租借银行保函合约书(中英文)

合集下载

中英文对照-银行保函样本4页word文档

中英文对照-银行保函样本4页word文档

NUMBER: 号码CURRENCY:货币AMOUNT:总额ISSUED DATE:签发期MATURITY DATE:有效期ADDRESS:地址TELEX:电报S.W.I.F.T.CODE:S.W.I.F.T.码TELEPHONE:电话FACSIMILE:传真FOR VALUE RECEIVED, WE, THE UNDERSIGNED (THE ISSUER), HEREBY IRREVOCABLY AND UNCONDITIONALLY, WITHOUT PROTEST OR NOTIFICATION PROMISE AND GUARANTEE TO PAY ON TIME, IN FULL AND WITHOUT DELAY, AGAINST THIS BANK GUARANTEE TO THE ORDER OF (BENEFICAIARY NAME AND ADDRESS), THE BEARER OR HOLDER THEREOF, AT MATURITY THE SUM OF (AMOUNT IN WORDS AND FIGURES) IN THE LAWFUL CURRENCY OF THE UNITED STATES OF AMERICAN.据已收金额,本行,及签方(开户银行名称及地址)以不可更改的、无条件、无异议、不需通知的方式,并承诺据银行担保书于到期日向(受益人名字及地址),持票人或持有人准时,全部及立刻支付总金额美金(大写金额及数字形式)。

SUCH PAYMENT SHALL BE MADE UPON PRESENTATION AND SURRENDER OF THIS GUARANTEE AT THE OFFICE OF (BANK NAME AND ADDRESS). WITHOUT SET OFFAND FREE AND CLEAR OF ANY DEDUCTIONS, CHARGES,FEES, OR WITHHOLDINGSOF ANY NATURE NOW OR HEREAFTER IMPOSED,LEVIED,COLLECTED WITHHELDOR ASSESSED BY THE GOVERNMENT OF THE ISSUING OR PAYING BANK OR ANYPOLITICAL SUBDIVISION OR AUTHORITY THEREOF OR THEREIN.持票人须于(开户银行名称及地址)柜台处出示本行担保书,该款项的支付不得有任何相抵扣款,并且不许有任何减除款、费用扣款或者任何性质的扣押款,诸如对当前或者将来的由开证行或付款行或任何来自政府部门或此类权力机构的征税、派款、集资扣押款的扣交或摊派扣押款。

Rental Money Gtee (in Chinese)

Rental Money Gtee (in Chinese)

租赁保证金保函我行编号:开立日期:致:(受益人)关于贵公司与______________(以下称“承租人”)签署的合同号为_________的租赁合同(以下称“合同”),承租人应支付租赁保证金以确保租金的定期或到期支付和/或履行承租人对其合同项下义务的履行和遵守,现贵公司同意承租人不支付租赁保证金。

我行在承租人的要求下,开立一份以贵公司为受益人的不可撤消的租赁保证金保函。

我行,即英国渣打银行有限责任公司xx分行(以下称“我行”),据此作出如下承诺:1、我行在本保函项下支付的担保金额累计不超过(币种/金额)____________(大写:_________________),即不超过合同约定的由承租人向贵公司支付的租赁保证金金额。

2、在本保函有效期间,如承租人未按合同约定支付定期或到期租金和/或未能履行和遵守其在合同项下的义务,我行将在接到贵公司通过贵公司开户银行递交的声明承租人违约的书面索赔通知书后,在7个工作日内按贵公司要求的方式,保证不可撤消地向贵公司支付不超过(币种/金额)___________________(大写:__________________) 的租赁保证金。

