2020-2021中央民族大学外国语学院0502Z1翻译学考研招生人数、考试科目、专业指导、参考书目、考研经验大纲

合集下载

2020-2021中央民族大学外国语学院日语语言文学考研招生人数、考试科目、专业指导、参考书目、考研经验大纲

2020-2021中央民族大学外国语学院日语语言文学考研招生人数、考试科目、专业指导、参考书目、考研经验大纲

2020-2021中央民族大学013外国语学院050205日语语言文学考研招生人数、考试科目、专业指导、参考书目、考研经验大纲招生人数、考试科目、050205日语语言文学不区分研究方向①101思想政治理论②201英语一③629日语语言④833日本文化3不招收同等学力考生、双少生参考书目:1、《日语概论》翟东娜潘钧高等教育出版社20082、《日本语言》徐一平高等教育出版社20033、《标准日语语法》顾明耀高等教育出版社20044、《新编日译汉教程》陈岩大连理工大学出版社20095、《日本语句型词典》徐一平外研社20136、《日语论文写作—方法与实践》于康高等教育出版社2008中央民族大学硕士研究生入学考试初试科目考试大纲科目代码:629科目名称:日语基础I.考查目标本科目考试旨在考查考生有关日语语言学、日语实用技能等方面的综合能力。

日语专业基础综合考试涵盖两方面内容:一、日语语言学:主要包括日语语言知识,语言学基本理论和分析方法。

二、语言技能:主要包括日语文章的阅读理解,日汉、汉日互译,写作。

II.考试形式和试卷结构一、试卷满分及考试时间本试卷满分为150分,考试时间为180分钟。

二、答题方式答题方式为闭卷、笔试。

三、试卷内容结构1)语言学基础知识为25分2)日语文章的阅读理解为30分3)日汉、汉日翻译为50分4)写作为45分四、试卷题型结构1)简答题10小题,每小题2.5分,共25分2)单项选择题15小题,每小题2分,共30分3)日汉、汉日翻译2小题,每小题25分,共50分4)作文1大题,共45分Ⅲ.考查范围第一部分:日语语言学基础知识【考查目标】正确理解日语语言学的基本概念和基本理论。

一、日语语音1)入门基础知识2)日语的音节和音拍(莫拉)3)日语的韵律4)日语的语流音变二、日语文字标记1)平假名、片假名2)罗马字3)日语中的汉字4)日语文字书写系统5)日语的标点与书写格式6)日语文字标记系统的特征三、日语词汇1)词和词汇2)日语词汇的类别3)日语的词汇系统4)日语词的构成5)日语词的语感6)日语辞书四、日语语义1)语言符号和语义2)语义的分类3)语义的聚合4)语义的组合5)语义的变化五、日语语法1)日语的词类2)日语的格与句子成分3)日语的态4)日语的体与时5)日语的情态6)日语的复句与接续六、日语语篇1)语篇的界说及相关问题2)语篇的衔接与连贯3)日语语篇的信息组织4)日语语篇的视点5)日语的引用与引述七、日语语体1)语体与语境2)日语语体与语篇类型3)日语的口语体与书面语体4)日语的简体与敬体5)日语的敬语与得体表达第二部分:阅读考生应能读懂选自各类书籍和报刊的不同类型的文字材料,还应能读懂与日语专业有关的文献、资料等。

民大考研复试班-中央民族大学外国语学院翻译学考研复试经验分享

民大考研复试班-中央民族大学外国语学院翻译学考研复试经验分享

民大考研复试班-中央民族大学外国语学院翻译学考研复试经验分享中央民族大学(Minzu University of China)坐落于北京学府林立的海淀区,南邻国家图书馆,北依中关村科技园,校园环境典雅,古朴幽美,人文氛围浓郁,具有鲜明的民族特色。

中央民族大学的前身是1941年9月中国共产党在延安创办的民族学院。

1951年6月,中央民族学院在北京正式成立,乌兰夫任首任院长。

1993年11月,更名为中央民族大学。

现任校党委书记张京泽、校长黄泰岩。

2002年6月,国家民委、教育部、北京市人民政府签署了《关于重点共建中央民族大学的协议》。

在党和国家的高度重视下,学校1978年被批准为国家重点大学,在其后发展中,先后进入“211工程”、“985工程”和“一流大学、一流学科”国家重点建设大学行列.学校现有24个学院,有覆盖10个学科门类的64个本科专业、5个一级学科博士学位授权点、5个博士后科研流动站,26个一级学科硕士学位授权点,国家级重点学科3个、省部级重点学科一级5个、二级13个,省部交叉重点学科1个,2个国家文科基础学科人才培养和科学研究基地, 1个教育部人文社会科学重点研究基地,6个国家民委人文社会科学重点研究基地,1个国家民委-教育部共建重点实验室,1个教育部民族教育发展中心重点研究基地,1个北京市重点工程中心,1个国家级实验教学示范中心,5个北京市实验教学示范中心。

