大学英语B翻译

合集下载

电大《大学英语B》中英文翻译

电大《大学英语B》中英文翻译

1、Traveling by train is slower than by plane, but it has its advantages.乘火车旅行比乘飞机慢一些,但是它也有自己的优势。

2、I think she will change her mind tomorrow.我想她明天将会改变主意的。

3、I read the local newspaper with great interest every evening.我每天晚上都饶有兴致的阅读当地的报纸。

4、If you decided to learn a new language, you would have to dedicate yourself wholeheartedly to the cause.如果你决定学习一门新语言,你就必须全身心的投入进去。

5、My classmates are cleverer than I.我的同学比我聪明。

6、He is in the world a famous pop star.他是世界上著名的流行音乐明星。

7、In the world, the soccer football is the most popular sport.在世界上,英式足球是最流行的体育活动。

8、Give me your advice.给我你的建议。

9、“How did you write your advertisement,” asked a businessman.一个商人问道:“你的广告是怎么写的?”10、A characteristic of American culture is to respect the self-made man – the man who has made it through his own efforts.美国文化的一个特点就是尊重自我奋斗者,即通过自身努力成功的人。

11、A great many changes have taken place in China since the policy of reform and opening to the outside world. 中国自从改革开放以来,发生了很大的变化。

大二英语课文翻译b版

大二英语课文翻译b版

大二英语课文翻译b版大二英语课文翻译b版导语:课文是指教科书中的正文,区别于注释和习题等,一般在语文或地理中出现。

英语,有对话和短文。

以下是大二英语课文翻译b版的内容,希望你们喜欢!大二英语课文翻译b版Disney Mirrors American CultureLast fall, the Walt Disney Company did something rare: it admitted defeat in its fight to build a history theme park in Virginia.The park was going to be called "Disney's America".Some people might be wondering, however, if Disney lost the battle but won the war, as it seems everyone is living in Disney's America these days.With its purchase of Capital Cities/ABC Inc. last month, the company founded by Walter Elias Disney in 1923 deepened its claim on American culture. In fact, it would be hard to find another company so widely respected—even loved—by Americans.Americans rush out to see Disney films, and then replay them—on videotapes; they read Disney books to their children;they watch Disney shows on Disney TV;they make trips to Disneyland and Disney World, where they stay in Disney hotels and eat Disney food;Americans buy Disney products at Disney stores, and listen to Disney records of Disney songs.The world of Disney is becoming anything but small.All this makes some people more than a little upset. Harold Bloom, a professor at Yale University, provides an examination of the cultural history of Western society."At the end of this road lies cultural uniformity of the worstkind. It's just terrible."This is becoming a popular opinion in universities around the world."Disney products," said Paul Fussell, a professor of English at the University of Pennsylvania, "have always seemed to me seriously sub-adult."Those who oppose Disney (and there are many) see its films and by-products as sexist, racist and as simpler, cheered-up accounts of American history and folklore."There's a kind of protection at work here," said Henry Giroux, a professor at Penn State University. Like all those opposed to Disney, he can list, in detail, Disney's many crimes against culture:he is very angry, for example, about the treatment of American Indians in Pocahontas."I mean, the entire history of what happened to the Indians, which some people would call the murder of their people, is sort of played out as a love story," he said angrily.Giroux said he believes that Disney has become a basic educator of America's children, most of whom will be able to perform every word of The Lion King long before they even learn US President Abraham Lincoln's historic Gettysburg Address.However, even the most strongly opposed are quick to note that Disney has many positive values—cheerfulness, good-hearted fun, and a tradition of artistic quality—that help explain its success. Critical or not, most of those who oppose the company are Disney customers themselves.迪斯尼——美国文化的一面镜子去年秋天,沃尔特·迪斯尼公司做了一件罕见的事情:它承认自己争取在弗吉尼亚州建造一个历史主题公园的努力失败了。

