电影英文名称

电影英文名称
电影英文名称

newsreel 新闻片,纪录片

documentary (film) 记录片,文献片

filmdom 电影界

literary film 文艺片

musicals 音乐片

comedy 喜剧片

tragedy 悲剧片

dracula movie 恐怖片

sowordsmen film 武侠片

detective film 侦察片

ethical film 伦理片

affectional film 爱情片

erotic film 黄色片

western movies 西部片

film d'avant-garde 前卫片

serial 系列片

trailer 预告片

cartoon (film) 卡通片,动画片

footage 影片长度

full-length film, feature film 长片

short(film) 短片

colour film 彩色片 (美作:color film)

silent film 默片,无声片

dubbed film 配音复制的影片,译制片

silent cinema, silent films 无声电影

sound motion picture, talkie 有声电影

cinemascope, CinemaScope 西涅玛斯科普型立体声宽银幕电影,变形镜头式宽银幕电影

cinerama, Cinerama 西涅拉玛型立体声宽银幕电影,全景电影

title 片名

original version 原著

dialogue 对白

subtitles, subtitling 字幕

credits, credit titles 对原作者及其他有贡献者的谢启和姓名

telefilm 电视片

camera 摄影机

shooting angle 拍摄角度

high angle shot 俯拍

long shot 远景

full shot 全景

close-up, close shot 特写,近景

medium shot 中景

background 背景

three-quarter shot 双人近景

pan 摇镜头

frame, picture 镜头

still 静止

double exposure 两次曝光

superimposition 叠印

exposure meter 曝光表

printing 洗印

film industry 电影工业

cinematograph 电影摄影机, 电影放映机

cinema, pictures 电影院 (美作:movie theater)

first-run cinema 首轮影院

second-run cinema 二轮影院

art theatre 艺术影院

continuous performance cinema 循环场电影院

film society 电影协会,电影俱乐部 (美作:film club) film library 电影资料馆

premiere 首映式

film festival 电影节

distributor 发行人

Board of Censors 审查署

shooting schedule 摄制计划

censor's certificate 审查级别release 准予上映

banned film 禁映影片

A-certificate A级(儿童不宜)

U-certificate U级

X-certificate X级(成人级) direction 导演

production 制片

adaptation 改编

scenario, screenplay, script 编剧scene 场景

exterior 外景

lighting 灯光

shooting 摄制

to shoot 拍摄

dissolve 渐隐,化入,化出

fade-out 淡出

fade-in 淡入

special effects 特技

slow motion 慢镜头

editing, cutting 剪接

montage 剪辑

recording, sound recording 录音sound effects 音响效果

mix, mixing 混录

dubbing 配音

post synchronization 后期录音合成studio 制片厂,摄影棚

(motion)film studio 电影制片厂set, stage, floor 场地properties, props 道具

dolly 移动式摄影小车

spotlight 聚光灯

clapper boards 拍板

microphone 麦克风,话筒

boom 长杆话筒

scenery 布景

reel, spool (影片的)卷,本

sound track 音带,声带

showing, screening, projection 放映projector 放映机

projection booth, projection room 放映室panoramic screen 宽银幕

cast 阵容

film star, movie star 电影明星

star, lead 主角

double, stand-in 替身演员

stunt man 特技替身演员

extra, walker-on 临时演员

character actor 性格演员

regular player 基本演员

extra 非凡客串

film star 电影明星

film actor 男电影明星

film actress 女电影明星

support 配角

util 跑龙套

电影工作人员英文单词

adapter 改编

scenarist, scriptwriter 脚本作者

dialogue writer 对白作者

production manager 制片人

producer 制片主任

film director 导演

assistant director 副导演,助理导演cameraman, set photographer 摄影师assistant cameraman 摄影助理

property manager, propsman 道具员

art director 布景师 (美作:set decorator) stagehand 化装师

lighting engineer 灯光师

film cutter 剪辑师

sound engineer, recording director 录音师script girl, continuity girl 场记员scenario writer, scenarist 剧作家

影视英语词汇大全A-Z

A

a copy a 拷贝

aaaa 美国广告代理商协会

abc 美国广播公司

account executive 业务代表

account planners 业务企划人员

action photography 带动作的摄影

actors 职业演员

adat 数位式录音带

additive proccess 追加过程

aDVertisingage 《广告年代》杂志

agency commission 广告公司佣金

agenda 议程表

alternative locations 候选(备用)外景照片

american federation of musican 美国音乐家协会

american federation of televis 美国广播电视演艺人员协会amsaudiofile 数位录音工作站

anachronisms 事态连贯性

analog sound mixing consoles 类比型(非数位化)混音机animated graphics 单格动画图形

animated titles 动画式片头

animation 动画

animatic stand 动画摄制固定架

animation storyboard 仿录脚本

animators 动画家

arrangement 编曲

art director 艺术指导

asa 感光度(感光速度系数)

assistant camera person 助理摄影师

assistant director 助理导演

association of independentcommercial 独立广告影片制作人协会aUDIO 声部

audio master 声音母带

audio mixer 混音师

audio post-production 声部后制作

audition 试镜会

authority 权威人士

B

backdrops 背景布幕

backlit 后面打光

barcode number 片边条码

barcode standard 条码格式

barn doors 遮光板

best boy 灯光助理

billdding package 套装议价组合billboards 户外看板

bin monitor 显像储藏室bisociation 异类联想

blow-up 放大

blue danube 蓝色多瑙河

blue-sereen photography 蓝幕摄影boom person 吊杆控制员

boom up 把摄影机升高

C

camera car 摄影车

camera dolly 摄影机移动台车camera person 摄影师

Campbell 汤府公司

Carnation 康乃馨

cartooning 卡通

casting 演员试镜

casting director 演员指导

CBS 哥伦比亚广播公司

Cecil 迪麦而制作公司

cel animation 赛璐璐动画

celluloid 赛璐璐片

CGI 电脑影像合成

chain of command 指挥系统changing bag 暗袋

checklist for bidding 议价核对清单chicago tribune 芝加哥谈论报

chief electrician 首席灯光师choreography 舞术编排

Cineon digital Film System 数位化影像系统click track 节拍音轨

clip 画面段

commercial-program 广告形式的电视节目compact disc CD雷射唱片

comparison commercial 比较唱片composers 作曲者

composite photograph 修饰过的写真照片compositing 影像合成

computer animation 电脑动画

Computer Graphic Imaging CGI电脑影像处理conforming the picture 套剪图象

copywrite 文案人员

cost-plus-fixed-fee C+FF成本加固定费用Cost Summary Forms 价目总表

crane operator 摄影升降机操作员

creative director CD创意总监

D

Demo 音乐样本带

demographic segments 人口区隔demonstration commercial 展示广告Demonstrations and comparisons 展示与比较diffusion filters 柔焦滤镜或柔光镜

