创投业务战略合作框架协议书(中英文版)
战略合作框架协议中英对照版

战略合作框架协议书Strategic Co-operation Frame Agreement甲方:中地数码集团Party A : ZonDy Cyber Group, Co., LTD.乙方:Party B :鉴于Whereas,甲方总部设立在中国,是中国境内最大的空间信息处理工具及空间数据服务提供商,致力于为客户提供空间信息领域的专业GIS平台、工具及全面的空间信息解决方案。
Party A company’s headquarter is located in Wuhan, Hubei Province, P.R.China. It's China’s largest spatial information processing tools and spatial data services provider who is committed to providing customers with professional GIS platform, tools, and complete spatial information solution.乙方为(省略),经营范围为(省略):Party B’s major operation in the Southeast Asia, the main business fields are as follow:甲乙双方经友好协商,就整合双方的优势资源开展国际合作,结成战略合作一事达成如下协议:Through friendly discussion, with the desire of integrating competitive advantages for international business development, both Party A and Party B have mutually agreed the following items for strategic co-operation.一、合作领域Co-operation Domain.甲乙双方拟在下列方面进行合作(包括但不限于以下方面):Party A and Party B have agreed on the following co-operation (included but not limited to the following)1、市场开拓与业务推广:本着互利原则,双方应当向合作方提供相应的利益空间和互惠政策,并共同进行项目投标和市场拓展,有效地促进双方在东南亚地区市场份额增长。
中英文创业合作协议书模板

中英文创业合作协议书模板甲方(甲方名称): __________地址: __________联系电话: __________乙方(乙方名称): __________地址: __________联系电话: __________鉴于:1. 甲方是一家专注于_________领域的企业,拥有丰富的行业经验和资源。
2. 乙方是一家专注于_________领域的企业,拥有先进的技术能力和市场潜力。
3. 甲乙双方基于共同的商业目标和利益,愿意在平等互利的基础上进行合作。
现甲乙双方经友好协商,就合作事宜达成如下协议:第一条合作内容1.1 甲乙双方同意在_________领域进行合作。
1.2 合作的具体内容包括但不限于:_________。
第二条合作方式2.1 甲乙双方将按照本协议的约定,共同开展_________项目。
2.2 甲方负责提供_________,乙方负责提供_________。
第三条合作期限3.1 本协议的合作期限自_________年_________月_________日起至_________年_________月_________日止。
3.2 如双方同意延长合作期限,应至少提前_________天书面通知对方。
第四条权利与义务4.1 甲方的权利与义务:4.1.1 甲方应按照本协议的约定,及时提供所需的资源和支持。
4.1.2 甲方有权对乙方的工作进度和质量进行监督和检查。
4.2 乙方的权利与义务:4.2.1 乙方应按照本协议的约定,及时完成合作项目的各项任务。
4.2.2 乙方有权根据合作项目的需要,向甲方提出合理的建议和要求。
第五条知识产权5.1 甲乙双方应尊重对方的知识产权,并在合作过程中遵守相关法律法规。
5.2 合作过程中产生的知识产权,按照双方事先约定的比例进行分配。
第六条保密条款6.1 甲乙双方应对合作过程中知悉的商业秘密和技术秘密予以保密。
6.2 未经对方书面同意,任何一方不得向第三方泄露、转让或利用上述秘密。
战略投资(框架)协议范本5篇

战略投资(框架)协议范本5篇篇1甲方(投资方):____________________乙方(被投资方):____________________鉴于甲乙双方共同认同并确信彼此在________领域的专业能力和资源互补能够为双方带来共同发展的机遇,为明确双方的权利义务,构建长期稳定的合作关系,经友好协商,达成以下战略投资框架协议:一、协议目的双方希望通过本次战略合作,共同推动在________领域的业务拓展、技术创新和市场份额的提升,实现资源共享、互利共赢。
二、合作内容1. 股权投资:甲方同意向乙方进行股权投资,具体投资金额、比例、价格等细节将在后续的具体投资协议中详细约定。
2. 业务协同:双方将在________业务领域内开展深度合作,共同开拓市场、研发产品、优化供应链等。
3. 资源共享:双方同意在品牌、技术、渠道、人才等方面实现资源共享,提高资源利用效率。
4. 企业文化交流:双方加强企业文化交流与学习,促进企业文化融合发展。