启道考研复试班根据历年辅导经验,编辑整理以下关于考研复试相关内容,希望能对广大复试学子有所帮助,提前预祝大家复试金榜题名!专业介绍翻译学是研究翻译的规律和艺术的学科。

其主要任务是:研究中外翻译的历史、理论、流派;探讨翻译的性质、作用、标准、原则和方法;描述实际的翻译过程,说明各类翻译的特点和不同要求;探索语言转换的科学性和艺术性;确定翻译人员应具备的素养、才能和培养提高途径,预测翻译事业的发展方向等。

招生人数与考试科目①101思想政治理论②202俄语或203日语或241法语③627翻译理论与实践④831基础英语招生5人复试时间地点复试内容复试材料1、本人有效身份证件及复印件一份,留存复印件;2、学士学位证书、毕业证及复印件一份,留存复印件;学历证书电子注册备案表(已毕业学生);3、应届毕业生持学生证(含有注册页)及复印件,学校教务部门开具的证明;学籍在线验证报告;4、大学期间成绩单原件及复印件(加盖单位公章);5、各类校级以上奖励证书及复印件;6、专业四级或八级证书及复印件;7、定向的考生协议书一式三份(学术型),单位读研证明(专业型);8、思想政治表现审查表、协议书;复试名单分数线一志愿考生的分数:初试分数(60%)+复试面试成绩(40%)其他考生:复试面试成绩复试经验考研复试,了解导师关注点复试是考研的最后一道程序,虽然占到考研三成的比重,但其结果直接关系考研成败。

2020-2021年中央民族大学语言学及应用语言学考研真题、考研参考书、复试线、招生人数

2020-2021年中央民族大学语言学及应用语言学考研真题、考研参考书、复试线、招生人数

2020-2021年中央民族大学语言学及应用语言学考研真题、考研参考书、复试线、招生人数育明教育506大印老师联合北电央美北舞等艺术类名校导师及考研状元联合整理2019年9月20日星期日【温馨解析】根据育明教育过去10年对艺术类考研院校分析发现,艺术类考生报考成功率主要取决于三个方面:第一,专业选择,即艺术类专业报考时一定要和本科专业相匹配,不能跨度太大,过去几年见过很多非艺术类考生非要执着的报考北影这样的院校,原因就是为了梦想,但是,考研是一个很残酷的战场,这里拼的不只是梦想,还有实力;第二,外语水平,艺术类考生一般来说,文化课水平都比较薄弱,所以在备考的过程中,始终要把外语学习放在首位;第三,答题技巧,不只是艺术类考生,对于很多非艺术类考生,由于专业课大多数是主观题,所以答题技巧就显得格外重要,这个育明辅导都会帮助大家解决,首选是高校老师给大家做规划,然后就是专业课主讲老师给大家讲授考点及命题趋势。

每年育明学员有10个艺术类考生,就能考上七八个,其原因无非就是成功的解决了以上三个问题。

2018年育明学员专业课最高分289分(满分300).此外,院校选择也很重要,选择适合自己的院校是成功的关键,但是考生信息有限,很难选择适合自己的院校,在这里,大家可以直接联系我,我免费给大家做规划和咨询。

目录一、2019-2020年考研真题、考研参考书笔记二、2020-2021年艺术类院校考研复习技巧三、2020-2021年艺术类考研专业课答题技巧内容一、2019-2020年考研真题、考研参考书笔记【专业课考试科目】1.语言学概论,文学概论2.现代汉语,作文【参考书目】1.《现代汉语》上下两册(黄廖版)2.《文学概论》(童庆炳)3.《语言学纲要》(徐叶版)4.《语言学教程》(王远新版)(ps.这个版本一定要看啊,考试会出现上面的很多内容)1.【现代汉语】复习第一遍的时候我首先对课本进行了通读,对知识有一个大概地回顾。