新视野大学英语(第二版)第四册sectionb课文翻译

新视野大学英语(第二版)第四册sectionb课文翻译

SectionBunit1夏日的一天,父亲让我去买些铁丝网和栅栏,用来围畜棚,把牛圈起来。

那时我16岁,最喜欢开上货车,沿着老磨坊路到城里去。

赊账”。

许多店员只要一看见年轻的黑人走进商店,就盯着他们,疑心他们是小偷。

我们家人诚实正派,有债必还。

但在庄稼收割之前,所有的钱都已经花光了。

银行里也没有新的存款,现金不够。

“这是詹姆士·威廉的儿子。

像詹姆士·威廉这样讲信用的人是很少的。

”那个农夫友善地点了点头。

我的心里顿时充满了自豪。

“詹姆士·威廉的儿子”,这句话打开了通往成年人的尊敬和信任的大门。

起来的好名声。

我们的好名声曾经是,现在仍是把我们家紧紧联系在一起的纽带。

我不愿意辜负父亲的好名声,这激励我成为了家里第一个上大学的人。

我靠在一家四星级酒店当行李工挣钱读完了大学。

最终,好名声促使我在华盛顿特区开办了我个人的公共关系公司。

美国需要在社区里重新树立羞耻感。

与此同时,支撑着文明、体现于细微之处的礼貌和敬意,却正从学校、商店和街头消失。

由于受到电视和音乐中的脏话的影响,像“是的,女士”、“不,先生”、“谢谢”和“请”这样的话,只会让今天的孩子哈欠连天。

他们对好名声的作用满不在乎。

从父亲那传下来的,由我的兄弟姐妹和我保持的好名声,在现在仍和过去一样地更令人感到意外的是,姆波戈女士是由区议会的同事们投票选出的,而那些人全是男性。

在肯尼亚乃至整个非洲,妇女的政治力量日益壮大。

恩布市是一个位于内罗毕东北部的农业地区,距内罗毕两个小时的车程。

对于生活在此地的数千妇女来说,姆波戈成了这种力量的标志。

1992年,姆波戈女士开始追寻她的从政梦想,她竞选了恩布市议员。

像其他打算从政的非洲妇女一样,她面对着很多阻碍:迪亚·基曼尼如是说。

“这正是我期望的结果,因为它似乎战胜了‘女人当不了领导者’这种观念。

”非洲妇女的教育已经成为政治活动家们着重考虑的问题。

有个机构已经在肯尼亚农村举办了十几次研讨会,目的是帮助妇女理解国家宪法以及民主政治制度的程序及理论。

大学英语b-写作(全中文翻译)

大学英语b-写作(全中文翻译)

第六部分作文(2011年04月网考)精简作文35篇,有基础的可以背诵以下范文,学会套用,没基础的就用WORD翻译写短句或打印小抄。

一篇文章可以套用在多种场合。

相同的文章,记忆时只记忆一篇即可根据中华人民共和国著作权法律规定:汇编作品由汇编人享有著作权。

My mother(我的母亲)My mother is a kind and gentle woman. She is very busy from morning till night. As a teacher she works diligently and efficiently. As a mother, she takes good care of me and gives me every comfort.My mother teaches English in a middle school. She loves her students. She treats them with patience and teaches them well. For her excellent qualities and very good teaching results, she is always praised and respected by both her students and colleagues alike.My mother is great indeed, and I always feel proud of her.我妈妈是一位亲切和善的女人。

