2010年十大热门中文新鲜词英汉对照

合集下载

2010-2013年上热词

2010-2013年上热词

2010热词A 奥特曼(Outman)B 逼贪族被时代白条毕业证博士工毕剩客C 词媒体城市柜族瓷器爱国主义D 斗小三地王地沟油低碳爱情大叔控大四空巢F 发狂死凤凰男与孔雀女负月薪反粉丝G 高中航母Geilivable(给力)H 孩奴化学阉割海啃族海囤族恨爹不成刚J 嫁碗族胶囊一代焦郁碌僵尸粉丝拒无霸交口K ××控快递依赖症克莱登大学啃老剧开领L 绿猫裸婚绿领廉政公积金裸捐廉内助M 脉客媒治芒果人P 漂绿Q 全裸政府全球语R 日记门乳房炸弹S 兽兽门死不起世博庙会三无农民SCI崇拜421家庭双核家庭山寨婚姻T 鸵鸟爱情TA时代W 网络黑社会围脖微骚客伪娘微富二代网络高考文化包工头伪婚族文化啃老X 信凤姐,得自信犀利哥虚拟人类橡皮婚姻下井助理Y 院仕隐婚隐权力隐形富豪隐性世袭羊羔体Z 足球寡妇章鱼保罗中产焦虑症足囚协会战略知识分子2011年十大新词语——反映新生事物体现心态变化“2011年度中国媒体十大新词语”榜单由国家语言资源监测与研究中心、中国传媒大学、北京语言大学、商务印书馆联合发布。

“伤不起、起云剂、虎妈、政务微博、北京精神、走转改、微电影、加名税、淘宝体、云电视”列选十大新词语,真实记录了2011年度中国出现的新事物、新概念,反映了这一年中百姓心理、观念上发生的悄然变化。

2011年四大年度字词——评点社会年景彰显汉语魅力“2011年度中国网络推介字词”榜单由国家语言资源监测与研究中心、商务印书馆、新浪网、中国青年报联合发布。

在经过网民推荐、专家评审、网络票选三个阶段之后,“控”、“伤不起”、“债”、“欧债危机”最终脱颖而出,分列年度国内字、国内词、国际字、国际词第一。

而在今年的提名中,很多具有强烈年度色彩的词语,如“信”“德”“限”“微”“萌”“文化”“坑爹”“穿越”“高铁”“跑路”“临时工”等,也给人留下深刻印象。

2012年度汉字“梦”“梦”字的解说是:国运来了,挡也挡不住。

2010年国际媒体十大热词盘点-中英文

2010年国际媒体十大热词盘点-中英文

2010年国际媒体十大热词盘点(中英文)2010年即将成为过去,而这又注定是不平凡的一年。

我们在呜呜祖拉的喧嚣声中,为世界杯的精彩欢呼;看到被原油污染的水鸟,为墨西哥湾漏油事件扼腕。

“时尚雷母教主”Lady Gaga继续蝉联话题女王宝座,而追赶科技潮流的人们手握iPad,体验了一把“科技改变生活”的无限魅力。

岁末将至,英语点津特别为您奉上2010年国际媒体十大热词盘点,同时也和您一起回味一下2010年的全球风雨历程。

Environment: Spillcam/oil spill环境:漏油事件回放: 英国石油公司(BP)在墨西哥湾租用的“深水地平线”钻井平台4月2 0日发生爆炸,大量原油流入墨西哥湾,持续数月,造成严重环境污染和重大经济损失。

oil spill: 漏油BP oil spill was the most searched topic for term for a variety of reasons.出于多种原因,英国石油公司漏油事件成为了最热门的搜索话题。

Spillcam 漏油实况直播Spillcam became a household phrase describing the live video of the ruptured sea well in the Gulf Of Mexico that earlier this year led to the world's bigges t offshore oil spill.“漏油”一词变得家喻户晓,它描述的是今年早些时候墨西哥湾海底油井破裂的实况直播,油井破裂引发了全球最大的海上漏油事件。

Sport: vuvuzela体育:呜呜祖拉事件回放:世界杯开战后,有一种声音,让我们久久不能忘怀,时刻萦绕在我们的脑海,这就是南非传统乐器——呜呜祖拉。

呜呜祖拉是一种颜色鲜艳的塑料喇叭,发出的嗡嗡声单调低沉,但又震耳欲聋,它成为南非世界杯足球赛的标志。

2010年新版汉法对照国庆专题词汇

2010年新版汉法对照国庆专题词汇

中华人民共和国国庆Fête nationale de la République populaire de Chine; anniversaire de la fondation/proclamation de la République populaire de Chine中华人民共和国成立61周年61e anniversaire (de la fondation/proclamation) de la République populaire de Chine中华人民共和国于1949年10月1日,由毛泽东主席在北京宣告成立。