2020中央民族大学学科教学英语考研报录比

2020中央民族大学学科教学英语考研报录比

2020中央民族⼤学学科教学英语考研报录⽐⼀、学院简介外国语学院具有良好的学科基础。

学院在外国语⾔⽂学⼀级学科下设有英语语⾔⽂学、翻译、俄语语⾔⽂学、⽇语语⾔⽂学4个学术型硕⼠学位点和翻译硕⼠(英语)、学科教学(英语)教育硕⼠2个专业型硕⼠学位点,同时招收语⾔学与应⽤语⾔学(翻译⽅向)博⼠研究⽣。

学院是全国美国⽂学研究会、英国⽂学研究会、中外传记⽂学研究会、中国翻译协会等全国性学会理事单位。

承担国家社科基⾦重⼤项⽬、国家社科基⾦⼀般及青年项⽬,教育部⼈⽂社科基⾦项⽬和北京市社科基⾦项⽬等多项科研项⽬。

获得多项省部级科研成果奖。

在《外国⽂学评论》《外国⽂学研究》《中国翻译》等⼀流外语类核⼼期刊发表多篇学术论⽂,出版多部具有影响⼒的学术专著、译著和教材。

外国语学院现设有英语、翻译、俄语(俄语-哈萨克语、俄语-乌兹别克语、俄语-吉尔吉斯语、俄语-⼟库曼语⽅向)、⽇语四个本科专业。

在校本科⽣606⼈,硕⼠、博⼠研究⽣109⼈。

学院⾼度重视本科⼈才培养⼯作,积极进⾏⼈才培养模式的探索与实践。

俄语专业在国内⾸创“俄语+中亚语”⼈才培养模式,为“⼀带⼀路”建设培养⾼端复合型外语⼈才。

英语类专业实⾏⼤类招⽣,学⽣⼊学学习⼀年基础课后,按照成绩和志愿分别进⼊英语专业和翻译专业学习。

学⽣多次在国家级与省部级学科竞赛中获奖,多次参加“上合组织峰会”“⼀带⼀路国际合作⾼峰论坛”等⼤型国际会议的志愿服务活动。

本科⽣就业率达到90%以上,50%以上的学⽣毕业后在国内外⾼校继续深造。

⼆、招⽣⽬录2020中央民族⼤学学科教学英语考研报录⽐三、参考书《教育学》,王道俊、郭⽂安编⼈民教育出版社2009年《中国教育史》,孙培青编华东师范⼤学出版社2009年版《简明中国教育史》,王炳照等著北京师范⼤学出版社2007年版《外国教育史》:张斌贤主编,王晨副主编,教育科学出版社2008831基础英语《⾼级英语》张汉熙主编,外语教学与研究出版社《英汉与汉英翻译教程》柯平,北京⼤学出版社四、考试⼤纲831 基础英语I.考查⽬标基础英语综合考试的主要⽬的是测试学⽣的英语综合技能,重点测试阅读理解能⼒,翻译能⼒和写作能⼒。

2020-2021中央民族大学013外国语学院050205日语语言文学考研招生人数考试科目专业指导参考书目考研经验大纲

2020-2021中央民族大学013外国语学院050205日语语言文学考研招生人数考试科目专业指导参考书目考研经验大纲

2020-2021中央民族大学013外国语学院050205日语语言文学考研招生人数、考试科目、专业指导、参考书目、考研经验大纲招生人数、考试科目、参考书目:《综合日语教程》陈小芬编著,新世纪高等学校本科生系列教材,上海外语教育出版社,2008年3月《日汉互译教程》高宁、张秀华著,(第二版),南开大学出版社,2010年《日语文语语法》,王廷凯主编,四川大学出版社2010年9月第二版《日本文学简史》,于荣胜等编著北京大学出版社2011年5月第一版《日本文化通史》,叶渭渠,北京大学出版社1. 如何选择学校专业虽然985和211,双一流是衡量一所大学的重要标准,但最终决定你能不能上这所大学的还是分数线和报录比。

每个学校都有自己的研究生招生网,各个专业的招生计划,保研考研比例,报录比,参考书目都可以查到。

尤其现在是2018年考研出结果的时候,在绝大多数招生网上可以看到每个专业进复试的名单,在各院网站上甚至可以看待被录取的名单,得到直系学姐学长的帮助也是很重要的。

我发现有很多人就天真的以为只要到分数线就能进复试,看到北大的分数线还有340多的,就信誓旦旦的觉得自己能考上,真的不是啊!先不说北京地区压分,像经济金融这些大热专业,报名的有1000多人,过线的都进复试是不可能的。

