英国首相卡梅伦辞职演讲(英文稿)
英国首相卡梅伦辞职演讲 第3期

And I'm grateful to everyone who's helped to make that happen. 我很感激每⼀一个做出贡献的⼈人。
I have also always believed that we have to confront big decisions, not duck them.我也⼀一直认为我们必须⾯面对这个重⼤大的决定,⽽而不不是回避问题。
That is why we delivered the first coalition government in 70 years, to bring our economy back from the brink.这也是为什什么我们把⾃自⼰己交付给了了70年年来第⼀一任联合政府,这个决定把我们的经济从悬崖上带回来。
It's why we delivered a fair, legal and decisive referendum in Scotland.这也是为什什么我们在苏格兰问题时也提供了了⼀一个公平、合法和决定性的公⺠民投票。
And it's why I made the pledge to renegotiate Britain's position in the European Union and to hold the referendum on our membership and have carried those things out.这也是为什什么我做出了了承诺,重新协商了了英国在欧盟的地位,并⽤用公投的形式决定我们的欧盟成员资格,⽽而这些事都已经执⾏行行。
I fought this campaign in the only way I know how, which is to say directly and passionately what I think and feel - head, heart and soul.我以我唯⼀一能做的⽅方式为这个团体⽽而战:那就是⽤用发⾃自我的理理性、⼼心和灵魂的热情和真诚说出我的所思所想。
卡梅伦辞职演讲全文(中英对照)

卡梅伦辞职演讲全文(中英对照)卡梅伦辞职演讲全文(中英对照)大家早上好Good morning everyone,英国刚刚举行了一场规模巨大的民主活动the country has just taken part in a giant democratic exercise, 也许是英国历史上最大的一次perhaps the biggest in our history.来自英格兰苏格兰威尔士北爱尔兰Over 33 million people from England,和直布罗陀超过3300万的人民行使了发言权Scotland, Wales, Northern Ireland and Gibraltar have all had their say.应该是感到自豪的是我们信任We should be proud of the fact that in these islands 这些岛屿上人民做出重大决策we trust the people for these big decisions.英国不仅拥有一个议会民主制We not only have a parliamentary democracy,而且有关英国如何治理的问题but on questions about the arrangements for how we've governed 有的时候就需要问问人民自己there are times when it is right to ask the people themselves 这就是我们所做的and that is what we have done.英国人民已经投票决定离开欧盟The British people have voted to leave the European Union 他们的意愿必须得到尊重and their will must be respected.我想感谢所有为留欧派奔走的人I want to thank everyone who took part in the campaign on my side of the argument,包括所有抛弃党派分歧的人including all those who put aside party differences他们支持自己坚信的对有利于国家的观点to speak in what they believe was the national interest 同时让我向所有脱欧派人士的and let me congratulate all those who took part in the Leave campaign 努力和激情表示祝贺for the spirited and passionate case that they made.英国人民的意志必须服从The will of the British people is an instruction that must be delivered.这并不是一个可以掉以轻心的决定It was not a decision that was taken lightly,原因不只是各种组织not least because so many things were said对其重要性曾做出的那些解释by so many different organisations about the significance of this decision.所以不能对结果有任何的怀疑So there can be no doubt about the result.全球各地的人们都看到了英国做出的选择Across the world people have been watching the choice that Britain has made.我想向市场和投资者保证I would reassure those markets and investors英国的经济基本面是强劲的that Britain's economy is fundamentally strong对于住在欧盟各国的英国人and I would also reassure Britons living in European countries 以及住在英国的欧盟公民and European citizens living here我向你们保证你们的状况不会立即发生改变that there will be no immediate changes in your circumstances.在出行方面暂时不会发生变化There will be no initial change in the way our people can travel, 货物依然可以流通服务依旧能够交易in the way our goods can move or the way our services can be sold.现在我们必须做好与欧盟谈判的准备We must now prepare for a negotiation with the European Union.这需要苏格兰和This will need to involve the full engagement of北爱尔兰政府的全力配合the Scottish, Welsh and Northern Ireland governments 确保捍卫并增进to ensure that the interests of all parts of our United Kingdom 英国国内各方的利益are protected and advanced.但要做到以上全部我们需要强劲、坚定且负责任的领导者But above all this will require strong, determined and committed leadership.我非常骄傲和荣幸能在过去的六年里担任这个国家的首相I am very proud and very honored to have been Prime Minister of this country for six years.我相信我们做出了巨大的进步I believe we have made great steps,就业人数从未如此之多;with more people in work than ever before in our history;我们对福利和教育进行改革with reforms to welfare and education;改善人民生活质量increasing people’s life chances;建设更大更强的社会;building a bigger and stronger society;保持对全世界最贫困人民做出的承诺;keeping our promises to the poorest people in the world, 不论性别因素,让相爱的人们合法结婚。
卡梅伦就职演讲(中英对照)

