山坡羊潼关怀古的翻译

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

山坡羊潼关怀古的翻译 《潼关怀古》是张养浩晚年的代表作,也是元散曲中思想性、艺术性完美结 合的名作。下面大家就随小编一起去看看相关的翻译吧! 原文 峰峦如聚,波涛如怒, 山河表里潼关路。 望西都,意踌躇。 伤心秦汉经行处,宫阙万间都做了土。 兴,百姓苦;亡,百姓苦。 注释 ①山坡羊——曲牌名,决定这首散曲的形式;“潼关怀古”才是标题。本文 选自《全元散曲》(中华书局 1986 年版。 ②潼关——古关口名,现属陕西省潼关县,关城建在华山山腰,下临黄河, 非常险要。 ③山河表里——外面是山,里面是河,形容潼关一带地势险要。具体指潼关 外有黄河,内有华山。 ④西都——指长安 (今陕西西安) 这是泛指秦汉以来在长安附近所建的都城。 古称长安为西都,洛阳为东都。 ⑤踌躇——犹豫、徘徊不定,心事重重,此处形容思潮起伏,陷入沉思.表 示心里不平静。 ⑥伤心——令人伤心的是,形容词作动词 ⑦秦汉经行处——秦朝(前 221 年~前 206 年)都城咸阳和西汉(前 206- 25)的都城长安都在陕西省境内潼关的西面。经行处,经过的地方。指秦汉故都 遗址。 ⑧宫阙——宫殿。阙,皇门前面两边的楼观。 翻译 像是群峰众峦在这里会合,像是大浪巨涛在这里发怒,(潼关)外有黄河, 内有华山,潼关地势坚固。 遥望古都长安,思绪起起伏伏。 途经秦汉旧地,引出伤感无数,万间宫殿早已化作了尘土。 一朝兴盛,百姓受苦;一朝灭亡,百姓还受苦。
1/5

中心思想 作者这时正行进在潼关的路上, 峰峦、 波涛都是亲眼见到, “如聚”“如怒” 都染上了作者的感情色彩。作者心情不愉快(意踌躇)的原因是:灾难频繁,百 姓受苦。 这首小令是元文宗天历年间,关中大旱,张养浩被征召任陕西行台中丞,在 他赴任途中经过潼关时触发了追念古代情怀而作的, 表现了作者对民间疾苦的关 心和同情。 这支流传的小令,以深邃的历史眼光揭示出一条颠扑不破的真理: “兴,百姓苦;亡,百姓苦。”即不管封建王朝如何更迭,在他们的争城夺地的 战争中蒙受灾难的,还是那些无辜的老百姓。它像一支高烧的红烛,照亮了人们 的眼睛, 使之认识到象征封建政权的宫阙, 它的兴建是无数老百姓的白骨垒起来 的; 它的倒塌也有无数老百姓的白骨做了它的殉葬品。 这便是它所闪耀的思想光 辉。至于铸辞精当,造型生动,有强烈的抒情色彩乃其余事。 张养浩的《山坡羊·潼关怀古》把潼关的地形与历史巧妙地结合在一起,寓 情于景, 触景生情, 以潼关作为历史的见证者, 发出一声沉甸甸的“兴, 百姓苦; 亡,百姓苦”的千古奇叹。 “峰峦如聚,波涛如怒,山河表里潼关路,望西都,意踌躇。伤心秦汉经行 处,宫阙万间都做了土。兴,百姓苦,亡,百姓苦。”
2/5

3/5

4/5

5/5






相关文档
最新文档