2. 考研到底要准备多久首先,作为一名考研只准备了三个多月的人,负责任的告诉你,时间和成果是不一定成正比的,考研战线拉太长也确实可能造成后期懈怠。

其次每个人水平和要报考的学校不同,需要的时间肯定也不同,但考研内容和本科学习内容确实也有很多不同,需要大块系统的学习。

想要了解更多可以关注:中民大考研联盟微信公众账号我是8月12号回的国,我又是一个学习特被动的人,在日本的时候,知道自己想考研,但完全不知道怎么准备,也懒得查资料,时间就这么浪费了。

之前想考北大的口译,找个学姐花150了资料,真的,都是垃圾。

回到家玩了几天,走了走亲戚,回学校的时候是8月22号,然后就上午学一会,中午午睡之后就出不了那种,那后就是学校安排的大四实习,8月28号到9月21号。

2021中央民族大学翻译硕士考研参考书真题经验

2021中央民族大学翻译硕士考研参考书真题经验

中央民族大学——翻译硕士本人本科英语专业,报考了中央民族大学的MTI,发榜时很有幸的接到了中央民族大学的录取通知。

很开心。

最近一直忙着毕业乱七八糟的事儿,终于闲下来了。

我算是去年的5月份开始准备考研的吧,之前一直在了解各个学校的情况,最终决定了考中央民族的MTI 。

当时也是抱定了决心,思考了好久之后觉得自己还是可以接受万一考不上去找工作的现实,所以决定试一试。

不瞒大家说,考研的过程的确比较艰辛,比较苦逼。

作为一个女生,我眼泪也没少流,前前后后哭了好几场。

不过好在身边还有研友、同学、朋友什么的,陪着我一起走过了这段艰难的旅程。

所以,想考研的孩子们,找个能一起上自习、一起吃饭的研友还是挺重要的。

不然这几个月的时光里总是孤孤单单一个人,吃不消啊。

接下来进入正题吧,先来介绍一下中央民族大学翻硕的考试范围和各科参考书:(101)思想政治理论(211)翻译硕士英语:英美散文选读(一)(二)(357)英语翻译基础:《当代西方翻译理论探索》,廖七一《翻译学词典》,中英两版,Mark&Moira原著,谭载喜译著《西方翻译理论流派研究》,李文革《高级英汉翻译理论与实践》,叶子南,清华大学出版社《英汉翻译教程(修订本)》,张培基,外教社(448)汉语写作与百科知识:《汉语写作与百科知识》,首都师范大学出版社,李国正,2018《实用汉语语法与修辞》,杨月蓉,西南师范大学出版社,1999《中国文化读本》,叶朗,北京外语教学与研究出版社,2008《自然科学史十二讲》,卢晓江,北京中国轻工业出版社,2007《中国文学与中国文化知识应试指南》,林青松,东南大学出版社,2005年版《公文写作》,白延庆,对外经贸大学出版社,2004年4月翻译硕士英语《英语专业考研基础英语高分突破》,吴中东,世界图书出版社《英语专业考研名校全真试卷——基础英语(全新精华版)》,张光明《名校全真试卷(基础英语)》,郭棲庆接下来说一下我的各科准备情况吧。

2020-2021中央民族大学外国语学院日语语言文学考研招生人数、考试科目、专业指导、参考书目、考研经验大纲

2020-2021中央民族大学外国语学院日语语言文学考研招生人数、考试科目、专业指导、参考书目、考研经验大纲
2020-2021中央民族大学013外国语学院050205日语语言文学考研招生人数、考试科目、专业指导、参考书目、考研经验大纲
招生人数、考试科目、
050205日语语言文学
不区分研究方向
①101思想政治理论②201英语一③629日语语言④833日本文化
3
不招收同等学力考生、双少生
参考书目:
《综合日语教程》陈小芬编著,新世纪高等学校本科生系列教材,上海外语教育出版社,
2008年3月《日汉互译教程》高宁、张秀华著,(第二版),南开大学出版社,2010年
《日语文语语Байду номын сангаас》,王廷凯主编,四川大学出版社2010年9月第二版
《日本文学简史》,于荣胜等编著北京大学出版社2011年5月第一版
《日本文化通史》,叶渭渠,北京大学出版社

