伊尹、周公为良相者,以其书可见也愿以十五城请易璧D.造辟而言,诡辞而出吾尝终日而思矣10.下列各句对原文有关内容的理解,不正确的一项是()A.文章立论明确,并以史实为证反复论说了什么是真正的“治国”之道。

关于《曾巩》文言文翻译

关于《曾巩》文言文翻译

关于《曾巩》文言文翻译曾巩(1019年9月30日—1083年4月30日),字子固,江西南丰人,出生于建昌军南丰(今江西省南丰县),后居临川,北宋文学家、史学家、政治家。

下面是小编收集的关于《曾巩》文言文翻译,欢迎阅读与借鉴!原文:曾巩,字子固,建昌南丰人。

生而警敏,读书数百言,脱口辄诵。

年十二,试作《六论》,援笔而成,辞甚伟。

甫冠,名闻四方。

欧阳修见其文,奇之。

中嘉祐二年进士第。

出通判越州,岁饥,度常平不足赡,而田野之民,不能皆至城邑。

谕告属县,讽富人自实粟,总十五万石,视常平价稍增以予民。

民得从便受粟,不出田里,而食有余。

又贷之种粮,使随秋赋以偿,农事不乏。

知齐州,其治以疾奸急盗为本。

章邱民聚党村落间,号“霸王社”,椎剽夺囚,无不如志。

巩配三十一人,又属民为保伍,使几察其出入,有盗则鸣鼓相援,每发辄得盗。

有葛友者,自出首。

巩饮食冠裳之,假以骑从,辇所购金帛随之,夸徇四境。

盗闻,多出自首。

自是外户不闭。

河北发民浚河,调及它路,齐当给夫二万。

县初按籍三丁出夫一,巩括其隐漏,至于九而取一,省费数倍。

知洪州。

会江西岁大疫,巩命县镇亭传,悉储药待求,军民不能自养者,来食息官舍,资其食饮衣衾之具,分医视诊,书其全失、多寡为殿最。

师征安南,所过州为万人备。

他吏暴诛亟敛,民不堪。

巩先期区处猝集,师去,市里不知。

加直龙图阁、知福州。

南剑将乐盗廖恩既赦罪出降,余众溃复合,阴相结附,旁连数州,尤桀者呼之不至,居人慑恐。

巩以计罗致之,继自归者二百辈。

福多佛寺,僧利其富饶,争欲为主守,赇请公行。

巩俾其徒相推择,识诸籍,以次补之。

授帖于府庭,却其私谢,以绝左右徼求之弊。

福州无职田,岁鬻园蔬收其直,自入常三四十万。

巩日:“太守与民争利,可乎?”罢之。

后至者亦不复取也。

徙明、亳、沧三州。

巩负才名,久外徙,世颇谓偃蹇不偶。

一时后生辈锋出,巩视之泊如也。

拜中书舍人。

甫数月,丁母艰去。

又数月而卒,年六十五。

巩为文章,上下驰骋,愈出而愈工,本原“六经”,斟酌于司马迁、韩愈,一时工作文词者,鲜能过也。

徐渭《书田生诗文后》原文及翻译译文

徐渭《书田生诗文后》原文及翻译译文

徐渭《书田生诗文后》原文及翻译译文1、徐渭《书田生诗文后》原文及翻译译文徐渭《书田生诗文后》原文及翻译徐渭原文:田生之文,稍融会六经,及先秦诸子诸史,尤契者蒙叟、贾长沙也。