她从早晨到晚都很忙。

作为一名教师,她工作勤奋并有效率。

作为母亲,她对我关怀备至,给了我所有的安慰。

我母亲在一所中学教英语。

她很喜欢她的学生。

她耐心对待他们并且教好他们。

对于她优质的品质和优秀的教学成果,她总是受到赞美和尊重,她也总是称赞她的学生和同事。

我母亲的确很伟大,我总是为有这样的母亲感到自豪。

大学英语二部分textB翻译

大学英语二部分textB翻译

Children and Money David Owen找到一种办法教给孩子们明白钱的价值,可以是一个问题。

然而解决方案,大卫·欧文暗示的很简单--只需打开一家银行。

说比做容易吗?哦,看上去不那么困难,听起来,你会发现在阅读有关戴夫第一国民银行。

儿童和钱戴维·欧文父母决定的时候了通常教孩子们的钱先打开储蓄账户。

由银行支付他们的什么都不做的概念的起初吸引了孩子们,但他们的热情就会消失,当他们意识到的利率是很小,此外,他们的父母不打算向他们授予他们的主体的访问权限。

一个孩子,一个储蓄帐户是只是一个黑洞汹涌的生日检查。

孩子:"奶奶给我二十五美元!"父:"真好。

我们将会把该检查直接进入你的储蓄账户。

"孩子:"但她给了我!我想要它!"父:"噢,它就仍然是你。

你只是要将其保存在银行,以便它可以增长。

"孩子(可疑):"你什么意思的'成长'?"父:"嗯,如果你离开你二十五美元在银行一年,银行将支付你七十五美分。

如果你离开这一切都在银行里还有一年,银行会给你另一个七十五美分,加上除了两个半更多美分。

这个就叫做复利。

它将帮助您去上大学。

"在上述的主要缺陷储蓄计划是没有什么是他们为孩子们。

学院是千年之久,和他们觉得他们无论如何将尽快呆家里。

事实上,这类计划的真正目的是通常不以促进节约而是要防止消费。

他们的孩子在糖果和视频游戏的花而感到震惊(或者相反,震惊的孩子们的超支似乎模仿他们自己的程度),父母设法锁定了孩子们的资源。

毫不奇怪,孩子们很快决定大笔款项并不是真正的钱和所有的现金应立即花或隐藏在抽屉里。

为避免此问题,我的两个孩子,我开始了我自己的银行。

这被称为第一国家银行的戴夫。

我为每个孩子,使用相同的计算机程序,我用来跟踪我的支票簿设置一个帐户。

因为我希望我的孩子的存款增长速度,使他们的注意力,我提供有吸引力的利率5%一个月。

大学英语B网考英译汉【精品】

大学英语B网考英译汉【精品】

我不应把我的作品全归功于自己的智慧,还应归功于我以外向我提供素材的成千成万的事情和人物!——采于网,整于己,用于民2021年5月12日英译汉Who would say like this?谁会这样说呢?What time shall we leave?我们什么时候出发呢?We are going to play golf this Sunday.我们这个星期天要去打高尔夫球。

Do you want to go out or stay at home?你想出去还是留在家里?The TV set cost me $200.这台电视机花了我200美元。

I am glad to hear the good news.听到这个好消息我很高兴。

He sits there listening to music.他坐在那儿听音乐。

He didn't understand what the teacher said.他不懂老师所说的话。

The couple enjoyed their holiday very much.这对夫妇假期过得很快活。

The store opens from 7 am. to 8 pm.这个商店从上午7点到下午8点开门营业。

If you have time, you can come to my office.如果有时间,你可以来我的办公室。

The teacher told the students to sit down quietly.老师叫学生们安静入座。

I am not satisfied with his answer.我对他的回答不满意。

I can't finish the task within 1 hour.1小时内我不能完成这个任务。

We are going to have an English party today.今天我们将有一个英语聚会。

Please tell me what to do next.请告诉我接下来做什么。

大学英语B翻译题(英译汉)

大学英语B翻译题(英译汉)

大学英语B翻译题(英译汉)1. As is known to all, China isthe largest developing country in the world today.众所周知,中国是当今世界上最大的发展中国家。

2. The friend saw everything butdid not say a single word.这位朋友看到了一切,却一言不发。

3. They thought that there must besomething wrong with their TV set.他们认为电视机一定出毛病了。

4. You and your team can discoverthe answers to problems together.你和你的团队能够一起找到问题的答案。

5. Life is meaningless without apurpose.没有目标的生活是毫无意义的。

6. He didn't need to attend themeeting.他没必要参加那个会议。

7. I read the local newspaperswith great interest every evening.每晚我怀着极大的兴趣读当地报纸。

8. He prefers coffee to tea.与茶相比,他更喜欢咖啡。

9. Our textbooks are verydifferent from theirs.我们的教材与他们的教材很不一样。

10. Are you fond of music?你喜欢音乐吗?11. You'd better do that again.你最好再做一遍。

12. What kind of life do mostpeople enjoy?大多数人喜欢什么样的生活?13. This box can hold more booksthan that one.这个箱子比那个箱子能装更多的书。

全新版大学英语综合教程3第二版textb翻译

全新版大学英语综合教程3第二版textb翻译

Unit 11.What? You say that doesn't sound like life in your house? Well, you're not alone. Infact, you're probably in the majority.什么?你说那听起来不像你府上的生活?其实,不仅仅是你一个人这么想。