Digital Audio Tape DAT数位录音带

Digital Video Effect DVE数位影像效果digital audio workstations 数位录音工作站digital film system 数位化影像系统digitized computerization 数位化电脑处理digitizing 数位化

diopters 屈光镜

director costs 直接成本

direct-response 直接回应

director 导演

director of photography DP摄影导演

dissolves 溶接

dolly grip 摄影机车台场务

dolly in 整部摄影机向前移动

dolly moves 前后移动

dolly track 摄影机移动轨道

doubles 替身演员

diubling 替身戏

down-the-line-renewnals 续约费用

E

edge numbers 片边号码

Edit Decision List EDL剪辑点决定表

edit-and-assemble monitor 剪辑及组合用的监视器editing 剪辑

editors 剪辑师

electrician 灯光师

electronic chips 电脑晶片

electronic pen 电子感应笔

electronic pixels 电子像素

erasa-and-reuse 洗掉再重录

emotional response 情感反应

emulsions 感光乳剂

exaggeration 夸张效果

exposed negative film can 曝过光的底片盒

F

fade in 淡入

fade out 淡出

Federal Communications Commission FCC联邦传播委员会Federal Trade Commission FTC联邦贸易委员会

fiber optics 光线

film library 影片资料库

film magazine 摄影机片盒

film scanner 底片扫描机

film stocks 底片材料、拍摄片

Final 最后成本明细表

fine-tuning 微调

finishing 最后完成作业

finishing facilities 后制单位

first bid 包工议价

first cut 首次剪辑

first generation 原版

flying camera people 空中摄影师

focus 焦距

focus groups 小组讨论(分组座谈会)

Foote Cone Belding 富康广告公司

forum 讨论会

frame-by-frame filmmakers 逐格影片制作人free-lance casting director 自由的演员指导Free-lancers 自由工作者