姑为近格,乃兼并昌黎、大苏,亦用其髓,弃其皮耳。

师心纵横,不傍门户,故了无痕凿可指。

诗亦无不可模者,而亦无一模也。

此语良不诳。

以世无知者,故其语亢而自高,犯贤人之病。

噫,无怪也。

翻译:田生的文章,稍稍融合六经,以及先秦诸子与各种史籍,而最相投合的是庄子、贾谊。

姑且做成近代的风格,则兼有韩愈、苏轼,也是取用了他们的精髓,舍弃了他们的表皮。

尊崇自心自由驰骋,不依傍于一门一户,所以一点看不出斧凿的痕迹。

诗也没有一家是不可以拿来模仿的,然而也没有一首是模仿的。

这话确实不假。

由于世上没有知音,所以他出言高亢自傲,犯了贤人的毛病。

唉,这也不足为怪啊。

2、苏轼《书孟德传后》原文及翻译译文苏轼《书孟德传后》原文及翻译苏轼原文:子由书孟德事见寄,余既闻而异之,以为虎畏不惧己者,其理似可信。

然世未有见虎而不惧者,则斯言之有无,终无所试之。

然曩余闻忠、万、云安多虎。

有妇人昼日置二小儿沙上而浣衣于水者,虎自山上驰来,妇人仓皇沉水避之,二小儿戏沙上自若。

虎熟视久之,至以首抵触,庶几其一惧,而儿痴,竟不知怪,虎亦卒去。

意虎之食人,必先被之以威,而不惧之人,威无所从施欤?有言虎不食醉人,必坐守之,以俟其醒。

非俟其醒,俟其惧也。

有人夜自外归,见有物蹲其门,以为猪狗类也,以杖击之,即逸去,至山下月明处,则虎也。

是人非有以胜虎,而气已盖之矣。

使人之不惧,皆如婴儿、醉人与其未及知之时,则虎畏之,无足怪者。

故书其末,以信子由之说。

译文:子由写的《孟德传》寄来了,我已经听说了这件事并且对此感到讶异,认为老虎畏惧不害怕自己的人,这道理似乎可以相信。

但是世上还没有见到老虎而不害怕的人,就这样说这事有或没有,始终没有办法试验这件事。

但我又听说忠、万、云安地方上有很多老虎。

有个妇人白天把二个小孩放在沙上而(自己)在溪水中洗衣服,老虎从山上奔来,妇人很慌张地沉进水里躲避它,二个小孩子在沙上戏耍,神态依然如故。

郑中文言文翻译

郑中文言文翻译

郑公幼时,家贫力学。

及长,博览群书,尤好《春秋》之学。

孔子见其聪慧,遂收为弟子,教以礼、乐、射、御、书、数六艺。

郑公勤奋好学,孔子赞曰:“郑子产,吾门之秀才也。

”鲁宣公十年,郑公出仕,初为鲁国右宰。

时鲁国政乱,百姓困苦。

郑公上任后,励精图治,整顿朝纲,推行仁政,使国家政治逐渐清明,百姓安居乐业。

孔子闻之,曰:“郑子产,真吾徒也。

”郑公在位期间,屡次率军出征,屡建奇功。

鲁宣公十七年,郑公率军讨伐莒国,大破莒军,莒国求和。

鲁宣公二十年,郑公又率军平定莒国之乱,莒国君臣俯首称臣。

孔子闻之,曰:“郑子产,真吾军中之将也。

”郑公不仅政事卓越,且学问渊博。

鲁宣公二十一年,鲁国举行春祭,郑公主祭。

孔子闻之,曰:“郑子产,真吾祭之宗师也。

”鲁宣公二十三年,郑公升任鲁国相国。

时鲁国邻国齐、楚争霸,郑公力主和亲,与齐、楚两国保持友好关系。

孔子闻之,曰:“郑子产,真吾国之贤相也。

”郑公在位期间,重视教育,提倡儒学。