La République populaire de Chine fut/a été proclamée à Beijing par le président Mao Zedong le 1er octobre 1949.中国人民从此站起来了。

Le peuple chinois est debout depuis cette date.新中国的诞生,使中国人民站了起来。

Le peuple chinois s’est mis debout grâce à la nais sance de la Chine nouvelle.中共十七届五中全会,定于10月15日至18日在北京召开。

Le Comité central issu du XVIIe Congrès du Parti communiste chinois tiendra du 15 au 18 octobre 2010 sa 5e session plénière à Beijing.2010年10月,中国将发射“嫦娥二号”新探月工程卫星。

目前,各项筹备工作正在发射场紧张有序地进行。

2010汉语新词及其英语翻译

2010汉语新词及其英语翻译

微博 Microblog山寨 copycat异地恋 long-distance relationship剩女 3S lady(single,seventies,stuck)/leftover girls熟女 cougar(源自电影Cougar Club)裸婚 naked wedding炫富 flaunt wealth团购 group buying人肉搜索 flesh search潮人:trendsetter发烧友: fancier骨感美女:boney beauty卡奴:card slave下午茶 high tea愤青 young cynic性感妈妈 yummy mummy亚健康 sub-health灵魂伴侣 soul mate小白脸 toy boy精神出轨 soul infidelity人肉搜索 flesh search钻石王老五 diamond bachelor 时尚达人 fashion icon御宅 otaku橙色预警 orange signal warning 预约券 reservation ticket上相的,上镜头的 photogenic80后:post-80's generation 90后: Post-90's generation 百搭:all-match限时抢购:flash sale合租:flat-share荧光纹身:glow tattoo泡泡袜:loose socks裸妆:nude look黄牛票:scalped ticket扫货:shopping spree烟熏妆:smokey-eye make-up 水货:smuggled goods纳米技术:nanotechnology正妹 hotty对某人念念不忘 get the hots for 草莓族 Strawberry generation草根总统 grassroots president笨手笨脚 have two left feet拼车 car-pooling解除好友关系 unfriend v.暴走 go ballistic海外代购 overseas purchasing跳槽 jump ship闪婚 flash marriage闪电约会 speeddating闪电恋爱 whirlwind romance刻不容缓,紧要关头 crunch time乐活族 LOHAS(Lifestyle Of Health And Sustainability)一夜情 one-night stand偶像派 idol type脑残体 leetspeak挑食者 picky-eater伪球迷 fake fans狂热的 gaga eg: I was gaga over his deep blue eyes when I first set eyes on him防暑降温补贴 high temperature subsidy奉子成婚 shotgun marriage婚前性行为 premarital sex开博 to open a blog房奴车奴 mortgage slave上课开小差 zone out万事通 know-it-all赌球 soccer gambling桑拿天 sauna weather假发票 fake invoice二房东 middleman landlord笑料 laughing stock泰国香米 Thai fragrant rice学历造假 fabricate academic credentials 暗淡前景 bleak prospects毕业典礼 commencement散伙饭 farewell dinner毕业旅行 after-graduation trip节能高效的 fuel-efficient具有时效性的 time-efficient很想赢 be hungry for success面子工程 face job指甲油 nail varnish学历门槛 academic threshold王牌主播 mainstay TV host招牌菜 signature dishes城市热岛效应 urban heat island effect逃学 play hooky, 装病不上班 play hooky from work一线城市 first-tier cities高考 the National College Entrance Examines录取分数线 admission scores保障性住房 indemnificatory housing一决高下 Duke it out囤积居奇 hoarding and profiteering灰色市场 Grey market反倾销 anti-dumping吃白食的人 freeloader公关 public relation不幸的日子,不吉利的日子 black-letter day 吉利的日子 saints' days廉租房 low rent housing限价房 capped-price housing经适房 affordable housing替罪羔羊 whipping boy对口支援 partner assistance电脑游戏迷:gamer家庭主男:house-husband小白脸,吃软饭的:kept man二奶:kept woman麦霸:Mic king / Mic queen型男:metrosexual man(范指那些极度重视外貌而行为gay化的直男,型男属于其中的一种)新新人类:new-new generation另类:offbeat菜鸟:rookie生手: greenhand"色"友(摄影爱好者):shutterbug驴友:tour pal娘娘腔:sissy负翁:spend-more-than-earn全职妈妈:stay-at-home mom 裸奔:streaking。