full animation 完全动画

full-scale occean liner 比例1比1的外海邮轮futuristic 未来

G

gaffer (鱼叉人),灯光师的俗称

General Foods 通用食品公司

General Mills 通用磨坊公司

generator plot 概括性的创意构想

generator operator 发电机操作员

generator truck 发电机卡车

gobos 旗板

graphic demonstration 图象展示

graphics estimating sheets 影像估价单

Green Giant 绿巨人

H

hair stylist 美发师

hangs wallpaper 壁挂纸

head electrician 首席灯光师

head-to-head-comparison 面对面的直接比较

high -angle lights 高角度灯光

high-definition TV HDTV 高解析度电视系统

high-lights 强光

high-speed strobe-lighr flash 高速频闪闪光灯

home economist 食品料理专家

house location 外景房屋

huge bellows cameras 有蛇腹的相机

I

ILM 光影魔幻产业公司

Illusrating slogans with images 以影音特效强化标语immediate sales 立即性销售

in real time 等速或即时

informercials 资讯式广告

inherent drama 商品兴俱来的戏剧性

In-house aDVertising departments 客户公司内部的广告部门in-house production unit 广告公司内部的拍摄单位

inkers 动画扫图员

inside props 棚内道具师

instant production 即席制作

internal costs 内部成本

international Alliance of Theatrical stage Employee IATSE国际戏剧雇员联盟

interview commercial 访问式广告影片

J

Thompson 智威汤逊广告公司

jerky motions 把场景急拉的动作

jingle 含有品牌象薇的广告音乐或声音

K

kem flat-bed editing table kem平面式剪辑台

key frame 主要画格

柯达底片边缘印的条码

key frame 主要画格

Kodak Keykode Numbers 柯达片边条码系统

L

level angle 水平角度

Lexus 凌志汽车

library music 音乐资料库

light meter 测光表

line up 校准

lines 台词

lip sync dialogue 对嘴旁白

lip-syncing 对嘴

live-action 实景

live-action filming 实景拍摄片制作

live-action photography 实景摄影

live-action shooting 实景拍摄

local-access cable channels 地区性有线频道location search 勘景

log 拍摄日志

long shot 远景镜头

Low angle 低角度

Lucas Films 卢卡斯影业

M

magnetic tape 磁性录音带makeup artist 美容师manipulation 操纵

markup 固定利润

matte 影像形板

Maysles Films 梅思利电影公司memory-hook 回马枪

memory-jogger 回马枪

Merrill Lynch 美林动画metamorphic animation 变形动画metamorphosis 变形

micro-markets 微众市场

mixer 混音师

modeling 模型制作

montage 蒙太奇

morph 型变

MOS 不需要现场收音的无声取景

motion board 活动脚本或动作脚本

motion capture 动作资料截取

motion cintrol 电脑控制拍摄系统

motion picture film 动画影片

motion tests 动作测试

motor home 移动居住车

mouse 滑鼠

mouthpiece 发言人

multi-city bidding 多城市竟标

music bookends 音乐书签

music first 以音乐为优先

Musical Instrument DigitaL Interface MIDI 电子乐器一的数位介面N

National Association of Broadc 国家广播电子技师协会

National Cash Register 国家收银机公司

英文电影片名基本翻译思想浅析

47 陕西职业技术学院学报 Journal Of Shaanxi Vocational & Technical College 2010年3月 第6卷 第1期 Mar., 2010 Vol.6 No.1 时”,与影片内容相差千万里,令人费解。 译好片名的第一步,应全面了解片名的来源及其命名特点,这是优秀译名的必经之路。片名大多以剧情、背景、主题、主人公线索为来源。以此为标准,电影大约有以下几种类型: (1)动作片:常通过画面的快速变换及打斗场面来吸引观众,如:Golden Eyes (黄金眼);Sindler’s List (辛德勒的名单);Speed(生死时速)等。 (2)爱情片:Ghost(人鬼情未了);American Beauty(美国丽人)。 (3)恐怖片:the Silence of the Lambs(沉默的羔羊); Hackers(黑客)。 (4)灾难片:Titanic(泰坦尼克);Pearl Harbor(珍珠港)。 (5)科幻片:Jurassic Park(侏罗纪公园);Star Wars (星球大战)。 (6)间谍片:the Living Daylights(黎明生机)。 (7)悲喜剧片:Growing Pains(成长的烦恼);Friends(六人行) 摘 要:关键词:英文电影片名的翻译,国内学者涉及不多,但已渐渐引起重视。现实中常常将英文电影片名分为,动作片爱情片恐怖片灾难片科幻片间谍片和悲喜剧片。对于各种类别的英文电影片名的翻译需要遵守几种翻译的原则:经济效益原则;译名应具有信息原则;体现文化特色的原则;具有艺术审美价值的原则。同时在翻译中应坚持一定的翻译标准。另外,对于片名翻译必须掌握几种方法:直译法、音译法、意译法、多种翻译方法灵活结合的翻译方法。 电影片名;直译;音译;意译 ﹑﹑﹑﹑﹑英文电影片名基本翻译思想浅析 冯建民 许丽红  (烟台南山学院公共外语教学部,山东 烟台 265713) 作者简介:冯建民(1979—),男,汉族,本科,讲师,黑龙江省黑河人,烟台南山学院公共外语教学部,研究 方向:英语教学。 许丽红(1982—),女,汉族,本科,助教,吉林省松原人,烟台南山学院公共外语教学部,研究方 向:英语教学。  电影是一门艺术,不同于其它体裁作品,它通过多种信息传播媒体作用于人的感官进而产生某种效果,因而电影片名的翻译也不同于其它体裁的翻译,但它也属于跨文化交际的活动。从体裁类型看,英文电影片名翻译属于翻译学专项研究一类。英文电影片名的翻译,国内学者涉及不多,但已渐渐引起重视。何跃敏指出西片译名中的许多问题并提出了解决对策。贺莺则根据功能对等理论,结合中英电影片名的特点,提出了指导电影片名翻译的四大价值标准,概括了片名翻译的主要方法。肖陆锦对片名的汉译技法作了分析。本文在此基础上,广泛收集近一个世纪的英文原版的电影片名译名,并加以分析、归类,就英文电影片名翻译的原则、方法、标准等作了进一步探讨。片名的确定、选择并非无目的、无原则,它是片商和观众之间相互沟通的第一个直接的窗口。瘪脚的译名通常是见词猜义或死译硬译的结果,常与影片内容风马牛不相及。如:the Duke、While You Are Sleeping曾分别被译为“公爵”和“当你入眠 [1] 1 电影片名分类

英语电影名录

美国历史上最好的100部影片名录(英文原名) 1."Citizen Kane"(1941) 公民凯恩 2."Casablanca" (1942) 卡萨布兰卡 3."The Godfather"(1972) 教父 4."Gone With the Wind" (1939) 乱世佳人/飘 5."Lawrence of Arabia" (1962) 阿拉伯的劳伦斯 6."The Wizard of Oz" (1939) 绿野仙踪 7."The Graduate" (1967) 毕业生 8."On the Waterfront" (1954) 码头风云 9."Schindler's List" (1993) 辛德勒名单 10."Singin' in the Rain" (1952) 雨中曲 11."It's a Wonderful Life" (1946) 美丽人生 12."Sunset Blvd." (1950) 日落大道 13."The Bridge on the River Kwai" (1957) 桂河大桥 14."Some Like It Hot" (1959) 热情似火 15."Star Wars" (1977) 星球大战 16."All About Eve" (1950) 彗星美人 17."The African Queen" (1951) 非洲女王/皇=埃及艳后 18."Psycho" (1960) 惊魂记 19."Chinatown" (1974) 唐人街 20."One Flew Over the Cuckoo's Nest" (1975) 飞越疯人院 21."The Grapes of Wrath" (1940) 愤怒的葡萄 22."2001: A Space Odyssey" (1968) 2001太空漫游 23."The Maltese Falcon" (1941) 马耳他之战 24."Raging Bull" (1980) 愤怒的公牛 25."E.T. The Extra-Terrestrial" (1982) 外星人 26."Dr. Strangelove" (1964) 奇爱博士 27."Bonnie and Clyde" (1967) 雌雄大战 28."Apocalypse Now" (1979) 现代启示录 29."Mr. Smith Goes to Washington" (1939) 史密斯探访华盛顿 30."The Treasure of the Sierra Madre" (1948) 碧血金沙 31."Annie Hall" (1977) 安妮·霍尔 32."The Godfather Part II" (1974) 教父II 33."High Noon" (1952) 正午迷情 34."To Kill a Mockingbird" (1962) 杀死一只知更鸟 35."It Happened One Night" (1934) 一夜风流 36."Midnight Cowboy" (1969) 午夜牛郎 37."The Best Years of Our Lives" (1946) 金色年华/黄金时代 38."Double Indemnity" (1944) 双重保险 39."Doctor Zhivago" (1965) 齐瓦格医生 40."North by Northwest" (1959) 西北偏北 41."West Side Story" (1961) 西城故事 42."Rear Window" (1954) 后窗 43."King Kong" (1933) (2006)金刚