他创立私学,招收弟子,传授儒家经典。

孔子赞曰:“郑子产,真吾儒之宗师也。

”鲁哀公五年,郑公病逝。

孔子闻之,悲痛欲绝,曰:“呜呼!吾师已逝,吾道何依?”郑公之丧,孔子亲往吊唁,悲痛之情,溢于言表。

郑公一生,勤勉好学,政事有成,品德高尚,为后世留下了宝贵的财富。

孔子曰:“郑子产,吾师也,吾敬之。

”今人读其事迹,无不为之感动。

以下为郑公言行一则,以见其风范:郑公曰:“君子之道,不在于富贵,而在于仁义。

吾虽为相,不敢自傲。

国家之事,吾当竭尽全力,为民谋福。

至于富贵,吾视之如浮云。

”此言可谓郑公一生之写照。

其言传后世,启迪无数。

郑公之德,实为千古流芳。

吾辈当以此为榜样,努力修身齐家治国平天下。

曾巩《与孙司封书》原文及翻译译文

曾巩《与孙司封书》原文及翻译译文

曾巩《与孙司封书》原文及翻译译文《曾巩《与孙司封书》原文及翻译译文》这是优秀的文言文翻译译文文章,希望可以对您的学习工作中带来帮助!1、曾巩《与孙司封书》原文及翻译译文曾巩《与孙司封书》原文及翻译曾巩原文:皇祐三年,司户孔宗旦策智高必反,以书告其将陈珙。

珙不听,宗旦言不已。

珙怒诋之曰:“司户狂邪?”四年,智高出横山,略其寨人,因其仓库而大赈之。

宗旦又告曰:“事急矣,不可以不戒。

”珙又不从。

凡宗旦之于珙,以书告者七,以口告者多至不可数。

度珙终不可得意,即栽其家走桂州,曰:“吾有官守不得去,吾亲毋为与死此。

”既行之二日,智高果反,城中皆应之。

宗旦犹力守南门,为书召邻兵,欲拒之。

城亡,智高得宗旦,喜欲用之。

宗旦怒曰:“贼!汝今立死,吾岂可污邪!”骂不绝口。

智高度终不可下,乃杀之。

当其初,使宗旦言不废,则邕州之祸必不发。

发而吾有以待之,则必无事。

使独有此一善,固不可不旌,况其死节堂堂如是!而其事未白于天下。

比见朝廷所宠赠南兵以来伏节死难之臣,宗旦乃独不与,此非所谓“曲突徙薪无恩泽,焦头烂额为上客”邪?使宗旦初无一言,但贼至而能死不去,固不可以无赏。

盖先事以为备,全城而保民者,宜责之陈珙,非宗旦事也。

今猥令与陈珙同戮,既遗其言,又负其节。

为天下者,赏善而罚恶;为君子者,乐道人之善,乐成人之美。

岂当如是邪?凡南方之事,卒至于破十余州,覆军杀将,丧元元之命,竭山海之财者,非其变发于隐伏,而起于仓卒也。

内外上下有职事者,初莫不知,或隐而不言,或忽而不备,苟且偷托,以至于不可御耳。

有一人先能言者,又为世所蔽,令与罪人同罚,则天下之事,其谁复言耶?闻宗旦非独以书告陈珙,当时为使者于广东西者,宗旦皆历告之。

今彼既不能用,惧重为己累.必不肯复言宗旦尝告我也。

为天下者,犹须力开言者之路,以防未至之患。

况天下之事,其可忧者甚众。

而当世之患,莫大于人不能言与不肯言,而甚者或不敢言也。

则宗旦之事,岂可不汲汲载之天下视听,显扬褒大其人,以惊动当世耶?(选自《与孙司封书》,有删改译文:皇祜三年,司户孔宗旦策算到侬智高一定会造反,就写信向州将陈珙报告。