2020-2021中央民族大学外国语学院俄语语言文学考研招生人数、考试科目、专业指导、参考书目、考研经验大纲

2020-2021中央民族大学外国语学院俄语语言文学考研招生人数、考试科目、专业指导、参考书目、考研经验大纲
I. 考查目标 本考试旨在考察考生对俄语基础知识的掌握程度和实际运用能力,考察其是否具备攻读 俄语语言文学专业硕士研究生的俄语水平。 要求: 1. 较好掌握俄语知识,有一定的俄语表述能力; 2. 较好地了解俄语语法、词汇知识,具有运用词语和语法规则的能力; 3.了解俄语基本修辞知识,能够区别词形相似而极易混淆的词,能够分清同义词之间 的差别; 4. 掌握基本的俄汉翻译理论,能正确运用俄汉语词汇表达篇章的含义,做到理解正确, 译文符合俄汉语习惯,译文通顺达意,无重大语言错误; 5. 掌握俄语写作知识,在规定时间内写出 200-250 字的短文,能够内容连贯,表达 意思清楚, 基本无语法错误。 II. 考试形式和试卷结构 一、试卷满分及考试时间
另外,俄语专八真题也很重要。但更重要的是南大出的绿色的俄语专八模拟 题,会有原题!
俄文版的文学史总共看了 3 遍。第一遍啃得很费劲,大概花了 2 个月,这里 有个小经验,把每一段的关键词在页边标出来,这对之后的两遍很有帮助。第二 遍读得时候一些第一遍不理解的句子理解了。这一遍 1 个月左右。最后一遍很重 要,这边我整理出两本笔记,加起来大概 70 页。这比书已经薄了很多,而且是 自己的东西。整理出笔记之后就是把你的笔记能多看几遍尽量多看几遍,烂熟于 心。(笔记建议用彩色笔,看起来心情好^^妹子们都懂的吧)。
2020-2021 中央民族大学 013 外国语学院 050205 俄语 语言文学考研招生人数、考试科目、专业指导、参考 书目、考研经验大纲
招生人数、考试科目、
050202 俄语语 不区分 ①101 思想政治理论②201 英语一或 203 日
言文学
研究方 语或 241 法语③628 俄语基础④832 俄罗
2、英语 英语是南大自主命题,很简单,难易程度大概是英语专四。 英语最重要的是买南大的真题,真题能让你知道题型和难易程度。(真题没 答案,这点很遗憾)我还买了本英语专四真题来做,觉得比较有用。(非英语专 业的可能以为英语专四很难很神秘,我当时就这样以为,买到手才发现专四很基 础,想补补基础的童鞋也不妨试试)。
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