事实上,大多数人很可能都跟你一样这么想的。

2.Leave it to Beaver, for example, shows Mom doing housework in pearls and high heels. Dadkeeps his suit and tie on all weekend.例如,《交给比弗吧》一剧中妈妈带着珍珠项链、穿着高跟鞋做家务。

爸爸整个周末都穿着西装,戴着领带。

3.If there’s nothing good on network TV or cable, the video store offers the best and worst ofHollywood: recent movies, cartoons, ”adult” films, exercise programs, travel, sports, how to tapes.要是网络电视或有线电视没有中意的节目,录像制品商店可提供好莱坞制作的品质迥异的各种节目:新近发行的电影、动画片、"成人"电影、体育锻炼节目、旅游、体育以及入门指南录像带。

4.Nowadays, Dad might want to rent an action movie when mom’s cable shopping service is on.Or Junior is playing a let’s-blow-up-Saturn video game while Sis want to see The Simpsons.过去很少有人家拥有一台以上电视机。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

大学英语B网考翻译
Ⅴ.英译汉
考试的英译汉部分要求在20分钟内把5个难度适中的英语句子翻译成汉语,满分15分。

这部分试题考查考生对英语的综合理解和汉语表达能力,对一些英语基础较差的考生来说比较困难,但是这15分也不能“慷慨丢弃”, 必须尽量争取多得分。

从六套模拟试题的翻译题看来,翻译部分句子有几个特点:句子意思完整清楚;句子内容仅涉及一般日常生活或科普知识;句子结构上大多数为简单句,少数为复杂句或并列句;句子长度在6—20个单词左右,基本不涉及太难或生僻词汇。

一、翻译方法:一般分为直译与意译两种:
直译是指在翻译时尽量保持原文的语言表现形式,包括用词、句子结构和比喻手段等,译文要求忠实于原意,语言流畅易懂;
意译指把原文的大意翻译出来即可,可以不注重细节,包括不注重原文的用词、句子结构和比喻,但译文要求自然流畅。

英语基础较好的考生可以尝试兼用两种翻译方法来完成这部分,而基础较差的考生最好以意译为主。

二、如何使用意译翻译句子
对原文的理解是进行翻译的基础和前提,只有正确理解了原文,才能正确表达出原意。

因此考生应该首先掌握好英语,记忆足够英语词汇。

这里介绍的意译方法只能是让考生在现有状态下尽可能少失分多得分,不是给你在任何情况下都能在翻译部分获得高分的保证。

意译英语句子分四步来完成:
◆A.分析原文句子的结构,确定它是简单句后,找出句子中的“主-谓(-宾)∕S-V-O”结构;
◆B.根据句子中带有的连接词,确定它是复杂句或并列句,并找出两个分句之间的逻辑关系;
◆C. 找出了句子的框架后,再寻找其他修饰语的意思
例1:In an age of plenty, we feel spiritual hunger. (Test 5-58)
S V O
这句子是个简单句,它的大概意思是“我们…感到…饥渴”,再找出宾语的定语“spiritual”的意思是“精神上的”,“age”是“时代,年代”的意思,“plenty”是“丰裕,富裕”的意思。

这样,整句的意思就出来了,“在物质丰裕的年代,我们感到精神上的饥渴”。

如果只知道大概的意思,把句子译为“我们感到饥渴∕饥饿”,料想也能得到一定分数,不会得零分。

例2:Transistors are small in size and light in weight. (Test 4-57)
S V O1 O2
这句也是简单句,大概意思是“晶体管体积小重量轻∕晶体管又小又轻∕晶体管小而轻”,如果知道“transistor,small,light”这三个词(尤其是第一个单词)的意思是“晶体管,小的,轻的”的话,有科普知识的人可以找出这三者之间的逻辑关系,把这句话的意思猜出来。