《宋史曾巩传》文言文翻译

《宋史曾巩传》文言文翻译

《宋史曾巩传》文言文翻译《宋史曾巩传》文言文翻译曾巩,字子固,建昌南丰人。

生而警敏,读书数百言,脱口辄诵。

年十二,试作《六论》,援笔而成,辞甚伟。

甫冠,名闻四方。

欧阳修见其文,奇之。

中嘉v二年进士第。

出通判越州,岁饥,度常平①不足赡,而田野之民,不能皆至城邑。

谕告属县讽富人自实粟总十五万石视常平价稍增以予民民得从便受粟不出田里而食有馀。

又贷之种粮,使随秋赋以偿,农事不乏。

知齐州,其治以疾奸急盗为本。

曲堤周氏子高横纵,贼良民,力能动权豪,州县吏莫敢诘,巩取置于法。

章丘民聚党村落间,号“霸王社”,椎剽夺囚,无不如志。

巩配三十一人,又属民为保伍,使几察其出入,有盗则鸣鼓相援,每发辄得盗。

有葛友者,名在捕中,一日,自出首。

巩饮食冠裳之,假以骑从,辇所购金帛随之,夸徇四境。

盗闻,多出自首。

巩外视章显,实欲携贰其徒,使之不能复合也。

自是外户不闭。

徙洪州。

会江西岁大疫,巩命县镇亭传,悉储药待求,军民不能自养者,来食息官舍,资其食饮衣衾之具,分医视诊,书其全失、多寡为殿最。

师征安南,所过州为万人备。

他吏暴诛亟敛,民不堪。

巩先期区处猝集,师去,市里不知。

加直龙图阁、知福州。

南剑将乐盗廖恩既赦罪出降,余众溃复合,阴相结附,旁连数州,尤桀者呼之不至,居人慑恐。

巩以计罗致之,继自归者二百辈。

福多佛寺,僧利其富饶,争欲为主守,赇请公行。

巩俾其徒相推择,识诸籍,以次补之。

授帖于府庭,却其私谢,以绝左右徼求之弊。

福州无职田,岁鬻园蔬收其直,自入常三四十万。

巩曰:“太守与民争利,可乎?”罢之。

后至者亦不复取也。

徙明、亳、沧三州。

巩负才名,欠外徙,世颇谓偃蹇不偶。

一时后生辈锋出,巩视之泊如也。

过阙,神宗召见,劳问甚宠,遂留判三班院。

上疏议经费,帝曰:“巩以节用为理财之要,世之言理财者,未有及此。

”拜中书舍人。

甫数月,丁母艰去。

又数月而卒,年六十五。

巩为文章,上下驰骋,愈出而愈工,本原“六经”,斟酌于司马迁、韩愈,一时工作文词者,鲜能过也。

宋史《曾巩传》阅读答案翻译

宋史《曾巩传》阅读答案翻译

《曾巩传》阅读答案翻译曾巩,字子固,建昌南丰人。

生而警敏,年十二,试作《六论》,援笔而成,辞甚伟。

甫冠,名闻四方。

欧阳修见其文,奇之。

嘉祐二年进士第,出通判越州。

岁饥,度常平①不足赡,而田野之民,不能皆至城邑。

谕告属县,讽富人自实粟,总十五万石,视常平价稍增以予民。

民得从便受粟,不出田里,而食有余。

又贷之种粮,使随秋赋以偿,农事不乏。

知齐州,其治以疾奸急盗为本。

曲堤周氏子高横纵,贼良民,力能动权豪,州县吏莫敢诘,巩取置于法。

章邱民聚党村落间,号“霸王社”,椎剽夺囚,无不如志。

巩属民为保伍,使几察其出入,有盗则鸣鼓相援,每发辄得盗。

有葛友者,名在捕中,一日,自出首。

巩饮食冠裳之,假以骑从,夸徇四境。

盗闻,多出自首。

巩外视章显,实欲携贰其徒,使之不能复合也。

自是外户不闭。

徙洪州。

会江西岁大疫,巩命县镇悉储药待求,军民不能自养者,来食息官舍,资其食饮衣衾之具,分医视诊。

师征安南,所过州为万人备。

他吏暴诛亟敛,民不堪。

巩先期区处猝集,师去,市里不知。

巩性孝友,父亡,奉继母益至,抚四弟、九妹于委废单弱之中,宦学婚嫁,一出其力。

为文章,上下驰骋,一时工作文词者,鲜能过也。

少与王安石游,安石声誉未振,巩导之于欧阳修,及安石得志,遂与之异。