三、合作期限本协议自双方签字盖章之日起生效,有效期为____年。
到期后,经双方协商一致,可续签本协议。
四、双方权利义务1. 甲方权利义务(1)甲方有权按照约定进行股权投资,并享有相应的股东权益。
(2)甲方有义务按照协议约定提供资金支持、技术支持等。
(3)甲方有权参与乙方的重大决策,但不得干涉乙方的日常运营管理。
2. 乙方权利义务(1)乙方有权接受甲方的股权投资,并按照约定使用投资资金。
(2)乙方有义务向甲方提供经营数据、财务报告等信息,并保证所提供信息的真实性和完整性。
甲方(投资方):____________________公司乙方(被投资方):____________________公司鉴于甲乙双方共同认同彼此在特定领域的专业能力和资源互补的优势,为明确双方的权利义务,建立长期稳定的合作关系,经友好协商,达成以下战略投资框架协议:一、协议目的与背景篇2甲方(投资方):_____________________乙方(被投资方):_____________________鉴于甲乙双方同意就以下事项建立长期稳定的战略合作关系,在平等互利、共同发展的基础上,经过友好协商,达成如下协议:一、协议目的本协议旨在明确甲乙双方在战略投资领域的合作方向、合作模式、合作内容等,为双方开展合作提供框架性指导,确保双方合作顺利进行。
战略投资(框架)协议书范本6篇

战略投资(框架)协议书范本6篇篇1本协议由以下双方于XXXX年XX月XX日签署:甲方:XXX公司地址:XXXXXX法定代表人:XXXXXX乙方:XXX公司地址:XXXXXX法定代表人:XXXXXX鉴于:1. 甲方拥有先进的科技技术和卓越的管理经验,致力于拓展国内外市场。
2. 乙方拥有丰富的资源和强大的运营能力,在行业内具有较高的知名度和影响力。
3. 双方希望通过战略投资的方式,实现资源共享、优势互补,共同推动双方业务的发展。
双方本着平等自愿、互利共赢的原则,经友好协商,达成如下协议:第一条投资方式1.1 甲方以现金方式向乙方投资,具体投资金额双方另行协商确定。
1.2 乙方接受甲方的投资后,应按照甲方的要求进行资金的使用和管理。
1.3 双方可根据市场情况和业务发展需要,适时调整投资方式和金额。
第二条权利义务2.1 甲方有权参与乙方的经营管理,并提出合理化建议和意见。
2.2 甲方有权了解乙方的经营状况和财务状况,并要求乙方提供相关报告和资料。
2.3 乙方应当按照甲方的要求使用资金,并确保资金的安全和有效使用。
2.4 乙方应当接受甲方的监督和管理,并积极配合甲方的工作。
2.5 双方应当保守对方的商业机密和敏感信息,并确保不泄露给第三方。
第三条收益分配3.1 双方约定,乙方的利润分配应当优先考虑甲方的投资回报。
3.2 具体收益分配比例和方式,双方可根据实际情况另行协商确定。
3.3 乙方在分配利润时,应当确保甲方的投资回报不低于双方约定的比例。
3.4 如果乙方出现亏损,甲方有权要求乙方采取措施加以改善,并确保甲方的投资安全。
第四条合作期限4.1 本协议自双方签字之日起生效,有效期为XX年。
4.2 合作期限届满前,双方可协商续签本协议。
4.3 在合作期限内,如一方违反本协议的规定,另一方有权解除本协议并要求违约方承担相应的责任。
第五条违约责任5.1 如果一方违反本协议的规定,应当承担相应的违约责任。
5.2 违约方应当赔偿因此给另一方造成的全部损失,包括但不限于直接损失和间接损失。
战略合作框架协议书英文版

战略合作框架协议书英文版English:The strategic cooperation framework agreement is a formal document that outlines the framework for a collaborative partnership between two or more parties. It typically includes details on the scope and objectives of the cooperation, the roles and responsibilities of each party, the governance structure, decision-making processes, and mechanisms for dispute resolution. The agreement also usually includes provisions for confidentiality, intellectual property rights, and the duration of the partnership. This document serves as a roadmap for the collaboration and helps to ensure that all parties are aligned in their goals and expectations.中文翻译:战略合作框架协议是一份正式文件,概述了两个或更多方之间合作伙伴关系的框架。
通常包括合作的范围和目标、各方的角色和责任、治理结构、决策流程以及矛盾解决机制的细节。
协议通常也包括保密条款、知识产权和合作时间等。
这份文件是合作的路线图,有助于确保所有方在其目标和期望上保持一致。
战略合作框架协议书英文版

