英国首相卡梅伦辞职演讲全文:我尽力了中英文版
英国首相卡梅伦辞职演讲 第3期

And I'm grateful to everyone who's helped to make that happen. 我很感激每⼀一个做出贡献的⼈人。
I have also always believed that we have to confront big decisions, not duck them.我也⼀一直认为我们必须⾯面对这个重⼤大的决定,⽽而不不是回避问题。
That is why we delivered the first coalition government in 70 years, to bring our economy back from the brink.这也是为什什么我们把⾃自⼰己交付给了了70年年来第⼀一任联合政府,这个决定把我们的经济从悬崖上带回来。
It's why we delivered a fair, legal and decisive referendum in Scotland.这也是为什什么我们在苏格兰问题时也提供了了⼀一个公平、合法和决定性的公⺠民投票。
And it's why I made the pledge to renegotiate Britain's position in the European Union and to hold the referendum on our membership and have carried those things out.这也是为什什么我做出了了承诺,重新协商了了英国在欧盟的地位,并⽤用公投的形式决定我们的欧盟成员资格,⽽而这些事都已经执⾏行行。
I fought this campaign in the only way I know how, which is to say directly and passionately what I think and feel - head, heart and soul.我以我唯⼀一能做的⽅方式为这个团体⽽而战:那就是⽤用发⾃自我的理理性、⼼心和灵魂的热情和真诚说出我的所思所想。
英国首相辞职报告演讲

今天,我站在这里,怀着沉重的心情向大家宣布一个重要的决定。
在此,我正式宣布辞去英国首相的职务。
回顾过去的一年,我们经历了许多挑战和困难。
在这段时间里,我深感责任重大,时刻牢记着作为首相的使命和责任。
然而,现实的情况是,面对当前的国内外局势,我感到自己已经无法胜任这一职务,无法为英国人民带来更好的未来。
首先,我想对在过去的四年中支持我的英国人民表示衷心的感谢。
是你们的信任和期待,让我有了勇气和力量去面对每一个挑战。
然而,我也深知,政治领袖的职责不仅仅是为了自己的政治生涯,更是为了国家的繁荣和人民的幸福。
在经过深思熟虑之后,我认为辞去首相职务是对国家和人民负责的表现。
其次,我要对议会同仁们表示敬意。
在这段时间里,我们共同经历了许多艰难的决策,也共同为国家的未来奋斗。
尽管我们在某些问题上存在分歧,但我们都怀揣着对国家的热爱和责任感。
正是这种团结和合作,让我们共同推动了英国的发展。
然而,现实的情况是,当前的英国面临着前所未有的挑战。
首先,全球经济形势严峻,英国经济面临着衰退的风险。
其次,英国脱欧后,我们与欧盟的关系仍然复杂,这给我们的外交政策和贸易带来了很大的不确定性。
此外,国内的政治分歧和社会矛盾也日益加剧。
在这些挑战面前,我深感自己的能力和经验已经无法满足英国人民的需求。
我无法保证在接下来的时间里,能够带领英国走出困境,实现繁荣和发展。
因此,我决定辞去首相职务,让更有能力和经验的领导者接替我的位置,为英国人民带来更好的未来。
在此,我要感谢我的内阁成员和政府工作人员,是你们的辛勤付出和无私奉献,才使得英国在过去四年里取得了一定的成就。
我也要感谢我的家人和朋友,是你们的支持和鼓励,让我在艰难时刻依然坚定信念。
最后,我想对英国人民说,虽然我即将离开首相的职位,但我的心始终与你们同在。
我相信,在新的领导者带领下,英国一定能够战胜困难,实现更加美好的未来。
谢谢大家!。
卡梅伦辞职演讲稿鉴赏

卡梅伦辞职演讲稿鉴赏尊敬的英国国民:在我担任英国首相的这些年里,我一直以国家利益为重,努力为英国人民谋取福祉。
然而,随着“脱欧”公投的结果揭晓,我认为是时候将领导权交给一个能够更好地引领英国走向未来的人了。
我要诚实地说,首相这个职位是充满挑战的,也是充满责任的。
我承认,在“脱欧”公投后,我未能充分领导并解决我们国家面临的问题。
我对此深感愧疚,并向全国人民道歉。
在过去的几个月里,我一直与各方进行艰苦的谈判,试图达成一个能够让全国人民满意的“脱欧”协议。
然而,尽管我付出了最大的努力,但我们并没有达成一个能够广泛支持的协议。
这对我来说是一个巨大的失望,也是我辞去首相职务的一个重要原因。
我相信,领导者应该有勇气承担责任,并为自己的决策负责。
在这个关键的时刻,我认为我无法再继续担任首相的职务。
我相信,有一个新的领导者能够带领我们走出困境,实现英国繁荣昌盛的愿景。
在过去的几年里,我一直在思考和推动改革,以确保英国在全球舞台上保持竞争力。
我们已经取得了一些重要的成果,包括改革福利制度、提高教育质量、推动经济增长等。
然而,还有很多工作需要继续进行,以确保我们国家的未来更加美好。
我知道,我的辞职决定会引起一定的混乱和不确定性。
但我相信,在我们伟大的国家和人民的支持下,英国将能够应对任何挑战并取得成功。
我相信,我们的未来仍然是光明的,只要我们团结一致,共同努力。
我要感谢每一个支持和信任我的人。
我要感谢我的家人,他们一直支持我,并在我最困难的时刻给予我力量。
我要感谢我的团队,他们在这些年里与我并肩作战,为国家付出了辛勤的努力。
我要感谢每一个为英国做出贡献的人,你们的付出将永远被铭记。
谢谢大家!让我们继续为英国的未来努力奋斗!感谢您的阅读。
英国首相卡梅伦辞职演讲全文:我尽力了中英文版

英国首相卡梅伦辞职演讲全文:我尽力了中英文版英国首相卡梅伦辞职演讲全文:我尽力了中英文版英国首相卡梅伦辞职演讲全文:我尽力了中英文版英国首相卡梅伦宣布将辞职,卡梅伦为什么辞职?卡梅伦在辞职是讲了什么内容?下面在整理了英国首相卡梅伦辞职演讲:我尽力了,供你阅读。
The British people have voted to leave the European Union and their will must be respected.I want to thank everyone who took part in the campaign on my side of the argument, including all those who put aside party differences to speak in what they believed was the national interest.And let me congratulate all those who took part in the leave campaign dash; for the spirited and passionate case that they made.The will of the British people is an instruction that must be delivered. It was not a decision that was taken lightly, not least because so many things were said by so many different organisations about the significance of this decision.So there can be no doubt about the result.Across the world people have been watching the choice that Britain has made. I would reassure those markets and investors that Britain's economy is