神宗尝问安石何如人对曰安石文学行义不减扬雄以吝故不及帝曰安石轻富贵何吝也曰:“臣所谓吝者,谓其勇于有为,吝于改过耳。

”帝然之。

(节选自《宋史》卷三一九)【注】①常平:官仓名。

《曾巩传》阅读答案翻译【参考译文】曾巩,字子固,建昌南丰人。

他从小就机智敏锐,十二岁时,曾尝试写作《六论》,提笔立成,文辞很有气魄。

到了二十岁,名声已传播到四方。

欧阳修看到他的文章,十分惊异。

嘉祐二年考中进士,出任越州通判。

这一年发生了饥荒,他估计常平仓储存的粮食不足以用来救济,而乡间的百姓,又不能都到城里来购粮。

曾巩就张贴告示晓谕所属的各县,劝说富人如实申报自己储存的粮食,共有十五万石,让他们将这些粮食比照常平仓的价格稍稍提高一点后卖给百姓。

曾巩《书魏郑公传》原文及翻译

曾巩《书魏郑公传》原文及翻译

曾巩《书魏郑公传》原文及翻译余观太宗常屈己以从群臣之议①,而魏郑公之徒②,喜遭其时,感知己之遇,事之大小,无不谏诤③,虽其忠诚所自至,亦得君以然也。

则思唐之所以治,太宗之所以称贤主,而前世之君不及者,其渊源皆出于此也。

能知其有此者,以其书存也。

及观郑公以谏诤事付史官,而太宗怒之,薄其恩礼,失终始之义,则未尝不反复嗟惜,恨其不思④,而益知郑公之贤焉。

夫君之使臣与臣之事君者何?大公至正之道而已矣。

大公至正之道,非灭人言以掩己过⑤,取小亮以私其君,此其不可者也。

又有甚不可者,夫以谏诤为当掩,是以谏诤为非美也,则后世谁复当谏诤乎?况前代之君有纳谏之美,而后世不见,则非惟失一时之公,又将使后世之君,谓前代无谏诤之事,是启其怠且忌矣⑥。

太宗末年,群下既知此意而不言,渐不知天下之得失。

至于辽东之败⑦,而始恨郑公不在世,未尝知其悔之萌芽出于此也。

夫伊尹、周公何如人也?伊尹、周公之谏切其君者⑧,其言至深,而其事至迫也。

存之于书,未尝掩焉。

至今称太甲、成王为贤君⑨,而伊尹、周公为良相者,以其书可见也。

令当时削而弃之,或区区之小让,则后世何所据依而谏,又何以知其贤且良与?桀、纣、幽、厉、始皇之亡,则其臣之谏词无见焉,非其史之遗,乃天下不敢言而然也。

则谏诤之无传,乃此数君之所以益暴其恶于后世而已矣。

或曰:“《春秋》之法,为尊亲贤者讳,与此其戾也。

”夫《春秋》之所以讳者,恶也,纳谏诤岂恶乎?“然则焚稿者非欤?”曰:焚稿者谁欤?非伊尹、周公为之也,近世取区区之小亮者为之耳,其事又未是也。

何则?以焚其稿为掩君之过,而使后世传之,则是使后世不见稿之是非,而必其过常在于君,美常在于己也,岂爱其君之谓欤?孔光之去其稿之所言,其在正邪,未可知也,其焚之而惑后世,庸讵知非谋己之奸计乎?或曰:“造辟而言,诡辞而出,异乎此。

”曰:此非圣人之所曾言也。

令万一有是理,亦谓君臣之间,议论之际,不欲漏其言于一时之人耳,岂杜其告万世也。

噫!以诚信持己而事其君,而不欺乎万世者,郑公也。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

曾巩《书魏郑公传后》原文和翻译
予观太宗常屈己以从群臣之议,而魏郑公之徒喜遭其时,感知己之遇,事之大小,无不谏诤。

虽其忠诚自至,亦得君而然也。

则思唐之所以治,太宗之所以称贤主,而前世之君不及者,其渊皆出于此也。

能知其有此者,以其书存也。

夫君之使臣,与臣之事君者何?大公至正之道而已矣。

大公至正之道,非灭人言以掩己过,取小亮①以私其君,此其不可者也。

又有甚不可者夫以谏诤为当掩,是以谏诤为非美也,则后世谁复当谏诤乎?况前代之君有纳谏之美,而后世不见,则非唯失一时之公,又将使后世之君谓前代无谏诤之事,是启其怠且忌矣。