世界著名名著及电影 名句中英对照

《飘》(选段) 1.Land is the only thing in the world worth workingfor, worth fighting for, worth dying for. Be cause it’sthe only thing that lasts.(土地是世界上唯一值得你去为之工作, 为之战斗, 为之牺牲的东西,因为它是唯一永恒的东西) 2.I wish I could be more like you.(我要像你一样就好了) 3.Whatever comes, Iwill love you, just as I do now.Until I die.(无论发生什么事,我都会像现在一样爱你,直到永远) 4.I think it’s hard winning a war with words.(我认为纸上谈兵没什么作用) 5.Sir, you’re no gentleman. And you miss are no lady.(先生,你可真不是个君子,小姐,你也不是什么淑女) 6.I never give anything without expecting something in return. I always get paid.(我做任何事不过是为了有所回报,我总要得到报酬) 7.In spite of you and me and the whole silly world going to pieces around us, I love you.(哪怕是世界末日我都会爱着你) 8.I love you more than Ive ever loved any woman. And I’ve waited longer for you than I’ve waited for any woman. 9.If I have to lie, steal, cheat or kill, as God as my witness, I’ll never be hungry again! (即使让我撒谎,去偷,去骗,去杀人,上帝作证,我再也不要挨饿了) 10.Now I find myself in a world which for me is worse than death. A world in which there is noplace for me.(现在我发现自己活在一个比死还要痛苦的世界,一个无我容身之处的世界) 11.You’re throwing away happiness with both hands. And reaching out for something that wi llnever make you happy.(你把自己的幸福拱手相让,去追求一些根本不会让你幸福的东西) 12.Home. I’ll go home. And I’ll think of some way to get him back. After all, tomorrow is an otherday.(家,我要回家.我要想办法让他回来.不管怎样,明天又是全新的一天) 13.愿上帝保佑那个真正爱过你的人,你把他的心都揉碎了 God bless the people that really loved you, you crumple up his heart 14.Tomorrow is another day! 15.我从来不是那样的人,不能耐心的拾起一片碎片,把它们合在一起,然后对自己说这个修补好了的东西跟新的完全一样.一件东西破碎了就是破碎了,我宁愿记住它最好时的模样,而不想把它修补好,然后终生看着那些破碎了的地方. I was never like that, do not pick up a patient debris and place them together, and then said to myself Well, what this patch exactly the same with the new. A thing broken is broken, I would remember When it looked like the best, and not want it repaired, and then looked at life that broken place. 16.即使是一种最坚贞不渝的爱也会被消磨掉。我对你的那份爱,早被卫希和你那股疯狂的固执劲给消磨没了。如果你能在半道上出来迎接我,我一定会跪在地上亲吻你的脚 Even the most steadfast love will be while away. The love I have for you, has long been Ashley and your crazy sense of stubborn strength to spend no more. If you can meet me half way out, I will kiss your knees feet 17.你从不知道,我对你的爱已经到了男人对女人的极限 You never know, I love you have to limit men to women 18. 亲爱的,我才不在乎呢 Dear, I do not care what 19.我一直照料你,宠爱你,你要什么我都给你。我想和你结婚,以保护你,让你处处自由,事事称心——就像后来我对美蓝那样。因为你曾经经历过一番拼搏,斯佳丽。没有谁比我更清楚地知道你曾受过怎样的磨难,所以我希望你能停止战斗,让我替你战斗下去。我想让你好好的玩耍,像个孩子似的好好玩耍—因为你确实是个孩子,一个受过惊吓但仍然勇敢而倔强的孩子。 I always take care of you, loved you, I give you what you want. I want to marry you, to protect you, everywhere you free, your wishes are satisfied - as I later did the United States blue. Because you have gone through some hard work, Scarlett. No one better than I know what you have suffered hardships, so I hope

英文电影介绍

Ten Remarkable movies 《The Legend of 1900》 When 1900 was a baby, he was abandoned in the ship. Since then, he never left the ship. His talents on piano made him welcome. After defeating the black jazz musician, he became more popular. But he was so afraid of getting off the ship that he gave up his love for a girl. His friend Max wanted to persuade him to leave the ship because the ship would be exploded. It did not work. A tragedy could not be avoided. In the end 1900 sank to the sea along with the ship. 《The Devil Wears Prada》 In New York, the simple and naive just-graduated in journalism Andrea Sachs is hired to work as the second assistant of the powerful and sophisticated Miranda Priestly, the ruthless and merciless executive of the Runway fashion magazine. Andrea dreams to become a journalist and faces the opportunity as a temporary professional challenge. The first assistant Emily advises Andrea about the behavior and preferences of their cruel boss, and the stylist Nigel helps Andrea to dress more adequately for the environment. Andrea changes her attitude and behavior, affecting her private life and the relationship with her boyfriend Nate, her family and friends. In the end, Andrea learns that life is made of choices. 《Dead Poets Society》 Painfully shy Todd Anderson has been sent to the school where his popular older brother was valedictorian. His room-mate, Neil, although exceedingly bright and popular, is very much under the thumb of his overbearing father. The two, along with their other friends, meet Professor Keating, their new English teacher, who tells them of the Dead Poets Society, and encourages them to go against the status quo. Each, in their own way, does this, and is changed for life. 《Pride and Prejudice》 In Georgian England, Mrs. Bennet raises her five daughters - Jane, Elizabeth, Mar y, Kitty and Lydia with the purpose of getting married with a rich husband that can su pport the family. They are not from the upper class, and their house in Hartfordshire w ill be inherited by a distant cousin if Mr. Bennet dies. When the wealthy bachelor Mr. Bingley and his best friend Mr. Darcy arrive in town to spend the summer in a mansio n nearby their property, the shy and beautiful Jane falls in love for Mr. Bingley, and Li zzie finds Mr. Darcy a snobbish and proud man, and she swears to loathe him forever. This is the beginning of their wonderful love story. 《Every cloud has a silver lining》 Life doesn't always go according to plan. Pat Solatano has lost everything - his house, his job, and his wife. He now finds himself living back with his mother and father after spending eight months in a state institution on a plea bargain. Pat is determined to rebuild his life, remain positive and reunite with his wife, despite the challenging circumstances of their separation. All Pat's parents want is for him to get back on his feet - and to share their family's obsession with the Philadelphia Eagles football team. When Pat meets Tiffany, a mysterious girl with problems of her own, things get complicated. Tiffany offers to help Pat reconnect with his wife, but only if he'll do something very important for her in return. As their deal plays out, an