2010年度十大热词盘点(一)

2010年度十大热词盘点(一)
ds i ma f v r n e t l t , yo en i m n a i s BP’ o s s PR t f a d t e Pr sde t s a n h e i n .
2 1 年 5 5 , 美 国 墨 西 哥 湾 原 油 泄 露 事 件 引 起 了 国 际 00 月 日 社 会 的 高 度 关 注 , 该 事 件 持 续 数 月 ,BP ( i erlu Brh P t e m, t o 英国石油公司 )损失数+亿 美元,海洋环境污染不 可估量,堪 称 美国历史上最严重 的环境 灾害之一 。在美 国政府 成立小组、 找出漏油 量确切 数字 之际,大 批网 友争相进 入B P网站 ,观看 墨西哥湾漏 油事件实况视频 , 由此,Spl a i m成为家喻户 晓的 l c 词语,并成 为2 1 年度十 大热词 之首。 00
2 1 年 最 热 门 的 体 育 盛 事 非 南 非 世 界 杯 莫 属 , “ 鸣 0O 呜
祖拉 ”也 因此进入 人们 的视 线。 这种代 表南 非独特 文化 的 长 约6 厘米 、颜色鲜 艳、声 音刺 耳的塑 料喇 叭, 成为 了南 5 非世 界杯赛 场的 “ 强音” 。按 照南 非当地 人的说 法, 这 最 种喇 叭是专 门用 来驱赶 狒狒 的 、声音 听起来 像恐 怖片 中的
T e Nart e h r i  ̄借故 事说看法, 是修 辞方法 的一 种,也 av
曩 垤 奠孽 毫 _ t : 法 跟 立 场 。这 已 经 不 怎 么 新 l 奇 了 , 但 在 2 1 年 美 国 中期 选 举 中, 这 一 方 法 被 美 国 政 客 广 0O 泛使用,几乎成为竞选必用招数之一。
o e u it 拒驳 R fdae
Me nn : o f t no “ ft” n rp dae (no cal c ie yS rhP l a ig C nl i f r ue a d“ u it”u )f il on db aa ai ao e e i y n

2010年新增词汇

2010年新增词汇

• • • • • • •

• •
poster potential professional recite reliable adj. rely on 依赖 religion respond v. ~ to sb (with sth) response n. in ~ to 回复 rid v. –rid—rid rid sth of sth get rid of ridiculous scholar
• • • • • • • •
• •
sensitive adj. be sensitive to 对…敏感 敏感 series a series of severe solution solve v. specialist splendid starve v. starve to death 饿死 starvation n. die of starvation statement submit 1. 屈服、顺从 to sb/ sth 屈服、顺从~ 2. 递交 ~ sth to sb

• • • • • • • • •
occasion on the ~ of sth 在……的场合 的场合 1. 场合 场合where 2. 时刻 时刻when occasionally 偶然的,不时的 偶然的, optimistic be ~ about 对……乐观 乐观 outing 远足 pace performance performer permission phenomenon pl. phenomena poison n. poisonous adj.
2010年新增词汇 年新增词汇
• • • • • • • • accent accurate adj. accuracy n. accuse sb of sth = charge sb with sth 控 告、职责 accustomed be ~ to doing= be used to doing 习惯于 acquire v. 取得、获取 取得、 admission n. 1. 准许进 入场费/券 入 2. 入场费 券 alcohol appropriate be ~ for 对……适合 适合 • • • ash assess v. astonish v. astonished adj. 感到惊 讶的 astonishing adj. 令人惊 讶的 attractive = appealing avenue n. 林荫道、大街 林荫道、 barber birthplace brochure n. 小册子;介 小册子; 绍手册 campaign n. 运动,战役 运动,

