口译基础知识与技巧1 口译概述

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

口译的标准为“快 (quick response) 、顺 (fluency)、准(faithfulness)
口译活动最重要的特点是语言、知识与技 巧三者的综合使用”(杨承淑2005:4)
译员的素质
译员必须熟练地驾wk.baidu.com源语和目的语,即英汉两 种语言,如语音语调地道、语法正确、用词准 确、语用知识恰当等。
英汉汉英口译基础教程
口译基础知识与技巧1 口译概述
按照口译的工作方式来分: ➢ 同声传译(simultaneous interpreting) ➢ 交替传译(consecutive interpreting) ➢ 视译(sight interpretation) ➢ 耳语式传译(whispered interpreting)
译员要是个“杂家”,不仅要具备一般人的常 识,而且要尽可能地熟悉了解各个领域的知识。
译员要具备翻译技巧,不仅要熟悉笔译技巧, 而且要掌握口译中的特殊技巧。
译员要具备很强的身体和心理素质。 在口译学习中要特别注重实践练习。
相关文档
最新文档