战略合作框架协议书英文版Strategic Cooperation Framework Agreement.Article 1: Purpose and Scope.This Strategic Cooperation Framework Agreement (hereinafter referred to as the "Agreement") is entered into by and between the Parties, with the aim of establishing a long-term strategic partnership to promote mutual benefits, collaboration, and shared success in the identified areas of cooperation. The scope of this Agreement covers the areas specified in Article 3, and may be expanded upon mutual agreement by the Parties.Article 2: Parties to the Agreement.Party A: [Name of Party A]Registered Address: [Address of Party A]Legal Representative: [Legal Representative of Party A]Party B: [Name of Party B]Registered Address: [Address of Party B]Legal Representative: [Legal Representative of Party B]Article 3: Areas of Cooperation.The Parties agree to collaborate in the following areas:1. [Specific Area 1]2. [Specific Area 2]3. [Specific Area 3](Additional areas of cooperation can be added as needed.)。
战略合作框架协议书(2024版)

战略合作框架协议书(2024版)合同编号:__________战略合作框架协议书(2024版)甲方:__________乙方:__________甲乙双方依据《中华人民共和国合同法》、《中华人民共和国反垄断法》、《中华人民共和国反不正当竞争法》等法律法规的规定,本着平等、自愿、公平、诚实信用的原则,经友好协商,就双方开展战略合作事宜达成一致,签订本协议。
一、合作目标1.1 甲方致力于__________,乙方致力于__________,双方通过资源共享、优势互补,共同提升市场竞争力,实现可持续发展。
1.2 甲方乙方共同探索创新的合作模式,提高合作效率,实现互利共赢。
二、合作范围2.1 甲方乙方在__________领域开展合作,包括但不限于:__________、__________、__________等。
2.2 甲方乙方同意在合作期间,根据市场发展和双方需求,适时拓展合作领域和业务。
三、合作内容3.1 甲方乙方的权利与义务3.1.1 甲方应向乙方提供__________,乙方应向甲方提供__________,确保双方在合作领域的需求得到满足。
3.1.2 甲方应保证其所提供产品的质量、性能、安全等符合国家法规及行业标准,乙方应保证其所提供服务的质量、效率、满意度等符合甲方的要求。
3.1.3 甲方乙方向对方提供的信息应真实、准确、完整,不得有虚假记载、误导性陈述或重大遗漏。
3.2 技术合作3.2.1 甲方乙方共同设立技术研发团队,针对合作领域内的技术问题进行研究、开发、创新。
3.2.2 甲方乙方按照技术成果共享的原则,共同享有合作期间产生的知识产权。
3.3 市场合作3.3.1 甲方乙方向对方提供市场信息,共同分析市场发展趋势,制定合作市场的拓展策略。
3.3.2 甲方乙方在合作领域内,互相提供支持,共同参与市场竞争,提高市场占有率。
3.4 人才培养与交流3.4.1 甲方乙方定期举办培训、研讨、交流等活动,提高员工的专业技能和综合素质。
战略合作框架协议中英对照版

战略合作框架协议中英对照版概述战略合作框架协议(Strategic Framework Agreement,SFA)是指两个或多个政府、机构或组织之间签署的协议,旨在为长期合作打下稳固的基础。
本文是一份中英对照版的战略合作框架协议范本,用于方便双方人员对照比对文件内容。
协议一、目的本协议的目的是为双方建立合作伙伴关系,促进经济文化领域的合作,推动两国的发展,为促进国际和平稳定贡献力量。
二、原则1.相互尊重主权和领土完整。
2.严格遵循联合国的宪章及各项国际公约,维护世界和平。
3.双方坚持平等和互利原则,和谐共处,开展更加广泛、深入、高质量的友好合作。
三、合作领域双方将在以下领域开展合作:1.经济合作:以共赢为目标,加强双方在贸易、投资、金融等方面的合作。
2.科技创新:加强科技交流和创新合作,促进科技成果转化和应用。
3.文化交流:开展文化交流活动,增进两国人民之间的了解和友谊。
四、合作机制1.设立联合工作组,在协议签署后三个月内启动工作。
2.每年定期召开联合工作小组会议,评估合作成效,研究合作方向和策略。
3.每年支持一定规模的双向人员交流、研讨和培训活动。
五、财政和预算1.合作项目由双方自行决定,各自承担自己的费用。
2.如需共同资金支持,须经双方可行性研究和协商达成一致。
六、知识产权和技术保密1.双方应互相尊重和保护知识产权,并建立相关的法律制度体系,促进知识产权的保护和发展。
2.双方应遵循技术合作安全原则,保护合作项目的商业性和敏感性,确保项目信息的机密性和安全性。