2010年十大热点新词

2010年十大热点新词

2010年十大热点新词1、给力给力读音为gěilì,中国北方方言,表示牛、带劲的意思。

“给力”一词最初源于日本搞笑动漫《西游记:旅程的终点》中文配音版中悟空的一句抱怨:“这就是天竺吗,不给力啊老湿。

”所谓“不给力”就是形容和预想目标相差甚远,而“给力”一般理解为有帮助、有作用、给面子。

在2010年世界杯期间,“给力”开始成为网络热门词汇,人民日报已启用该词。

2、富二代“富二代”一词首先出现在《鲁豫有约》。

该栏目对“富二代”的定义是:80年代出生、继承上亿家产的富家子女,他们被称为富二代。

指的是我国改革开放以来,最早一代民营企业家“富一代”们的子女,如今他们靠继承家产,拥有丰厚财富。

3、胶囊公寓一位78岁老人黄日新在北京海淀区六郎庄建造了8间“胶囊公寓”,每间面积不到两平方米,却可躺、可坐、可看电视和上网。

黄日新是去年在报纸上偶然看到日本的“胶囊旅馆”后,萌发了自己建造“胶囊公寓”的想法。

他表示建造这样的公寓不为赚钱,只想找到一种解决刚毕业大学生过渡房问题的办法。

4、偷菜这是一种模拟现实生活中农场经营种菜、施肥、收获等操作过程的网络游戏,随着“开心农场”等娱乐游戏风靡互联网,“偷菜”遂瞬间蹿红网络,席卷网民生活。

于是,“你…偷‟了吗”便成为大家见面的招呼语。

很快,数百万都市白领成为“偷菜”队伍中的主力军,每天在“偷”与防“偷”中乐此不疲,甚至定闹钟半夜起床“偷”菜。

有的人认为从中找到了乐趣,而有的人则觉得这无聊的游戏让人迷失。

5、团购团购就是团体购物,指的是认识的或者不认识的消费者联合起来,来加大与商家的谈判能力,以求得最优价格的一种购物方式。

根据薄利多销、量大价优的原理,商家可以给出低于零售价格的团购折扣和单独购买得不到的优质服务。

现在团购的主要方式是网络团购。

6、蜗婚“蜗婚”,大体是指夫妻“离婚不离家”的情况。

面对节节攀升的房价压力,离婚的“80后”们宁可选择蜗居在一处也不分道扬镳,这类“80后”自嘲为蜗婚族。

china dialy2010 新生词

china dialy2010 新生词

assisted suicide例句:Assisted suicide is legal in Switzerland provided the helper doesn't personally benefit from a patient's death.辅助自杀在瑞士是合法的,前提是辅助者不从病人的死亡中获取私利。

落地签证visa upon arrival例句:A new policy allowing overseas tourists traveling in a group to get visas upon arrival may greatly boost local tourism.当地政府允许外国旅游团取得落地签证的新政策,将极大地推动当地旅游业的发展。

城际高铁intercity high-speed rail例句:The intercity high-speed rail line connecting Nanchang and Jiujiang began operation, as part of the long-term plan of the railway network in China.连接南昌市和九江市的城际高铁日前开始运行,这是我国铁路运输长期规划项目之一。

城市固体废物municipal solid waste例句:The world's first municipal solid waste incineration project using a cement rotary kiln has been set up in Anhui.世界首个水泥回转窑城市固体废物焚化工程日前在安徽建成。

风险图risk map例句:Authorities are drawing up a national "risk map" for natural disasters in an attempt to improve urban planning and avoid potential catastrophes.为了改善城市规划,避免可能发生的灾害,政府机构正在绘制一张全国性的自然灾害"风险图"。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

2010年十大热门中文新鲜词英汉对照
1. 给力 gelivable
给力,在地方方言中就是“带劲儿”、“牛”、“酷”的意思;用作动词,指“给以力量”、“加油”。

2010年世界杯期间,因能很好表达网友看球赛的情绪,“给力”一词开始很快流传开来。

如今,它广受热捧,已广泛流行于论坛、游戏、网聊中,网友甚至还生造出了它的英文翻译gelivable和法语翻译très guélile。

如果用现有的英文词汇来表达“给力”这个词的话,形容词awesome、cool、 excitin g以及动词词组beef up都是不错的选择;外国媒体在解释这个词的时候还用了直译的giv ing power这个表达。

其实,最初在网络上广泛流传的是它的反义词“不给力”,网友们给它的英文翻译为ungelivable。

之后才衍生出了“给力”的英文说法gelivable。

2. 偷菜 vegeteal/steal crops from neighbors
网络公司开发的模拟现实生活中农场操作过程的一款网络游戏(online game),如开心农场(Happy Farm),QQ农场。

在这个虚拟的网络中,人们可以像现实中一样经营自己的虚拟农场(virtual farm),种菜、施肥、收获等等,与现实中不同是这里偷菜是容许的,一时间“偷菜”成风,使得这款游戏迅速风靡网络。