中央民族大学硕士研究生入学考试初试科目考试大纲 科目代码:831 科目名称:基础英语 I.考查目标 基础英语综合考试的主要目的是测试学生的英语综合技能,重点测试阅读理解 能力,翻译能力和写作能力。 II.考试形式和试卷结构 一、试卷满分及考试时间 本试卷满分为 150 分,考试时间为 180 分钟。 二、答题方式 答题方式为闭卷、笔试。 三、试卷内容结构 (一)阅读理解为 50 分: 共 5 篇短文, 每篇 5 道选择题, 每题 2 分。 (二)翻译为 50 分,其中汉译英 25 分,英译汉 25 分。 (三) 写作为 50 分。 III. 测试要求 (一)阅读理解测试要求: 1. 能读懂一般英美报刊、杂志上社论和书评,既能理解主旨大意,又能分辨 其中的事实与细节。 2. 能读懂一般的历史传记与文学作品,既能理解其字面意义,又能理解其隐 含意义。 3. 能分析上述题材文章的思想观点,通篇布局,语言技巧及修辞手法。 4. 能在阅读中调整自己的阅读速度。
由于我是跨专业,老师就问了我觉得自己跨专业有什么优势。我是从两方面 回答的,一是我有别人没有的经管知识背景,二是我参加的一些领导力培养活动 使我更具学习力和组织性。老师追问:whatcanelaborateyourlearningcapacity, 我说我在半年内通过了 N2 考试可以证明。
我提前参加了本校义务组织的考研英语面试培训,所以我有了心理准备。我 的答案也算投其所好,我准备了许多,但并没有发挥出来,我挺懊丧的。我建议 大家提前准备,听完老师提问,你心里有个框架再回答。大家要多练习一下即时 反应。
向 不招收同等学力考
5 生、双少生
参考书目、
1.《英语口译教程》(上、下册),仲伟合主编,高等教育出版社,2006 2.《翻译学概论》,许钧穆雷主编,译林出版社,2009 3.《文学翻译》,张保红编著,外语教学与研究出版社,2011 4.《会议口译常用语手册》,詹成著,外语教学与研究出版
▶复试
初试成绩出了之后,我几乎不抱希望了。所以复试线出了之后,我才开始复 习。我怕被刷掉,所以我还报了校内调剂,擦线党谨慎起见可以参加一下调剂。
2020-2021 中央民族大学 013 外国语学院 0502Z1 翻译学考研招生人数、考试科目、专业指导、参 考书目、考研经验大纲
招生人数、考试科目、
0502Z1 翻译 不区 ①101 日语或 241 法语③627 翻译理论
究方 与实践④831 基础英语
中央民族大学硕士研究生入学考试初试科目考试大纲
科目代码: 627 科目名称: 翻译理论与实践
I.考查目标 翻译理论与实践科目考试涵盖两方面内容: 1. 翻译理论:翻译史常识、翻译标准或原则、国内外影响较大的翻译理论流派、 代表人物及其主要观点; 2. 翻译实践:不同题材文本的翻译。 要求: A. 要求考生掌握基本翻译理论,并且能对一些翻译现象和观点发表见解,或者 对一些译本进行评价和比较; B. 要求考生掌握基本的翻译方法和技巧; C. 要求考生具有准确翻译各种题材文本的能力,翻译操作能力是本科目考核的 重点。 II.考试形式和试卷结构 一、试卷满分及考试时间 本试卷满分为 150 分,考试时间为 180 分钟。 二、答题方式 答题方式为闭卷、笔试。 三、试卷内容结构
看往年经验,复试考查内容是视译和提问。不知道为什么我看没要求笔试, 所以我就没有准备视译,最后我强作镇定翻译下来。老师给我的翻译文章是政经 类的,一两百字,让看 1 分半左右。我套用了从韩刚老师那儿学到的一些句型词 组,比如 be committed to, strive to, usher in,moment um, foster/boost/galvanize 之类的。
第二天我参加二外听力测试。我几乎没听懂,也没几个人听懂。听力占的分 值不高,所以大家不必花精力复习。还有一个小诀窍,跨专业的同学可以准备一 份中英文简历,这样你可以用绩点和分数突出你的学习能力和语言水平。
▶心态和信息
在我看来,考研期间最重要的是心态和信息。好的心态靠计划。如果你安排 好复习计划并完成,即使你每天九点起床也不会太心慌。效率比往死里学更重要。
采用多项选择题,选一最佳答案,5 篇材料组成,每篇材料后有 5 道小题, 共 50 分。 (二)翻译测试要求: 汉译英要求应试者运用汉译英的理论和技巧,翻译我国报刊杂志上的论述 文和国庆介绍,以及一般文学作品的节录。译文要求重视原意,语言流畅。 英译汉要求应试者运用英译汉的理论和技巧,翻译英美报刊杂志上有关政 治、经济、历史和文化论述文及一般文学作品的节录。译文要求重视原意,语言 流畅。 (三)写作测试要求: 根据所给题目撰写一篇 400 词左右的说明文或议论文,文章应语言通顺,结 构合理, 用词得体,文体恰当,具有说服力。
各部分内容所占分值为: 1. 翻译理论 30 分 2. 翻译实践共 120 分,其中英译汉 60 分,汉译英 60 分。 四、试卷题型结构 1. 名词解释 2 小题,每小题 5 分,共 10 分; 2. 简答题 2 题,每题 10 分,共 20 分; 3. 英译汉 1 篇, 60 分, 450 单词左右; 4. 汉译英 1 篇, 60 分, 300 汉字左右。 Ⅲ.考查范围 第一部分:翻译理论 【考查目标】 1.掌握翻译学的基本概念; 2. 熟知中外名家关于翻译标准或原则的论述; 3. 了解西方主要翻译理论流派、代表人物及其主要观点; 3.能够运用所学理论,解释和分析翻译现象和典型文本。 第二部分: 翻译实践 【考查目标】 1. 掌握基本的翻译技巧和方法; 2. 具备较强的双语表达能力; 3. 要求译文语言明白晓畅,能完整传达原文信息,语言符合译入语规范,关键 术语翻译正确。
当然,大家最好是有规律的作息。你每周可以给自己半天到一天的假期放松 一下,不必自责。如果被同学 offer 的喜讯刺激到了,你不妨花一天时间试着面 试一次,心里说不定更加坚定。我只过那万分之一的生活。
大家可以通过微博、微信公众号、app 等渠道收集考研的相关信息。你掌握 备考科目的情况,了解其他人的备考进度,这也有利于自己计划安排和心态的调 整。
相关文档
最新文档