英文电影片名翻译_

大众文艺 212 摘要:英文电影作为一种特殊的艺术形式,将西方文化融入精彩的剧情之中,受到了广大中国观众的喜爱,也成为了中西方文化交流的主要媒介之一,在中西方文化的碰撞和交流中发挥了重要作用。然而在观看一部电影之前,首先映入人们眼帘的是起着导向作用的电影片名。因此一部英文电影要想在中国得到传播并获得认可,其影片名必须成为该电影的“点睛之笔”。本文将从文化影响翻译方法及策略的角度,浅析大陆、香港、台湾英语电影片名汉译的各自特点。 关键词:文化;翻译;电影片名 一、引言 文化,包罗万象,错综复杂。迄今为止,对于“文化”一词,人们有着各种各样的定义。维基百科最新的解释为:“文化是指人类活动的模式以及给予这些模式重要性的符号化结构。不同的人对‘文化’有不同的定义,通常文化包括文字、语言、地域、音乐、文学、绘画、雕塑、戏剧、电影等。大致上可以用一个民族的生活形式来指称它的文化。”1尽管,从不同的角度出发人们对于文化的定义会有所不同,但不可否认的是,文化更侧重于精神层面,且具有鲜明的民族特征、地域特征。在经济全球化的今天,只有相互了解各自的不同文化,我们才能推进经济的合作,才能真正实现全世界的共同繁荣。 中西方国家由于在历史地理、宗教信仰、政治经济及思维方式等方面存在巨大差异,文化交流从某种程度上来说存在很大障碍。当中国传统儒家文化遭遇西方资本主义文化,当“重义气轻利益”的中国思想遭遇“重物质轻人伦”的西方标准,必将火光四溅。然而,英文电影作为一种视觉及听觉艺术,将西方文化融入精彩的剧情之中,受到了广大中国观众的喜爱,也成为了中西方文化交流的主要媒介之一。但是在观看一部电影之前,首先映入人们眼帘的是起着导向作用的电影片名。片名对于电影来说起着 “画龙点睛”的作用,因此一部英文电影要想在中国得到传播并获得认可,其片名的翻译举足轻重。 评判一部汉译电影片名好坏的标准大致有以下几个方面:首先片名是否忠实于原作内容,反映原作的主题和风格;其次,片名是否言简意赅,表述清晰,“一针见血”;第三,片名是否符合华语观众的观赏习惯,按照汉语的标准来表述;第四,片名是否吸引眼球,或幽默,或生动,或具有感染力。总之,理想的电影片名的翻译应该以既能保留原作内容,又能符合译入语的文化特征为标准。另外,还要考虑其商业价值,不要忽视目标观众的期待。所以对于英文影片片名的翻译来说,要做到形神兼备具有相当的难度。即便是同源于汉语文化的大陆、香港、台湾地区,由于其不同的历史经历,也孕育出了不尽相同的文化。译者从各 自的文化视角出发,采用不同的翻译方法,同一部英文影片在两岸三地上映时,往往拥有截然不同的汉译片名。以下将从文化影响翻译方法及策略的角度浅析两岸三地英文电影片名汉译的各自特点。 二、大陆地区文化与片名翻译1.社会文化背景 大陆地区传承了比较稳定的中国传统文化形态,作为中华民族智慧的结晶,该文化体系蕴涵着丰富的儒家、道家及佛教文化色彩,总结其特点有三:一是和谐之说,中国传统文化是注重内部凝聚的文化,该文化的基本精神是和谐至上,注重人与人之间、人与群体之间以及人与自然之间的有机结合;二是兼容并蓄,中国传统文化不是封闭自固的,也不是一种批判的文化,现今在大陆地区流行的“韩流”、“日系”便是最好的证明,中国传统文化总是以一颗包容的心,接纳外来文化;三是中庸之道,中国传统文化传承了儒家思想“天人合一”、“太平和合”的境界,强调慎独自修、至诚尽性、忠恕宽容。 2.片名翻译特点 正是在和谐、兼容、中庸的中国传统文化驱使下,大陆的翻译者们多半拘谨且小心,不愿轻易改变原片名的结构,片名翻译通常以直译为主,力求“忠实”,且往往比较中性,极少带有煽情、暴力或夸张的色彩。这也使得传统的翻译标准 “信、达、雅”,尤其是“信”在大陆地区片名翻译实践中得到了充分应用。然而这种“信”往往只是从字面上传递了原片名的信息,并没有起到赋予原作第二次生命的作用。大陆译本只有在直译的基础上,对片名进行深入地雕琢,使之成为兼具时代特征和影片内容精髓的译本,才能真正成为经典译作。 例如,由著名演员达斯汀??霍夫曼和汤姆??克鲁斯主演的美国经典冒险喜剧电影“Rain Man”, 在大陆被译成了《雨人》,看似对原名绝对“忠实”的译本,其实丝毫没有传达影片的任何内容和信息,甚至让观众觉得“丈二和尚摸不着头脑”。所谓的“直译”瞬间变成了“死译”。究其原因是没有弄清影片英文名的由来及电影的主旨。看过电影的朋友都应该知道,其实是由于主人公雷曼咬字不清,总是错把自己叫成“瑞曼”,才有了“Rain Man”。而另一个译本《手足情未了》,是比较合适的版本。充分体现了片名的信息功能,影射了该剧讲述的是一个关于亲情的故事,同时“情未了”又兼具了美感功能和吸引力。显然是值得推荐的译本。 当然,大陆的 “直译”式片名,也会造就一些佳译。例如:1997年上映的经典美国大片“Titanic”,香港当时将其译为《铁达尼号》,而中国大陆引进此片时,将其翻译成了后来大 从文化角度看英文电影片名的翻译 王 静 (中南财经政法大学 外国语学院 湖北武汉 430079) 突出的评价资源。反之,不同评价资源的整合也在建构不同的语类结构。英语新闻也带有撰稿者一定的主观倾向性,评价理论为我们提供了一种工具,即通过作者对各种评价资源的运用,理解作者的立场、观点和态度,正确解读新闻报道。我们在外语教学中,如能将评价理论适当引入来解读语篇,相信将会是非常有效的方法。 参考文献: [1]J.R.Marin & David Rose. Working with Discourse: Meaning beyond the clause. 北京大学出版社,2007. [2]陈明瑶. “新闻语篇态度资源的评价性分析及其翻译”, 《上海翻译》,2007(1). [3] 李国庆 孙韵雪. “新闻语篇的评价视角—从评价理论的角度看社论的价值取向”. 《广东外语外贸大学学报》,2007(7).[4]姜望琪. 《语篇语言学研究》. 北京大学出版社,2011. [5]张健.《英语报刊阅读教程》. 外语教学与研究出版社,2009. ?语言学研究?