HER MAJESTY the queen has asked me to form a new government and I have accepted。
Before I talk about that new government, let me say something about the one that has just passed. Compared with a decade ago, this country is more open at home and more compassionate abroad, and that is something we should all be grateful for。
On behalf of the whole country I’d like to pay tribute to the outgoing prime minister, for his long record of dedicated public service。
In terms of the future, our country has a hung parliament where no party has an overall majority and we have some deep and pressing problems –a huge deficit, deep social problems and a political system in need of reform。
For those reasons, I aim to form a proper and full coalition between the Conservatives and the Liberal Democrats. I believe that is the right way to provide this country with the strong, the stable, the good and decent government that I think we need so badly。
英国首相卡梅伦辞职演讲 第4期

I will do everything I can as Prime Minister to steady the ship over the coming weeks and months but I do not think it would be right for me to try to be the captain that steers our country to its next destination.我将为尽我所能,在接下来的⼏几个⽉月将任内事务处理理妥善,但我认为,我不不是带领英国⾛走向下⼀一个⽬目的地的最佳⼈人选。
This is not a decision I've taken lightly but I do believe it's in the national interest to have a period of stability and then the new leadership required.这个决定并⾮非出于轻率,但我相信平稳度过这⼀一时期并迎来新的领途者是符合英国的国家利利益的。
There is no need for a precise timetable today but in my view we should aim to have a new prime minister in place by the start of the Conservative Party conference in October.我们没有必要在今天就设定⼀一个确切的时间,但是,我认为,我们应在保守党⼗十⽉月年年会前选出合适的新任⾸首相。
Delivering stability will be important and I will continue in post as Prime Minister with my Cabinet for the next three months.平稳的过渡是⾄至关重要的,所以我和我的内阁在接下来三个⽉月仍会继续履履⾏行行职务。
卡梅伦演讲稿

卡梅伦演讲稿篇一:中英对照-卡梅伦辞职演讲全文davidcameronmadeanemotionalspeechonthestepsofnumber10whereheann ouncedhisresignation.(视频网址:/p/news/live/gtx/v/20XX-06-24/175165263695.ht ml)Here'swhatthePmsaidinfull: Thecountryhasjusttakenpartinagiantdemocraticexercise,perhapsthebiggest inourhistory.over33millionpeoplefromEngland,Scotland,wales,northernire landandGibraltarhaveallhadtheirsay.国家刚刚举行了一场规模巨大的民主活动,也许是我们历史上最大的。
来自英格兰、苏格兰、威尔士、北爱尔兰和直布罗陀,超过3300万人民行使了发言权。
weshouldbeproudofthefactthatintheseislandswetrustthepeoplewiththesebi gdecisions.我们应该感到自豪的是,我们信任这些岛屿上人民做出的重大决策。
wenotonlyhaveaparliamentarydemocracy,butonquestionsaboutthearrange mentsforhowwearegoverned,therearetimeswhenitisrighttoaskthepeoplethe mselves,andthatiswhatwehavedone.我们不仅拥有一个议会民主制,而且有关国家如何治理的问题,有的时候就需要问问人民自己,这就是我们所做的。
TheBritishpeoplehavevotedtoleavetheEuropeanUnionandtheirwillmustber espected.英国人民已经投票决定离开欧盟,他们的意愿必须得到尊重。
卡梅伦演讲稿中英文