3、贵公司的任何书面索赔通知必须经贵公司开户银行向我行提出,索赔通知由贵公司法定代表人或授权代理人签字并加盖单位公章。

4、本保函自开立之日起生效,最迟于___________ (到期日)15:30 北京时间在我行柜台到期,任何索赔通知需在到期日和时间之前由本行实际收到。

到期后本保函自动失效。

请贵公司于本保函到期后将保函正本退回我行注销,但是不论本保函正本到期后是否归还本行,我行在本保函项下的义务和责任将于到期时间和日期之后自动解除。

5、未经我行同意,本保函不可转让。

6、本保函受中华人民共和国法律管辖并根据中华人民共和国法律进行解释。

与本保函有关的或由其衍生的法律行动诉讼,可以在中华人民共和国法院提起,并且不可撤销地接受上述法院的管辖。

保函协议书模板

保函协议书模板

保函协议书模板
尊敬的[收信方姓名],
兹因[原因],我们将为您提供担保,并且愿意提供一份保函作为证明和保证。

根据我们之间的协议,我们保证在[金额]的范围内向您支付一切款项,并承担由此产生的一切责任。

此保函的有效期为[时间],在此期间我们将履行我们的承诺。

我们保证在您提出申请时,会尽快提供和发送此保函,以便您在您需要的情况下能够使用它。

请您在收到此保函后,仔细阅读并妥善保管,以确保其安全。

感谢您对我们的信任和选择。

我们对能够为您提供担保感到非常荣幸,希望我们的合作能够取得互惠互利的成果。

此致,
[您的姓名]。

预付款银行保函翻译中英文对照

预付款银行保函翻译中英文对照

预付款银行保函翻译中英文对照Bank Guarantee Form for Advance Payment预付款银行保函格式To: (name of the Purchaser) 致:(买方名称)(name of the Contract) (合同名称)Gentlemen and/or Ladies:先生们和/ 或女士们:In accordance with the provision of clause 20 of the Terms and Conditions of Contract, (name and address of the Supplier) (hereinafter called “the Supplier”) shall deposit with the Purchaser a bank guarantee to guarantee its proper and faithful performance under the said Clause of the Contract in an amount of (amount of guarantee in figures and words).根据合同条款第20条中的规定,(卖方名称、地址)(以下简称“卖方“),向买方提交总额为(币种、以文字和数字表示的保函金额)的银行保函,以保证卖方将正确和忠实地履行所述的合同条款。

We,(name of bank), as instructed by the Supplier, agree unconditionally and irrevocably to guarantee as primary obligator and not as surety merely, the payment to the Purchaser on its first demand without whatsoever right of objection on our part and without its first claim to the Supplier, in the amount not exceeding (amount of guarantee in figures and words).我行,(银行名称),根据卖方的要求,无条件地和不可撤销地同意作为第一责任人而不仅仅作为保证人,保证在收到买方的第一次要求就支付给买方不超过(币种、以文字和数字表示的保函金额)的金额,我行无权反对和不需要先向卖方索赔。