从文化差异看英语电影片名翻译策略

龙源期刊网 https://www.360docs.net/doc/7c7621570.html, 从文化差异看英语电影片名翻译策略 作者:刘诗雯 来源:《世界家苑》2018年第06期 摘要:本文将着重对电影片名的翻译进行研究,旨在帮助译者了解文化差异及避免因文 化差异造成的翻译困难。在电影片名翻译的过程中存在两种观点,即所谓“异化”与“归化”策略。但是在应用策略之时,必须要把握好度,不能过于异化,也不能过于归化。 关键词:电影片名;文化差异;异化;归化 电影是一种综合艺术,其语言应该雅俗共赏、老少皆宜。为了吸引观众,电影片名的翻译要在准确、通顺的基础上,概括影片的主要内容,内容简短、别出心裁,这样才能更好宣传影片。在翻译电影片名时,译者通常会采取两种策略,异化与归化,但这两种策略有其适用范围,这就要求译者在翻译片名时更应仔细斟酌,尽可能使译名传神。 一、文化与翻译 美国著名翻译理论家尤金·奈达曾在其著作《语言、文化与翻译》中说过:“语言在文化中的作用以及文化对文字和成语的影响是如此的普遍,如果不熟悉语言文化背景,没有人能够很好地理解其中含义。” [1]文化意义几乎不是固化的,不同文化背景和经历的人,对意义的解读、体验及重构也不同。共同经历和体验的缺失,使得文化层面的翻译困难重重。[2]在翻译 过程中,译者必须结合本地读者的文化背景进行电影片名的翻译。 二、文化差异下英语电影片名的翻译策略 翻译与文化密切相关,那么就有一个问题:怎么处理文本中的文化因素,尤其是源语文化与目的语文化差异较大的文本。最近二十多年来,翻译研究中出现了两个明显的趋向。一是翻译理论深深地打上了交际理论的烙印;二是从重视语言的转换转向更重视文化的转换。这两种倾向的结合,就把翻译看作是一种跨文化交际的行为。[3] 就两种文化而言,信息发送者与信息接受者对于现实世界的认识不一定是对应的。那么就在翻译电影片名过程中如何处理文化差异,就产生了两种观点,即所谓“异化”与“归化”策略。 (一)归化策略 归化的属性为译文接受者取向,那么在翻译过程中就要求译文尽量向译文接受者靠拢,要用目标语读者习以为常的词汇与语言来替换源语语言。在电影片名翻译过程中,会遇到一些本名族文化不熟悉的单词或词组,这时就应该考虑采用归化的翻译策略。试举例:Forest Gump 翻译为《阿甘正传》。试想一下,若是将Forest Gump翻译为《福雷斯特·甘普》,观众肯定会感到迷惑,完全失去了观影乐趣。《阿甘正传》这种译法,正是利用了《阿Q正传》的语 境,有一种半戏谑的轻巧味道。

实用文库汇编之世界文学名著改编的经典电影100部

*实用文库汇编之世界文学名著改编的经典电影100部* 罗密欧与朱丽叶Romeo And Juliet 简爱Jane Eyre 呼啸山庄Wuthering Heights 傲慢与偏见Pride And Prejudice 王子复仇记(上)Hamlet 王子复仇记(下)Hamlet 雾都孤儿Oliver Twist 大卫·科波菲尔David Copperfield 双城记A Tale Of Two Cities 牛虻The Gadfly 孤星血泪Great Expectations 鲁滨逊漂流记The Adventures Of Robinson Crusoe 卖花女Pygmalion 蝴蝶梦Rebecca 所罗门的宝藏King Solomon’s Mines

金银岛Treasure Island 剃刀边缘The Razor's Edge 剑侠唐璜Adventures Of Don Juan 劫后英雄传Ivanhoe 救生艇Lifeboat 翠堤春晓The Great Waltz. 鸳梦重温Random Harvest 安娜·克里斯蒂Anna Chiristie 郎心如铁A Place In The Sun 雨中曲Sing’in The Rain 英俊少年Heintje—Einmal Wird Die Sonne Wieder Scheinen 马耳他之鹰The Maltese Falcon 风流寡妇The Merry Widow 失去的周末The Lost Weekend 隐形人The Invisible Man 黄金时代(上)Best Years Of Our Lives

英文电影片名翻译的方法与原则范文

最新英语专业全英原创毕业论文,都是近期写作 论莎士比亚《尤利乌斯凯撒》墓地演说中的人际意义的实现手段 浅析《白牙》中爱的力量 从《嘉莉妹妹》看现代女性的自我实现 “三美论”观照下的《再别康桥》英译本比较研究 英文电影片名汉译策略研究 《名利场》和《嘉莉妹妹》女主角形象对比 对跨文化交际中肢体语言的研究 The Implication and Application of Body Languages in English and Chinese 交际翻译视角下的公示语汉英翻译 On the Female Image in The Oval Portrait Exploring The Matrix: Hacker Metaphysics 英语系动词语义属性及句法行为研究 A Comparative Study of “Two Roses”in Wuthering Heights--Catherine Earnshaw and Catherine Linton 基于作品人物浅析菲茨杰拉德 通过电视广告看中美思维模式差异 A Comparative Study of Dragon Images in Chinese & Western Literary Classics 试析诗歌翻译中文化意象的处理 经贸英语中的缩略语现象及其应用 功能翻译理论关照下的新闻英语标题翻译 Advertising and Its Application 从目的论看《长腿叔叔》的中译 An Analysis of Racism in Of Mice and Men 论《傲慢与偏见》中的性别语言差异 电影字幕汉译的归化与异化 《雾都孤儿》中的批判现实主义 从美国影视剧中浅析委婉语的语用功能 约翰·福尔斯《法国中尉的女人》的元小说叙事研究 中美企业并购中的文化整合分析 从《喜福会》看美国华裔女作家身份探求 中英谚语体现的东西方价值观的差异 中英文名词性后缀的比较及其对翻译的启示 在关联理论观照下电影名称翻译探析 中英礼仪文化禁忌比较与跨文化交际 《乞力马扎罗山上的雪》中的生与死 中西方聚会文化差异比较研究 《宠儿》中的女性形象分析 论英语习语的文化内涵及其翻译策略 谈新闻发布会口译中的礼貌原则 商务英语函电的语言和文体特征及其翻译 Error Analysis on English Writing by Senior High School Students