fundamentally strong.And I would also reassure Brits living in European countries and European citizens living here that there will be no immediate changes in your circumstances. There will be no initial change in the way our people can travel, in the way our goods can move or the way our services can be sold.We must now prepare for a negotiation with the European Union. This will need to involve the full engagement of the Scottish, Welsh and Northern Ireland Governments, to ensure that the interests of all parts of our United Kingdom are protected and advanced.But above all this will require strong, determined and committed leadership.I am very proud and very honoured to have been Prime Minister of this country for six years.I believe we have made great steps, with more people in work than ever before in our history; with reforms to welfare and education; increasing people's life chances; building a bigger and stronger society; keeping our promises to the poorest people in the world, and enabling those who love each other to get married whatever their sexuality.But above all restoring Britain's economic strength, and I am grateful to everyone who has helped to make that happen.I have also always believed that we have to confront big decisions dash; not duck them.That's why we delivered the first Coalition government in seventy years to bring our economy back from the brink. It's why we delivered a fair, legal and decisive referendum in Scotland. And why I made the pledge to renegotiate Britain's position in the European Union and hold a referendum on our membership, and have carried those things out.I fought this campaign in the only way I know how dash; which is to say directly and passionately what I think and feel dash; head, heart and soul.I held nothing back.I was absolutely clear about my belief that Britain is stronger, safer and better off inside the European Union, and I made clear the referendum was about this and this alone dash; not the future of any single politician, including myself.But the British people have made a very clear decision to take a different path, and as such I think the country requires fresh leadership to take it in this direction.I will do everything I can as Prime Minister to steady the ship over the coming weeks and months, but I do not think it would be right for me to try to be the captain that steers our country to its next destination.This is not a decision I have taken lightly, but I do believe it is in the national interest to have a period of stability and then the newleadership required.There is no need for a precise timetable today, but in my view we should aim to have a new Prime Minister in place by the start of the Conservative Party Conference in October.Delivering stability will be important and I will continue in post as Prime Minister with my Cabinet for the next three months. The Cabinet will meet on Monday.The Governor of the Bank of England is making a statement about the steps that the Bank and the Treasury are taking to reassure financial markets. We will also continue taking forward the important legislation that we set before Parliament in the Queen's Speech. And I have spoken to Her Majesty the Queen this morning to advise her of the steps that I am taking.A negotiation with the European Union will need to begin under a new Prime Minister, and I think it is right that this new Prime Minister takes the decision about when to trigger article 50 and start the formal and legal process of leaving