英文版融资租赁合同书样本7篇

英文版融资租赁合同书样本7篇

英文版融资租赁合同书样本7篇篇1ENGLISH VERSION OF FINANCE LEASE CONTRACT SAMPLEThis Finance Lease Contract is entered into by and between the Lessor and the Lessee, with full knowledge and mutual understanding of the terms and conditions, and is subject to the laws of the country where it is executed.LESSOR: ______________________ (Name of the Lessor)LESSEE: ______________________ (Name of the Lessee)I. CONTRACT PREAMBLE:The Lessor agrees to lease its assets (hereinafter referred to as "the Lease Assets") to the Lessee, while the Lessee agrees to pay rent for the use of the Lease Assets in accordance with the terms and conditions stipulated in this Contract.II. RECITALS:This Contract is made upon recognition of the following facts:The Lessor is engaged in business activities related to leasing of assets, and possesses the ownership rights of the Lease Assets. The Lessee intends to acquire the use of certain assets for its business operations and has requested the Lessor to lease the Lease Assets to it.III. LEASED ASSETS:The Lessor agrees to lease the following assets to the Lessee: (Describe the assets, including their specifications, quantity, location, etc.)IV. LEASE TERM:The term of this Lease shall be from ________ (Start Date) to ________ (End Date). The duration of the Lease may be fixed or subject to renewal at the expiration, depending on the specific clause below.V. RENT:The Lessee shall pay rent for the use of the Lease Assets at a fixed rate per agreed period, payable at each rent payment date specified in this Contract. Failure to pay rent on time shall constitute a breach of this Contract by the Lessee.VI. CONDITIONS OF USE:The Lessee shall use the Lease Assets exclusively for its business purposes and shall not sublease, lend or transfer them without prior written consent from the Lessor. The Lessee shall be responsible for proper maintenance and care of the Lease Assets during the term of this Lease. Any damages incurred shall be borne by the Lessee.VII. OWNERSHIP:Throughout the term of this Lease, ownership of the Lease Assets remains with the Lessor. The Lessee has no right to claim ownership or make any alterations to the Lease Assets without prior written consent from the Lessor.VIII. CONTRACT TERMINATION:This Contract may be terminated prematurely by either party in certain circumstances, such as breach of contract by either party, non-payment of rent by the Lessee, or other reasons agreed upon by both parties in writing. Termination shall be subject to relevant laws and regulations of the country where this Contract is executed.IX. MISCELLANEOUS:X. LESSOR'S GUARANTEE:篇2English Version of Equipment Lease ContractContract No. [Insert Contract Number]Date of Contract: [Insert Date]Lease Term: [Insert Duration of Lease]Parties to the Contract:Lessor: [Insert Lessor’s Name]Lessee: [Insert Lessee’s Name]1. Lease Object and EquipmentThe Lessor agrees to lease to the Lessee and the Lessee agrees to lease from the Lessor the equipment listed below as per the terms and conditions of this Agreement:[Insert Detailed List of Equipment with Specifications, Quantity, Brand, etc.]2. Lease Term and Rental PaymentThe term of this lease shall be for a period of [Insert Duration of Lease Term]. The Lessee shall pay the Lessor a total rent of [Insert Total Rental Amount]. The rent shall be paid ininstallments as specified in the schedule attached to this Agreement.3. Payment Schedule and Late FeesThe Lessee shall make timely payments as per the agreed schedule. In case of any delay in payment, the Lessee shall pay a late fee of [Insert Late Fee Amount] percent per day on the overdue amount until full payment is received.4. Lease Conditions and WarrantyThe Lessor guarantees the equipment to be in good working condition at the start of the lease term and agrees to maintain it throughout the term. The Lessee shall be responsible for proper usage and maintenance of the equipment. Any damage due to negligence or misuse shall be borne by the Lessee.5. Return and TerminationAt the end of the lease term, the Lessee shall return the equipment in its original condition (fair wear and tear excepted). In case of default in payment or non-return of equipment in good condition, the Lessor has the right to terminate this Agreement immediately and seek legal remedies for any losses incurred.6. Risks and InsuranceThe risk of loss or damage to the equipment during the term of this Agreement shall be borne by the Lessor unless otherwise agreed. The Lessor shall ensure that the equipment is adequately insured against all risks during its tenure.7. Legal Jurisdiction and Applicable LawThis Agreement shall be governed by the laws of [Insert Country/State]. Any dispute arising out of or in connection with this Agreement shall be subject to the jurisdiction of the courts located in [Insert Location].8. MiscellaneousThis Agreement constitutes the entire understanding between the parties and no modifications shall be made to it except by a written agreement signed by both parties. Any notice required by this Agreement shall be given in writing and addressed to the respective addresses mentioned at the beginning of this Agreement. This Agreement shall be binding on both parties and their legal representatives, successors and assigns.In witness whereof, the parties have signed this Agreement in presence of each other.Lessor: _______________________________________________ (Signature) Date: _________________________ (Date) (Authorized Signature) Stamp/Title ___________________________ (If applicable) Date Of Birth _____________________________ (If applicable)Lessee: _______________________________________________ (Signature) Date: ___________________________ (Date) (Authorized Signature) Stamp/Title ___________________________ (If applicable) Date Of Birth _____________________________ (If applicable)篇3FINANCE LEASE CONTRACTParty A: __________ (Lessor)Party B: __________ (Lessee)In accordance with the principles of the Contract Law of the People's Republic of China and other relevant laws and regulations, Party A and Party B, after friendly consultation, agree to conclude this Finance Lease Contract for the lease of certain equipment/asset.Article 1: Contract ObjectThe subject matter of this Contract is the financing lease of ________ (describe the leased item in detail, e.g., equipment, machinery, vehicle, etc.).Article 2: Lease TermThe term of this lease is from ________ (start date) to ________ (end date). The total lease term is for a period of ________ (e.g., three years).Article 3: Lease Rent1. The total lease rent is ________ (specify the amount in figures and words).2. The rent shall be paid in ________ (specify payment terms,e.g., monthly, quarterly, annually).3. Late payment fees shall be charged at a rate of ________% per day for any delayed payment.Article 4: Lease PaymentsParty B shall make all lease payments to Party A in a timely manner as specified in the payment schedule.Article 5: Ownership and Risk1. The leased item shall remain the property of Party A until full payment of the lease rent is received.2. Risk of loss or damage to the leased item shall be borne by Party B during the term of the lease.Article 6: Lease UseParty B shall use the leased item exclusively for the purpose specified in this Contract and shall not sublease, lend, or transfer the item without the prior consent of Party A.Article 7: TerminationThis Contract may be terminated by either Party A or Party B under certain circumstances specified in this Contract.Article 8: Default and RemediesIf Party B defaults on any payment or obligation under this Contract, Party A may take appropriate legal remedies.Article 9: Miscellaneous1. This Contract shall be governed by the laws of the People's Republic of China.2. Any disputes arising from this Contract shall be resolved through friendly consultation. If no settlement can be reached, the parties may seek legal action in the court of law.3. This Contract constitutes the entire agreement between the parties and no modifications shall be made unless agreed upon by both parties in writing.4. This Contract is made out in ________ (specify language) and is equally valid in both written forms - the original and a copy.5. This Contract becomes effective upon signature by both parties.Signed by Party A: ____________________ Date: ________________Signed by Party B: ____________________ Date: ________________(Note: The above template is a general financing lease contract and may need to be customized to fit specific circumstances and requirements.)希望这份合同样本对你有所帮助。