Vegeteal这个词是由vegetable(蔬菜)和steal(偷)两个词组合而成的,为中国网友自创英文词汇。

但开心农场这样的游戏应用其实是仿照国外社交网站(social networking si te)的FarmVille游戏应用开发的。

3. 胶囊公寓 capsule apartment
胶囊公寓源自于日本的胶囊旅馆,多个“胶囊”整齐摞起来,分为上下两层,每个“胶囊”长不过2米,宽和高不过1.5米,里面只容一张单人床,床头可当凳子,在一个小隔板上上网。

房内有灯、插头、电视插口和宽带口,电磁炉、锅灶,每个“胶囊”还都装有防盗门。

4. 富二代 the rich second generation/the second-generation rich
富二代,简单地说他们是“富一代”的子女。

“富一代”是改革开放后首先富起来的一批民营企业家,他们的子女大多在20世纪80年代出生,生活条件优越,接受过良好的教育,拥有丰富的社会资源。

类似的群体还有“贫二代”(the poor-generation second)。

5. 蜗婚 living together apart
“蜗婚”,大体是指夫妻“离婚不离家”的情况。

蜗婚族面对房价压力,离婚的“80后”们宁可选择蜗居在一处也不分道扬镳,这类“80后”自嘲为蜗婚族。

因为无法单独承担房产月供或租金,越来越多的夫妻选择离婚后仍然生活在同一个屋檐下。

房价还在不断上涨,出售房产可能不是明智之举。

因此,他们只好住在一处,希望房产会继续升值。

“蜗婚”的英文说法living together apart来源于近几年在国外很流行的living ap art together(分开同居)的夫妻生活方式,只不过,蜗婚是“同住分居”而已。

在此之前,“蜗居”在大城市、看房价兴叹的蜗居族也曾经受到网友热捧。

6. 团购 group purchase/team buying
团购,指的是认识的或者不认识的消费者联合起来,加大与商家的谈判能力,以求得最优价格的一种购物方式。

根据薄利多销、量大价优的原理,商家可以给出低于零售价格的团购折扣和单独购买得不到的优质服务。

目前国内团购的主要方式是网络团购。

团购这个概念最早来源于国外的groupon网站,主要给消费者提供团体购买的各类商品和服务的优惠券(coupon)。

国内的团购网站将其发扬光大,团购的内容已经不限于优惠券了,还包括实物商品和各类商号的特色服务等项目。

7. 伪娘 cross-dresser/newhalf
伪娘,通常指的是有女性美貌的正常男性角色,常常带有很强的萌属性,有的可能更胜过一般女性角色。

伪娘和人妖的区别在于心理的鉴别,人妖在心理上承认自己是女人,而伪娘的萌态是浑然天成,毫无做作的。

有说法表示“伪娘”一词来源于日本,根据日语原意可译为newhalf,指拥有女性美貌的男性。

外国媒体的报道中基本都使用cross-dresser(异装者)来表示。

8. 秒杀 seckilling/instant killing
秒杀,原是电脑游戏中的名词,指在玩家PK或是和怪物打斗时,对方过于强大,在玩家没有还手、逃跑余地的情况下,被“瞬间击杀”。

也有把“杀”字去掉直接叫“秒”的。

网购中的“秒杀”,是一种网络竞拍的新方式。

卖家发布一些超低价格的商品,所有买家在同一时间网上抢购,以此促销的网店就被称为“秒杀店”。

9. 裸捐 all-out donation
裸捐(all-out donation),指把特定范围的个人资产全部捐出。

全球首富比尔•盖茨在宣布退休时,将580亿美元的个人资产全部捐给自己和妻子名下的基金会,创造了“裸捐”之最。

除此之外,近几年涌现出来的“裸”词汇还有“裸婚”(naked wedding)、“裸官”(n aked official)和“裸考”(non-prepared exam)等。

10. 围观 circusee
围观,网络新兴用语,若某人做出非常醒目的行为就有可能招致围观。

在微博里,围观就是关注的意思。

我们说某位明星被围观,就是说关注他的人很多,他的粉丝很多。

“围观”的英文表达circusee是由circus和see两个单词合成的。

Circus是马戏团的意思,大家都知道。

然而从字面看来,circus的词根是circ,环形,circus也有圆形广场的意思,暗合了中文中的“围”。

此外,围观围观,自然是有可观之事才会去围,值得大家围观的,也就是和马戏团一类的表演差不多的事情吧。

相关文档
最新文档