the EU.I will attend the European Council next week to explain the decision the British people have taken and my own decision.The British people have made a choice. That not only needs to be respected dash; but those on the losing side of the argument, myself included, should help to make it work.Britain is a special country.We have so many great advantages.A parliamentary democracy where we resolve great issues about our future through peaceful debate; a great trading nation, with our science and arts, our engineering and our creativity respected the world over.And while we are not perfect, I do believe we can be a model of a multi-racial, multi-faith democracy, where people can come and make a contribution and rise to the very highest that their talent allows.Although leaving Europe was not the path I recommended, I am the first to praise our incredible strengths. I have said before that Britain can survive outside the European Union and indeed that we could find a way.Now the decision has been made to leave, we need to find the best way, and I will do everything I can to help.I love this country dash; and I feel honoured to have served it.And I will do everything I can in future to help this great country succeed.共3页,当前第1页123英国人离开欧盟投票,他们将必须得到尊重。
卡梅伦辞职演讲

卡梅伦辞职演讲尊敬的议员们、朋友们,今天我站在这里向大家宣布,我决定辞去英国首相的职务。
这是一个艰难的决定,但我深信它是正确的。
在过去的六年里,我有幸担任英国首相,带领我们的国家度过了一些最艰难的时刻。
我要感谢我的团队,感谢每一位辛勤工作的政府官员,感谢我的家人以及所有支持我的人。
辞去首相职务并不是我所期望的结果,但我始终将公众的利益放在首位。
在今年的公投中,英国人民以51.9%对48.1%的票数表达了离开欧盟的意愿。
我尊重公众的决定,我一直坚信,民主的判决应该被尊重和遵守。
这个公投结果改变了英国的前进方向,而作为首相,我有责任领导这一转变。
尽管“脱欧”这个决定给我个人带来了巨大的困扰和挑战,但我的责任是确保英国在这一过程中保持稳定和统一。
我带领英国进入欧盟,现在我将带领英国走出欧盟。
在过去的几个星期里,我致力于寻求一个明智的、让英国人民最大受益的“脱欧”计划。
我坚信,我们需要一个平稳的过渡期来确保英国的稳定,同时避免过分冲击和不必要的经济动荡。
我与其他欧洲国家的领导人进行了多次会谈,我相信,我们将能够达成一个公正和互惠的协议。
然而,我也清楚地认识到,英国需要一个新的领导人来推动这个过程。
我不会参加新一轮的保守党领导投票,因为我相信,英国需要一个新的首相来代表“脱欧”进程的利益。
我将在几个月的时间里,确保这个过渡能够顺利进行,并将在下个月的保守党年会上辞去首相职务。
我对未来充满了信心,我相信英国将能够在“脱欧”后重新塑造自己的地位。
我们将寻求与全球各个地区建立更紧密的贸易关系,保护我们的国家利益,提供更好的工作机会和经济繁荣。
英国将保持开放和全球化的态度,继续在国际舞台上发挥重要作用。
最后,我想向全体英国人民表达我的谢意。
你们在过去六年里一直支持着我,相信并理解我所做的决定。
我将永远感激你们给予我的机会和信任。
辞去首相职务并不是结束,而是开始一个新的篇章。
我相信,作为一个国家,我们将克服一切困难,共同迎接未来的挑战。
英国首相卡梅伦辞职演讲 第4期

I will do everything I can as Prime Minister to steady the ship over the coming weeks and months but I do not think it would be right for me to try to be the captain that steers our country to its next destination.我将为尽我所能,在接下来的⼏几个⽉月将任内事务处理理妥善,但我认为,我不不是带领英国⾛走向下⼀一个⽬目的地的最佳⼈人选。
This is not a decision I've taken lightly but I do believe it's in the national interest to have a period of stability and then the new leadership required.这个决定并⾮非出于轻率,但我相信平稳度过这⼀一时期并迎来新的领途者是符合英国的国家利利益的。
There is no need for a precise timetable today but in my view we should aim to have a new prime minister in place by the start of the Conservative Party conference in October.我们没有必要在今天就设定⼀一个确切的时间,但是,我认为,我们应在保守党⼗十⽉月年年会前选出合适的新任⾸首相。
Delivering stability will be important and I will continue in post as Prime Minister with my Cabinet for the next three months.平稳的过渡是⾄至关重要的,所以我和我的内阁在接下来三个⽉月仍会继续履履⾏行行职务。
卡梅伦演讲稿

卡梅伦演讲稿篇一:中英对照-卡梅伦辞职演讲全文davidcameronmadeanemotionalspeechonthestepsofnumber10whereheann ouncedhisresignation.(视频网址:/p/news/live/gtx/v/20XX-06-24/175165263695.ht ml)Here'swhatthePmsaidinfull: Thecountryhasjusttakenpartinagiantdemocraticexercise,perhapsthebiggest inourhistory.over33millionpeoplefromEngland,Scotland,wales,northernire landandGibraltarhaveallhadtheirsay.国家刚刚举行了一场规模巨大的民主活动,也许是我们历史上最大的。
来自英格兰、苏格兰、威尔士、北爱尔兰和直布罗陀,超过3300万人民行使了发言权。