七、解决争端1.双方应尽可能通过协商和谈判解决合作中的争议。
2.若协商无果,则可采用仲裁或者诉讼解决争端。
八、生效和终止1.本协议自签署之日起生效,有效期为10年。
2.双方可在协议到期前6个月内协商延长合作期限。
3.如遇到不可抗力事件,双方可通过谈判协商终止合作。
九、文字解释本协议的解释和适用,应以中英文本为准。
本文呈现了一份中英对照版的战略合作框架协议范本,旨在为双方在签署协议时提供便利。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
战略合作框架协议书Strategic Co-operation Frame Agreement甲方:XX创业投资有限公司Party A : XX创业投资有限公司乙方:XX投资顾问有限公司Party B : XX投资顾问有限公司鉴于Whereas,甲方是中国境内为中小企业提供投资咨询、投资中介、投资管理、上市顾问等金融投资领域服务的专业公司。
Party A is a financial investment service company established in Mainland China, professional in providing investment advisory services for medium to small size corporation investors, acting as an investment agent,assisting in investment management and providing IPO consultation services。
乙方在英国及香港、中国(大陆)主要经营范围为:Party B’s major operation in Great Britain, Hong Kong and China are as follows;A、企业战略咨询:包括以中英为核心的世界投融资业务、并购业务、资本市场与证券、财务和法律顾问、战略发展顾问、招商引资。
Corporation Strategy Advisory Services :core base are in UK andChina to provide advisory services for worldwide financialinvestment,business merger and acquisition,capital market andstock market,financial and legal matters, strategic businessdevelopment and investment.B、英国公司注册及伦敦代表处注册、年检及会计服务、委托管理等. Company or Representation Office registration in UK. annual checking & renewal, finance and accounting serves, trusty management,etc.C、英国公司配套服务资源:专业秘书、提供商务资源整合空间、专案指派服务、免费虚拟办公室、商业配套升级服务(专线来电接听、英国电话转接、办公室使用、公司行政管理)、法律顾问。
UK company resources : professional company secretary, businessco—ordination activities,specific project management,freevirtual office, business support accessory services (such as specificcall pick-up services, UK Call transfer,office spaces,companyadministrative management), legal advisory services。
D、国际商务礼仪培训(英国、中国)International Business Courtesy Training (UK, China)E、伦敦商务考察团London Business Investigation Program。
F、英国及欧洲市场调查UK and Europe Market ResearchG、巴哈马项目包括移民、地产投资、旅游业投资和港口投资项目等Bahamas Project including immigration,property investment,tourism related investment and port investment,etc。
甲乙双方经友好协商,就整合双方的优势资源开展国际合作,结成战略合作联盟一事达成如下协议:Through mutual discussion,with consideration of integration of both Parties’competitive advantages for international business development, Party A and Party B has mutually agreed the following items for strategic co—operation alliance。