卡梅伦演讲稿中英文第一篇:卡梅伦演讲稿中英文The country has just taken part in a giant democratic exercise –perhaps the biggest in our history.Over 33 million people –from England, Scotland, Wales, Northern Ireland and Gibraltar–have all had their say.这个国家刚刚进行了一场大型的民主活动,这也许是我们历史上最大的一次。
超过3300万来自英格兰、苏格兰、威尔士、北爱尔兰和直布罗陀的人民表达了他们的声音。
We should be proud of the fact that in these islands we trust the people with these big decisions.我们应该为这个事实感到骄傲。
在这片国土上,我们相信这些岛屿上人民做出重大选择。
We not only have a parliamentarydemocracy, but on questions about the arrangements for how we are governed, there are times when it is right to ask the people themselves, and that is what we have done.我们不仅拥有议会民主制度,而且还在如何管理这个国家的问题上,我们也会适时征求人民的意愿。
对此我们已经做到了。
The British people have voted to leave the European Union and their will must be respected.英国人民投票选择离开欧盟,他们的意愿必须得到尊重。
卡梅伦辞职演讲稿全文中英对照

卡梅伦辞职演讲稿全文中英对照卡梅伦辞职演讲稿全文中英对照英国脱欧成功!首相卡梅伦辞职演讲:我尽力了(双语)下面我为大家带来梅伦辞职演讲稿中英对照。
英国首相卡梅伦辞职演讲:我尽力了(双语)英国脱欧卡梅伦辞职演讲Prime Minister David Cameron is to step down by October after the UK voted to leave the European Union。
英国首相卡梅伦在英国公投决定脱欧后于十月辞去首相职务。
Mr Cameron made the announcement in a statement outside Downing Street after the final result was announced。
在公投结果被宣布后,卡梅伦在唐宁街外的演讲中宣布了这个消息。
In a speech outside 10 Downing Street he said:在这场演讲中他说道:"The British people have voted to leave the EU and their will must be respected。
"英国人民已经投票选择离开欧盟,他们的选择应该受到尊重。
The will of the British people is an instruction that must be delivered。
英国人民的意愿是必须被发出的指令。
There can be no doubt about the result。
这样的结果毋庸置疑。
Across the world people have been watching the choice that Britain has made。
全世界人民都在关注着英国人民的选择。
This will require strong,determined and committed leadership。
卡梅伦的演讲辞