英文电影片名翻译

英文电影片名翻译之我见 [摘要] 电影是文化交流与传播的载体之一,翻译是不同文化间沟通的重要手段,促进民族文化的传承和传递。随着越来越多的英文电影进入国门,如何将英语影片片名译为能使观众理解的、接受的中文表述成为了当前翻译界的热点话题。本文通过分析英文电影片名的翻译特点,归纳出翻译的原则,对比不同的翻译方法在表达和理解上的异同。 [关键词] 英文电影片名翻译特色翻译方法 近年来,随着我国经济的快速发展,中西文化的交流日益频繁和深入,越来越多的外国电影被引进国门,极大地丰富和影响了我国国民的生活。电影作为一种文化载体,是在传承文化内涵,传递文化特色,是我们了解外国历史文化、人文精华的一个渠道。翻译作为不同语言文化之间的重要沟通手段,显然成为了非常重要的环节。 一、经典片名翻译鉴赏 电影片名即是电影的名片,寥寥数语凝聚的是整个作品的精髓,是令人颇费神思提炼的部分。好的译名是既能高度概括影片的主题内容,又能强烈激发观看欲望,能使影片锦上添花。以下是经典翻译片名例子: 1、《maid in manhattan》译为《曼哈顿灰姑娘》和《曼哈顿女佣》,影片讲述玛丽莎是最豪华的manhattan hotel的女服务员,英俊、温文尔雅的christopher hall是美国政坛中最有前途的响

当当的人物,两人的情感生活经历了地位和时间的考验,最终是灰姑娘娘变成了公主。格林童话中灰姑娘的故事已是中国人家喻户晓的童话,所以《曼哈顿灰姑娘》不仅比《曼哈顿女佣》易于理解和接受,又使原先非常普通的名字增添了一分色彩,更暗了片中女主人公的命运。 2、《the pursuit of happyness》译为《追赶幸福》和《当幸福来敲门》,影片源于真实故事改编,成功诠释出一位濒临破产、老婆离家的落魄业务员,如何刻苦耐劳的善尽单亲责任,奋发向上成为股市交易员,最后成为知名的金融投资家的励志故事。译为《当幸福来敲门》更能体现影片励志的主题和主人公对生活的追求和体验。 3、《gone with the wind》译为《乱世佳人》或《飘》,影片以美国南北战争为背景,讲述了在社会、历史的重大变迁的背景下,庄园主小姐郝思嘉在两个男人之间的爱情故事。《飘》简单的一个字,将郝思佳流离的一生,表现得淋漓尽致,把原名“随风而逝”的意境表达得完整贴切,更带领观众进入片中战乱纷飞的时代以及主人公对命运难以把握而无止无尽的痛苦和无奈之中。 二、片名翻译原则 1、展现文化特征 电影作为文化传承的载体,更多地是展现每个民族不同的文化底蕴、文化背景、生活方式等,展露民族特有的一面。翻译电影片名时要关注其所承载的文化积淀,更注意如何用巧妙的文字、言简

翻译目的论指导下的英语电影片名翻译

翻译目的论指导下的英语电影片名翻译 【摘要】本文以翻译目的论为基础,结合电影 片名的特点,分析了其翻译的目的和原则,归纳总结 了英语电影片名的翻译策略和翻译技巧。 【关键词】目的论电影片名翻译翻译策略翻译技巧 一、前言 电影片名不仅是电影凸显主题,向观众传递影片 中心思想的一种方式,也是具有特定的商业目标,保 证票房收入,宣传、推广电影的一种商业名片。因此,它同时兼具艺术性和商业性两种特性,而通过电影片 名翻译,不仅要实现其艺术价值,更要实现其商品价值。好的电影片名对电影而言,是点睛之笔,甚至比 电影海报或广告宣传更为有效,能够快速地吸引观众 的注意力,增加票房的收入,是一种强有力的商业宣 传手段。 二、电影片名的特点 电影片名一般有三种特点,从语言层面上分析, 电影片名首先要简洁凝练。它就像是透视电影的眼睛,对电影的主要内容进行了高度概括。反之,若是用比

较长的句子作为电影片名,观众往往记不住,也丧失 了其推广宣传的功能。其次,电影片名要通俗易懂。 电影若要迎合这个观众群体的口味,必须要让这些千 差万别的观众与电影之间产生共鸣,因此,电影片名 要避免使用一些晦涩难懂的术语,尽可能地通俗一些、大众一些,也就是人们常说的“接地气”。最后,电影片名要生动优美。为了最大程度地吸引观众,让他们 心甘情愿地走进影院、买票观影,就要使电影片名既 生动又优美。生动又富于美感的电影片名具有强烈的 票房感召力,让人一看到电影片名就立刻产生买票入 场的欲望。 三、英语电影片名的翻译技巧 1.直译法。根据翻译目的论的三原则之一,即忠 实原则,我们首先考虑对电影片名采用直译的方法。 忠实原则就是指译文要忠实于原文,要体现原文的风貌,而译文的目的和译者对原文的理解可以决定译文 对原文忠实的形式和程度。直译法恰恰就符合这一原则。有些电影片名其实就来源于影片的故事内容、情 节或主人公,对这种类型的电影片名,译者就可以采 用直译的方法,既保持原片名的内容,又能够与源语 形式保持一致,同时也易于被目的语观众接受。如:E.T.《E.T.外星人》;Empire《帝国大厦》Duck Soup《鸭