◆D. 如果是复杂句或并列句,一定要找出链接两个分句的连接词,两个分句就是两个简单句,用上面介绍的翻译方法翻译分句,然后再由连接词和其他方面确定两个分句之间的逻辑关系,选择适当的句式翻译整个句子。

例3:Tom was such a hardworking student that he soon came out first in the class. (Test 2-57) S V O S V 0
分析这个句子后发现它是个复杂句,包含两个简单句,连接词是“such…that…”。

前一个分句的大概意思是“汤姆…是…学生”;后一个分句意思是“他…成为第一∕最好成绩”。

考虑链接词“such…that…”可以表达结果和程度,就会发现这两个分句之间是一种程度逻辑关系。

“hardworking”一定是一个褒义词,“in the class”是介词短语,意思是“在班上”。

大家可能会翻出以下句子来:
a.汤姆是个好学生,他成了班上第一名。

b.汤姆是如此勤奋的学生,他在班上成绩第一。

c.汤姆学习如此勤奋,以至于他不久就成了班上成绩最好的学生。

这几句都能获得相应的分数,a 句得分稍低;b 句较好;c句最好。

例4:John and his brother differ in personality even if their differences in age are not significant.
S V S V O
(Test 4-60)
这个复杂句也是包含两个简单句,前一个分句大概意思是“约翰和他弟弟不一样…”, 后一个分句大概意思是“差异…不是…显著”。

连接词“even if”的意思是“即使,尽管”,表明前后两个分句之间存在转折的逻辑关系,即使其他的词汇不是很清楚也可以推测出约翰和他弟弟在某一方面有差异,尽管在另一方面的差异不显著,这样就可以翻译为完整和准确程度不一的句子:
a.约翰和他弟弟薪水拿得不一样,因为担任的职务完全不同。

(连接词意思弄错,其他修饰语也弄错,但料能得到一点分数)
b.约翰和他弟弟面貌不一样,尽管个子差异不大。

(连接词正确,但面貌与个子之间不应存在转折逻辑关系,也能得到一些分数)
c.约翰和他弟弟性情不同,尽管年代差异不显著。

d.约翰和他弟弟尽管年龄相差不大,性格却宭然不同。

(前后两个分句顺序颠倒翻译更符合汉语习惯)可以看出,复杂句或并列句的一个重点是辨认出连接词,再加上其他副词等,才可以确定分句之间的逻辑关系。

因此记住主要的英语连接词意思对正确翻译句子很有帮助。

例5:Wang Li’s father has taught English here since he graduated from Peking University. (Test 1-56)
S V O S V
王立的父亲从北京大学毕业以来就在这所学校教英语。

例6:He told me that he had lived in America for ten years before he came to China. (Test 6-59)S V O S V S V
这一句比较复杂,包含三个S+V 结构,大体意思是“他告诉我……他已经住了……他来(到)…”。

连接词‘that’首先把句子分成两部分,后面是他告诉我的内容。

后一部分中的连接词‘before’表明两件事情发生的先后次序,‘他已经住了…’在前,’他来(到)…’在后。

学生可能会翻译成以下这样一些句子:
a.他告诉我他已经住在…他来中国。

(不完整不通顺,料能得到最低分)
b.他告诉我他来中国后已经住了很久。

(与上句类似,料能得到最低分)
c.他告诉我他在美国已经住了很久才到中国来。

(不完整,但比上两句好,估计能得到一半以上分数)d.他告诉我他在美国已经住了五年才来到中国。

(比c句好,得大半以上分会不成问题)
e.他告诉我他来中国前已经在美国住了十年。

(这一句最好,得分最高,有可能得满分)
其他常见的连接词如:
as, when, while…等表示时间,意思是“在…时候”;
since, because, as…等表示因果,意思是“由于∕因为…”;
if, as long as, unless…等表示条件,意思是“如果,只要,除非…”;
although, though, even if…等表示让步,意思是“即使,尽管…”;
and…等表示并列或递进关系,意思是“而且”;
but, whereas, yet…等表示转折关系,意思是“但是,不过,可是…”;
so/such…that…等表示程度或结果,意思是“如此/这样的…以至于…”。

还有其他一些,这里不一一列举,大家可以在复习中进一步总结出来。

相关文档
最新文档