卡梅伦在2010年5月11日就职首相的演说词全文如下(中英文对照):HER MAJESTY the queen has asked me to form a new government and I have accepted。
Before I talk about that new government, let me say something about the one that has just passed. Compared with a decade ago, this country is more open at home and more compassionate ab road, and that is something we should all be grateful for。
女王陛下邀请我组建新一届政府,我接受了这一邀请。
在谈论新政府之前,我先说一些上一届政府的事情。
与十年前相比,我们英国在国内更加开放,对外更富有同情心,我们应该为此感到高兴。
On behalf of the whole country I would like to pay tribute to the outgoing prime minister, for his long record of dedicated public service。
我代表整个国家,对长期致力于公共服务的前首相表示赞扬和感谢。
In terms of the future, our country has a hung parliament where no party has an overall majority and we have some deep and pr essing probl ems – a huge deficit, deep social problems and a political system in need of reform。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
Good morning everyone.The country has just taken part in a giant democratic exercise , perhaps the biggest in our history. Over 33 million people from England, Scotland,Wales, Northern Ireland and Gibraltar have all had their say. We should be proud the fact that in these islands we trust the people with these big decisions, we not only have a parliamentary democracy but on questions about the arrangements for how we’ve governed, there are times when it is right to ask the people themselves, and that is w hat we have done.The British people have voted to leave the European Union, and their will must be respected. I want to thank every one who took part in campaign on my side of the argument, including all those who put aside party differences, to speak i n what they believed was the national interest. And let me congratulate all those who took part in the “Leave Campaign”for the spirited and passionate case they made. The will of the British people is an instruction that must be delivered . It was not a d ecision that was taken lightly, not least because so many thing were said by many different organizations about the significance of this decision. So there can be no doubt about the result.Across the world people have been watching the choice that Brito n has made. I would reassure those markets and investors that Britain’s economy is fundamentally strong. And I would also reassure the Brits in the European countries and European citizens living here that there would be no immediate changes in your circum stances,there will be no initial change in the way our people can travel, in the way our goods can move or the way our services can be sold. We must now prepare for a negotiation with the European Union. This will need to involve full engagement of the Scottish, Welsh and Northern Ireland governments to ensure that the interests of all parts of our United Kingdom are protected and advanced. But above all, this will require strong, determined and committed leadership.I am very proud and very honored to be Prime Minister of this country for six years. I believe we’ve made great steps with more people in work than ever before in our history,with reforms to welfare and education, increasing people’s life chances, building a bigger and stronger society, keepin g our promises to the poorest people in the world, and enabling those who love each other to get married whatever their sexuality. But above all restoring Britain’s economic strength. And I am grateful to everyone who’s helped to make that happen.I have also always believed that we have to confront big decisions, not doubt them. That is why we deliveredthe firstcoalition government in seventy years to bring our economy back from the brink. It is why we delivered a fair, legal and decisive referendum in S cotland. And it’s why I made the pledge to renegotiate Britain’s position in the European Union and to hold the referendum on our membership and have carried those things out. I fought this campaign in the only way I know how which is to say directly and p assionately what I think and feel head, heart and soul. I held nothing back. I was absolutely clear about my belief that the British is stronger safer and better off in side the European Union. And I made clear the referendum was about this and this alone not the future of any single politician including myself.But the British pe ople had made a very clear decision to take a different path. And as such I think the country require fresh leadership to take it in this direction. I will do everything what I can as Prime Minister to steady the ship over the coming weeks and months. But I do not think it would be right for me to try to be the captain that steers our country to its next destination.This is not a decision I’ve taken l ightly, but I do believe it’s in the national interest to have a period of stability and then the new leadership required.There is no need for a precise timetable today, but in my view we should to have a new prime minister in place by the start of the Conservative Party conference in October. Delivering stability would be important, and I would continue in post as Prime Minister with my Cabinet for the next three month. The Cabinet will meet on Monday. The Governor of theBank of England is making a statement about the steps that the Bank and the Treasury are taking to reassure financial markets. We will also continuetaking forward the important legislation that we set in the Parliamentary in the Queen’s Speech. And I’ve spoken to Her Majesty the Queen th is morning to advice our steps that I am taking. A negotiation with European Union will need to begin under a new Prime Minister. And I think it’s right that this new Prime Minister take s the decision about when to triggerArticle 50and start the formal and legal processes of leaving the EU. I would attend the European Council next week to explain the decision that British people have taken and my own decision. The British people have made a choice that not only need s to be respected but those on the losing side of the argument myself included should help to make it work.Briton is a special country. We have so many great advantages, a parliamentary democracy where we resolve great issues about our future through peaceful debate, a great trading nation with our science and arts our engineering and our creat ivity,respected the world though. And while we are not perfect I do believe we can be a model for the multi-racial, multi-faith democracy where people can come and make a contribution and rise to the very highest that their talent allow s. Although leaving Europewas not the path I recommended, I am the first to praise our incredible strengths. I said before that Britain can survive outside the European Union, and indeed we could find a way. Now the decision h as been made to leave, we need to find the best way. And I will do everything I can to help, I love this country andI feel honored to have served it, and I will do everything I can in future to help this great country succeed.Thank you very much.。