weshouldbeproudofthefactthatintheseislandswetrustthepeoplewiththesebi gdecisions.我们应该感到自豪的是,我们信任这些岛屿上人民做出的重大决策。
wenotonlyhaveaparliamentarydemocracy,butonquestionsaboutthearrange mentsforhowwearegoverned,therearetimeswhenitisrighttoaskthepeoplethe mselves,andthatiswhatwehavedone.我们不仅拥有一个议会民主制,而且有关国家如何治理的问题,有的时候就需要问问人民自己,这就是我们所做的。
TheBritishpeoplehavevotedtoleavetheEuropeanUnionandtheirwillmustber espected.英国人民已经投票决定离开欧盟,他们的意愿必须得到尊重。
卡梅伦演讲稿中英文

卡梅伦演讲稿中英文第一篇:卡梅伦演讲稿中英文The country has just taken part in a giant democratic exercise –perhaps the biggest in our history.Over 33 million people –from England, Scotland, Wales, Northern Ireland and Gibraltar–have all had their say.这个国家刚刚进行了一场大型的民主活动,这也许是我们历史上最大的一次。
超过3300万来自英格兰、苏格兰、威尔士、北爱尔兰和直布罗陀的人民表达了他们的声音。
We should be proud of the fact that in these islands we trust the people with these big decisions.我们应该为这个事实感到骄傲。
在这片国土上,我们相信这些岛屿上人民做出重大选择。
We not only have a parliamentarydemocracy, but on questions about the arrangements for how we are governed, there are times when it is right to ask the people themselves, and that is what we have done.我们不仅拥有议会民主制度,而且还在如何管理这个国家的问题上,我们也会适时征求人民的意愿。
对此我们已经做到了。
The British people have voted to leave the European Union and their will must be respected.英国人民投票选择离开欧盟,他们的意愿必须得到尊重。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
英国首相卡梅伦辞职演讲全文:我尽力了中英文版----WORD文档,下载后可编辑修改----下面是小编收集整理的范本,欢迎您借鉴参考阅读和下载,侵删。
您的努力学习是为了更美好的未来!英国首相卡梅伦辞职演讲视频:英国首相卡梅伦辞职演讲:我尽力了英文版The British people have voted to leave the European Union and their will must be respected.I want to thank everyone who took part in the campaign on my side of the argument, including all those who put aside party differences to speak in what they believed was the national interest.And let me congratulate all those who took part in the leave campaign – for the spirited and passionate case that they made.The will of the British people is an instruction that must be delivered. It was not a decision that was taken lightly, not least because so many things were said by so many different organisations about the significance of this decision.So there can be no doubt about the result.Across the world people have been watching the choice thatBritain has made. I would reassure those markets and investors that Britain’s economy is fundamentally strong.And I would also reassure Brits living in European countries and European citizens living here that there will be no immediate changes in your circumstances. There will be no initial change in the way our people can travel, in the way our goods can move or the way our services can be sold.We must now prepare for a negotiation with the European Union. This will need to involve the full engagement of the Scottish, Welsh and Northern Ireland Governments, to ensure that the interests of all parts of our United Kingdom are protected and advanced.But above all this will require strong, determined and committed leadership.I am very proud and very honoured to have been Prime Minister of this country for six years.I believe we have made great steps, with more people in work than ever before in our history; with reforms to welfare and education; increasing people’s life chances; building a bigger and stronger society; keeping our promises to the poorest people in the world, and enabling those who love each other to get married whatever their sexuality.But above all restoring Britain’s economic strength, and I am grateful to everyone who has helped to make that happen.I have also always believed that we have to confront big decisions – not duck