太宗末年,群下既知此意而不言,渐不知天下之得失,至于辽东之败,而始恨郑公不在世,未尝知其悔之萌芽出于此也。

夫伊尹、周公何如人也!伊尹、周公之切谏其君者,其言至深,而其事至迫,存之于书,未尝掩焉。

至今称太甲、成王为贤君,而伊尹、周公为良相者,以其书可见也。

令当时削而弃之,成区区之小让,则后世何所据依而谏? 又何以知其贤且良欤? 桀、纣、幽、厉、始皇之亡,则其臣之谏词无见焉。

非其史之遗,乃天下不敢言而然也。

则谏诤之无传,乃此数君之所以益暴其恶于后世而已矣。

或曰:“《春秋》之法,为尊、亲、贤者讳。

”与此戾矣。

夫《春秋》之所以讳者,恶也,纳谏岂恶乎?“然则焚稿者非欤?”曰:焚稿者谁欤? 非伊尹、周公为之也,近世取区区之小亮者为之耳。

其事又未是也。

何则? 以焚其稿为掩君之过,而使后世传之,则是使后世不见稿之是非,而必其过常在于君,美常在于己也,岂爱其君之谓欤?
或曰:“造辟②而言,诡辞而出”,异乎此。

曰:此非圣人之所曾言也。

今万一有是理,亦谓君臣之间,议论之际,不欲漏其言于一时之人耳,岂杜其告万世也?
噫! 以诚信持己,而事其君,而不欺乎万世者,郑公也。

(选自《古代十大散文流派》第三卷“欧苏古文派”,有删改)
注释:①亮:同“谅”,忠信。

②辟君主、国君。

8.对下列句子中加点的词的解释,不正确的一项 ( )
A.则思唐之所以治治:太平
B.而始恨郑公不在世恨:遗憾
C.成区区之小让让:礼让
D. 非其史之遗遗:赠送
9.下列各组句子中,加点的词的意义和用法相同的一组是 ( )
A.其渊皆出于此也其皆出于此乎?
B.夫君之使臣,与臣之事君者何失其所与,不知
C.而伊尹、周公为良相者,以其书可见也愿以十五城请易璧
D.造辟而言,诡辞而出吾尝终日而思矣
10.下列各句对原文有关内容的理解,不正确的一项是()
A.文章立论明确,并以史实为证反复论说了什么是真正的“治国”之道。