一、合作领域Co-operation Domain甲乙双方拟在下列方面进行合作(包括但不限于以下方面):Party A and Party B have agreed on the following co-operation (including but not limited to below stated items)1、上市融资:甲方为乙方输送中国企业在英国证券市场上市(包括主板和创业板市场);IPO Equity Financing :Party A will introduce the potential ChinaCorporations to Party B for IPO in UK Stock Market (including Main Board and GEM Board).2、私募融资:乙方为甲方输送的中国企业在英国境内进行私募融资;Private Equity Fund Financing :Party B will introduce the UK Private Equity Fund to Party A for potential China Corporation.3、企业服务:乙方为甲方输送的中国企业提供在英国的分支以及独立机构注册及其管理服务,甲方为乙方输送的英国企业提供在中国的分支以及独立机构注册及管理服务;Corporation Services : Party B will provide company registration and management services in UK to Party A’s introduced China Corporation who intends to setup the subsidiary company,branch office or independent corporation in UK。
Party A will provide same sort of services in PRC to Party’s introduced UK Corporation who intends to setup the business entity or office in PRC。
4、文化经济交流:甲乙双方共同组织主办在中国以及英国境内的各种金融投资、文化经济交流活动以及国际间招商引资活动.Cultural and Economical Exchange Program : Party A and Party B will co—operate to organize various activities in UK and PRC for Financial Investment, Cultural and Economical Exchange Program and International—wise Business Development Conference.二、合作方式Manner of Co-operation1、乙方授权甲方为其在中国境内的代表机构,负责乙方在中国的合作项目及相关事务。
Party B authorized Party A to act as the Representation Agent of PartyB in Mainland China to perform the co-operation business.2、甲方授权乙方为其在英国境内的代表机构,负责甲方在英国及国际的合作项目及相关事务.Party A authorized Party B to act as the Representation Agent of Party B in UK to perform the co—operation business.3、甲乙双方为对方提供双语翻译1名,负责双方日常事务的沟通交流;Both Parties will provide a bilingual translator for each other to take care both parties’ daily operation and communication matters.4、甲乙双方互设办事处及电话转、接听服务。
Both Parties will establish their own representation office and provide call transfer and pick-up services.5、甲乙双方共同建立高层定期沟通制度,保证各项工作的顺利开展。
Both Parties will mutually develop periodical management communication system to ensure smooth development of co-operation business.6、甲乙双方各自认定对方为其在对方所在国的战略合作伙伴;为共同项目合作成功而努力.Both Parties will recognize another party as the strategic partner in its own territory and strive for the successful on co—operation business。
7、甲乙双方同意,在本协议有效期内,一方可以使用另一方所有合作项目中拥有合法著作权或者合法授权的文字、音频、图像等资源,如果一方在其网站上使用另一方这些内容时,该方须标明内容来自另一方。
Both Parties agreed,in this agreement validity period,one party can use another party’s legally licensed documents and legally authorized wordings, sound tracks and pictures,etc, resources。