them.That’s why we delivered the first Coalition government in seventy years to bring our economy back from the brink. It’s why we delivered a fair, legal and decisive referendum in Scotland. And why I made the pledge to renegotiate Britain’s position in the European Union and hold a referendum on our membership, and have carried those things out.I fought this campaign in the only way I know how – which is to say directly and passionately what I think and feel – head, heart and soul.I held nothing back.I was absolutely clear about my belief that Britain is stronger, safer and better off inside the European Union, and I made clear the referendum was about this and this alone – not the future of any single politician, including myself.But the British people have made a very clear decision to take a different path, and as such I think the country requires fresh leadership to take it in this direction.I will do everything I can as Prime Minister to steady theship over the coming weeks and months, but I do not think it would be right for me to try to be the captain that steers our country to its next destination.This is not a decision I have taken lightly, but I do believe it is in the national interest to have a period of stability and then the new leadership required.There is no need for a precise timetable today, but in my view we should aim to have a new Prime Minister in place by the start of the Conservative Party Conference in October.Delivering stability will be important and I will continue in post as Prime Minister with my Cabinet for the next three months. The Cabinet will meet on Monday.The Governor of the Bank of England is making a statement about the steps that the Bank and the Treasury are taking to reassure financial markets. We will also continue taking forward the important legislation that we set before Parliament in the Queen’s Speech. And I have spoken to Her Majesty the Queen this morning to advise her of the steps that I am taking.A negotiation with the European Union will need to begin under a new Prime Minister, and I think it is right that this new Prime Minister takes the decision about when to trigger article 50 and start the formal and legal process of leavingthe EU.I will attend the European Council next week to explain the decision the British people have taken and my own decision.The British people have made a choice. That not only needs to be respected – but those on the losing side of the argument, myself included, should help to make it work.Britain is a special country.We have so many great advantages.A parliamentary democracy where we resolve great issues about our future through peaceful debate; a great trading nation, with our science and arts, our engineering and our creativity respected the world over.And while we are not perfect, I do believe we can be a model of a multi-racial, multi-faith democracy, where people can come and make a contribution and rise to the very highest that their talent allows.Although leaving Europe was not the path I recommended, I am the first to praise our incredible strengths. I have said before that Britain can survive outside the European Union and indeed that we could find a way.Now the decision has been made to leave, we need to find the best way, and I will do everything I can to help.I love this country – and I feel honoured to have served it.And I will do everything I can in future to help this great country succeed.下页分享英国首相卡梅伦辞职演讲:我尽力了中文版英国首相卡梅伦辞职演讲:我尽力了中文版英国人离开欧盟投票,他们将必须得到尊重。