作者指出“唐之所以治,太宗之所以称贤主”,太宗能纳谏是非常重要的原因。

B.本文从不同角度对论题进行了阐述,既列举了魏征、伊尹、周公等人作为正面例证,亦举了桀、纣等君王作为反面例证;既从为臣的角度谈进谏,亦从君王的角度谈纳谏。

C.《春秋》记史的原则是替君主、父母、贤德的人掩饰、隐瞒他们不好的行为,这种记史的方法,被称为“春秋笔法”。

大臣焚烧自己谏稿的行为是符合“春秋笔法”的精神的。

D.作者赞扬了魏征,并明确提出了公开诤谏内容以“告万世”的主张,这种行为无疑是正确的,但客观上将会暴露封建帝王的缺点与过错,这在当时无疑要担当一定的'政治风险。

11.⑴把文言文阅读材料中画横线的句子翻译成现代汉语。

(7分)
①以诚信持己,而事其君,而不欺乎万世者,郑公也。

(3分)
②而必其过常在于君,美常在于己也,岂爱其君之谓欤?(4分)
8.答案:D遗:遗漏
9.答案:A ( A语气助词,表示揣测。

B.连词,和、同/动词,结
交C.连词,因为/介词,用、拿。

D.连词,表顺承关系/连词,表修饰关系。

)
10.答案:C
11. ⑴① 答案:用诚信要求自己,侍奉君主,并且不欺骗万世的人就是郑公啊!(持,不欺乎万世,判断句各1分)
② 答案:而(让后世人)必然认定那过错通常在君主身上,美德常常在(焚稿者)自己身上,这哪里说得上是爱护他们的君主呢?(前两个分句各1分,“岂……欤” 1分,倒装1分)
参考译文
我看到唐太宗常常委屈自己,听从群臣的意见,而魏郑公这些人喜逢这个好时代,他们感激太宗的知遇之恩,事情不论大小,没有不直言进谏的。

虽然这是由于他们的忠诚,也是因为能遇上圣明的君主才能这样的啊。

那么,我想唐代之所以太平,太宗之所以被称为贤君,前代的君主之所以比不上太宗,根本原因大概都在这里吧。

能够知道魏郑公有谏诤的事情,是因为他的奏章还保存在。

君王任用臣子,臣子侍奉君王的原则是什么呢?只是极其公正罢了。

极其公正的原则,不是不许别人讲话掩盖自己的过失,博取小信讨好自己的君主,这是不可以做的事。

还有更不可以做的事:认为谏诤是应当掩饰的,这是把谏诤当作不好的事情,那么后代谁还会去当面谏诤呢?况且前代的君主有纳谏的美德,可是后代看不见,那就不只是失掉一时的公正,又将使后代的君主认为前代没有诤谏的情况。

这就开启了惰怠和忌讳进谏风气的先河。

唐太宗晚年,许多大臣明知这层意思,但不进言,致使他越越不明白治理天下的失误,后出现辽东败亡的情况,才开始遗憾魏征不在世了,不曾知道他后悔的念头是从无人进谏而引发的。

那伊尹、周公是什么样的人物呢!伊尹、周公恳切率直地规劝他们的君主,言辞极其深刻,事情又非常紧迫,他们的谏词保存在《尚书》里,不曾湮没。

到现在,人们还称颂太甲、成王为贤君,伊尹、周公为良相,是因为他们的谏书还能见得到。

假使当时就把谏书删减毁弃,成就小小的谦让的名声,那么后世依据什么谏诤?又根据什么
知道他们是德才兼备的人呢?夏桀、商纣、周幽王、周厉王、秦始皇这些国君的败亡,原是他们的臣下的进谏的言辞没有流传下。

这不是史官的遗漏,而是当时的大臣不敢进谏才这样的。

那么进谏的言辞没有流传下,这是这几个国君的恶行更加昭然于后世的原因。

有人说:“《春秋》记史的原则是替君主、父母、贤德的人掩饰隐瞒过错。

”与此正好相反。

《春秋》里所掩饰、隐瞒的都是不好的行为,接受谏诤怎么能说是不好的行为呢?又说:“既然这样,那么,焚毁谏稿的人不对吗?”我说:“焚稿的人是谁呢?这不是伊尹、周公做的,而是近世博取小信的人干的。

那事情又不对了。

为什么?因为他们把焚稿当作掩饰君主过错的方法,而让后世去传扬这件事,这就使得后世看不到奏章的正确与否,而(让后世人)必然认定那过错通常在君主,美德常常在(焚稿者)自己身上,这哪里说得上是爱他们的君主呢?”
又有人说:“到君主面前说的话,出不把实话告诉别人”,与此不同。

我说:这不是圣人说过的话。

即使万一有这样的理论,也是说君臣之间,议论的时候,不想对当时的人泄漏他们的话语罢了,哪里是想杜绝告诉万世的人呢?
唉!用真实信诚要求自己、侍奉君主,而且对万世不欺瞒的人,就是郑公啊!。

相关文档
最新文档