英文银行履约保函模板翻译

英文银行履约保函模板翻译

英文银行履约保函模板翻译FORMAT OF PERFORMANCE BANK GUARANTEE银行履约保函格式This Deed of Guarantee (“Guarantee”) is made at New Delhi, on this the [●] day of [●] 2021 by [●] duly constituted, registered and in existence in accordance with the laws of [●], having its principal office at [●] and, for the purposes of this Guarantee, acting through its New Delhi branch presently situated at [●] (hereinafter referred to as \Bank\which term shall mean and include, unless repugnant to the context or meaning hereof, its successors and permitted assigns), in favour of Madhepura Electric Locomotive Private Limited, a company incorporated under the provisions of the Companies Act, 2021 and having its registered office at 601-B, 6th Floor Tower-I, Konnectus, Bhavbhuti Marg, New Delhi -110001, (hereinafter referred to as “Beneficiary” / “MELPL”, which expression unless repugnant to the context hereof shall mean and include its successors-in-interest and assigns),该担保契约(“保函”)于2021年[●]月[●]日,由[●]制定,根据[●]法律按期组成,注册和存在,总部位于[●]。

保函合同书(中英文)

DISCOUNTING AGREEMENT合作合同CONTRACT NUMBER合同檔案編號:CONTRACT SIGNING PLACE簽署地點:CHINA中國CONTRACT SIGNING DATE: , 2012本合同於2012年月日由以下雙方簽訂BETWEEN:PARTY A(ISSUING PARTY):甲方(開單方):地址:Represented by :PARTY B(DISCOUNTING PARTY):乙方(貼現方):地址:Represented by :GENERAL-總論:FOR SERIOUS CONSIDERATION, PARTY A AND PARTY B AGREE THAT PARTY A WILL ARRANGE THE ISSUE OF A STANDBY LETTER OF CREDIT (HEREAFTER BG) FROM STANDARD CHARTERED BANK, DUBAI, UAE. PARTY B WILL ARRANGE FOR THE DISCOUNTING,WHICH IS AGAINST STANDBY LETTER OF CREDIT (BG) TO THE DESIGNATED BANK ACCOUNT OF PARTY A. BOTH PARTIES AGREE TO THE FOLLOWING TERMS AND CONDITIONS:經甲乙雙方友好協商,就甲方安排從銀行,開出银行保函(BG),由乙方負責貼現到甲方指定帳戶。