英文电影片名汉译研究

英文电影片名汉译研究 一、引言 近些年,随着全球化的进一步深化,越来越多的国外电影被引进并呈现在国内观众眼前,而影视翻译就显得特别重要因此也备受重视,在影视翻译中,电影片名的翻译是影视翻译的精华之所在,是吸引观众眼球的最直观因素。特别是目前电影行业竞争越来越激烈的情况下,一部好的电影片名能直接影响到影片艺术性的展示以及最终的商业收益,因此对电影片名翻译的考究是势在必行。 因此本文尝试从目的论原则出发,以2009-2011年间在中国收视率较高的美国大片片名的汉译来分析在目的论指导下的翻译方法和策略,以说明在目的论指导下应采用何种翻译策略,如何运用这些翻译策略让译文达到预期的效果,并最终取得较好的商业效益。 二、目的论 翻译目的论的建立可以追溯到20世纪六七十年代,该理论是由德国学者弗米尔提出的,1978年在他发表的《普通翻译理论框架》一书中,首先提出注重社会交际功能的翻译目的论。目的论认为,翻译是一种有目的的跨文化交际行为,它首要关注的是译作的目的,这个目的决定了译者需要采用何种翻译方法和策略,才能产生功能上可满足需要的结果(杰里米?芒迪,2007:112)。目的论包含三大原则,即“目的原则”、“连贯原则”和“忠诚原则”。其中“目的原则”是最高原则,其他两项属于从属地位,即目的决定手段(杰里米?芒迪,2007:113)。这一规则解决了长久以来电影片名到底该直译,意译,归化还是异化等等这些翻译研究中的两难问题。因为目的论认为在翻译过程中,译者应该根据译文的目的,按照译文特定的原则对原文进行特殊处理,并可能要用到多种翻译方法和策略以实现译文的目的。 三、目的论在电影片名翻译中的应用 3.1电影片名作为一种特殊文体,其特点主要在于语言简明,并具有很强的说服力,能激起人们的观赏欲(谢新云,2007),因此电影片名翻译的目的是为了在实现电影名一般艺术价值的基础上,更好的发挥其商业价值,所以基于此目的的任何一种翻译方法都可以被采用。下文中,笔者将选取2009-2010年两年间在中国收视率较高的美国大片作为材料来分析成功的美国大片片名在目的论指导下常见的翻译方法,并通过数据分析得出英语电影片名汉译的一些规律。 3.1.1直译法。电影片名的直译是根据原语和译语的语言特点和修辞特点。力图再现原语片名的内容和形式。(张必刚、夏宏钟,2008)。因此当原片名能够直接运用直译法而达到让观赏者了解形式和内容时,此翻译不失为简单而行之有效的方法,如2009年收视率较高的“Ice age: Dawn of the Dinosaurs”《冰河世纪:恐龙的黎明》,“Angel and Demons”《天使与恶魔》。又如2010年的“Despicable Me”《卑鄙的我》,“The Last Air bender”《最后的气宗》,“The Sorcerers Apprentice”《魔法师的学徒》等。这些翻译都直接点出了电影的内容,能够很直观的吸引观众的眼球。 3.1.2意译法。由于中西方的语言文化,思维方式等存在很大差异,分属于不同的语言

100部世界名著目录与介绍

100部世界名著目录与介绍 1《红与黑》(法)司汤达作为禁书,叙述了一个青年的毁灭。是一所解剖恶德败行的手术观察间。 2《巴黎圣母院》(法)雨果19世纪浪漫主义文学的奠基之作,将世间美与丑的强烈对照,融入了一个颠颠倒倒、是是非非的故事里。 3《爱的教育》(意大利)亚米契斯本书主要讲述发生在安利柯身边各式各样感人的小故事,还包括亲人为他写的许多劝诫性的、具有启发意义的文章,以及老师在课堂上宣读的10则感人肺腑的每月故事。 4《简·爱》(英)夏洛蒂·勃朗特面对争论纷起的舆论界,作者微笑着写道:“感谢读者,用宽容的耳朵倾听了一个朴实无华的故事。” 5《钢铁是怎样炼成的》(俄)奥斯特洛夫斯基在苏联解体前,此书以161种文字印发了600多次,流传于世界各国,是一本举世公认的教育青年的“生活教科书”。 6《安徒生童话》(丹麦)安徒生大多数人的生命历程中接触的第一本世界名著,歌颂了人世间永恒的真、善、美。 7《母亲》(苏)高尔基本书问世不久,便立即以多种文字图外发行,列宁盛赞它是“一本非常及时的书”。 8《鲁滨逊漂流记》(英)笛福一部描述人类返朴归真情结的冒险故事,其发行量几乎超出了欧洲其它读物,不同语言的译本几乎覆盖全世界各个角落。 9《理智与情感》(英)简·奥斯汀女主人公根据表面现象产生合情合理的推测和判断,细心的读者虽然不时产生种种疑惑,但思绪会自然而然随着好的观察而发展,等着最后结果出现时,与表面现象截然不同,造成了出乎意料的喜剧效果。 10《一千零一夜》一座东方文学辉煌壮丽的丰碑,一颗古老文明神秘绚丽的瑰宝。《希腊神话故事》“这是一个不可企及的典范。”——马克思 11《十日谈》(意)薄伽丘 1348年,意大利一城市瘟疫流行,10名男女在乡村一所别墅里避难。他们终日游玩欢宴,每人每天讲一个故事,共住了10天讲了百个故事。本书揭露禁欲主义,宣扬个性解放,详尽描述人对世间欢乐的不倦追求,被奉为“人曲”而流传于世。 12《牛虻》(英)艾·丽·伏尼契“不论我活着,或是我死掉,我都是一只快乐的飞虻。” 13《小妇人》(美)路易沙·梅·奥尔科特该书被美国国会图书馆评为全世界最畅销的一部优秀作品。 14《老人与海》(美)海明威“我试图创造一个真实的老人,一个真实的男孩,一个真实的海洋,一条真实的鲨鱼。”——海明威 15《基督山伯爵》(法)大仲马法老大副堂泰斯船长受委托,为拿破仑党人送了一封信,遭到两个卑鄙小人和法官的陷害,被打死牢。狱友法里亚神甫向他传授各种知识,并在临终前把埋于基督山岛上的一批宝藏秘密告诉了他。堂泰斯越狱后找到了宝藏,成为巨富。从此名基督山伯爵,经过精心策划,报答了恩人,惩罚了仇人。本充满浪漫的传奇色彩,章章奇特新颖,引人入胜。 16《三个火枪手》,又译《三剑客》、《侠隐记》,是法国19世纪浪漫主义作家大仲马的代表作之一。该书曾五次被翻拍成电影作品。南斯拉夫球员萨维切维奇、潘采夫、普罗辛内斯基,被合称“三个火枪手”。另外还有一部日本动画片和一部迪士尼动画片也叫“三个火枪手”,但都同大仲马的原著无关。 17《福尔摩斯探案集》(英)柯南道尔一桩桩扑朔迷离的案件迎刃而解,一个个狠毒残忍的凶手终落法网。世界文坛的巨作,刑侦学的教科书。

相关文档
最新文档