雙方簽訂以下合同並達成以下條件:A、PARTY A‟ S RESPONSIBILITY: TO ISSUE BG FOR DISCOUNTING.甲方責任:具備開银行保函(BG),用於貼現。

01、ISSUING BANK:開單银行02、AMOUNT金額: FREE AND CLEAR BG WITH LAWFUL ORIGIN USD IN THE TOTAL AMOUNT OF ___________BILLION. FIRST TRANCHE IS __________ BILLION USD 。

银行保函范本(中英文)范文

银行保函范本(中英文)范文偿还贷款担保收件人:数字不可撤销保函编号。

考虑到贵方向借款人提供的贷款,我方特此向借款人出具本保函,并担保如下:考虑到贵方向借款人提供贷款,我方特此为借款人出具本保函,并达成如下协议:1、我行在此无条件、不可撤销地保证,借款人在贷款到期或提前还款等情况下,按时偿还贷款协议(包括我行书面同意的对协议的修改和补充)项下当前或未来到期的款项。

最高担保金额不得超过美元(贷款本息的110%)。

如果借款人未能在到期日偿还该笔款项,我方将在贵方书面索赔的基础上立即偿还。

除非有明显错误,否则贵方授权人员出具的任何声明,说明此类还款的细节和到期日,均为最终声明,对我方具有约束力。

1.我方特此无条件且不可撤销地保证按时偿还(到期且准时的付款-1),金额不超过美元(本金加应计利息的110%),根据贷款人和借款人之间的贷款协议,借款人应偿还(应付-2),包括经我方书面同意,对贷款协议(不时修订或补充的贷款协议-3)进行后续修订和补充,无论是在到期日、加速期或其他时间。

如果借款人未能在到期时偿还(支付-4)任何该等款项,我方将在收到贵方书面索赔之日向贵方支付该等款项。

由贵公司正式授权人员签署的任何声明,如提供(列明-5)任何此类索赔的详细信息和到期日期,则该声明应是决定性的,对我方具有约束力,但明显错误的情况除外。

2.本保函自出具之日起生效,至贷款协议到期后六个月失效。

贷款协议项下每还本一次,我行的担保责任相应减少。

我行在本保函项下的担保责任不受下列情况影响:给予借款人延期还款等优惠待遇;或者贷款人不向借款人行使权利的;或任何其他可能影响我方在本保函项下的责任的原因或情况,前提是对贷款协议的任何修改或补充应在我方采取行动前以书面形式确认,我方保证不会无理拖延或延迟此类确认。

本保函项下的索赔可以随时提出,贷款人在向我行索赔之前,无需采取任何措施实现其对借款人或其继承人的权利。

2.本保函自本协议签署之日起生效,并于贷款协议到期之日(到期日后6个月)到期。

银行保函样本七份(中英文)之一~超有用啊!

银行保函样本七份(中英文)之一~超有用啊!开立(投标)保函申请书 (中英文)APPLICATION FOR GUARANTEE (BID BOND)Undertaking to fulfil the terms and conditions of the' AGREEMENT submitted to you, we hereby request you to issue a Letter of Guarantee as bid bond in accordance with the column marked (X) shown below.我们在保证执行所递交协议的条款和条件时,特此要求你们按照下面所选项目出具一份保函作为投标保证。

( ) Please issue and advise the beneficiary of your issuing the following Letter of Guarantee reading:( )请出具下述内容的保函并通知受益人:保函 (投标保证书) (中英文)Letter of Guarantee (Bid Bond)At the request of and for account of. .. We hereby issue this irrevocable Letter of Guarantee amounting to USD...in favor of XYZ Company as Bid Bond for the tender opening on (date) called by the beneficiary under the tender No应(申请人名称)的要求并作为其代理,我们特此出具以( )为受益人、金额为( )不可撤销的本保函,作为受益人根据( )开标的第( )标书所要求的投标保证书。

We, ABC Bank, hereby guarantee to pay the above-mentioned amount under this Letter of Guarantee subject to the following conditions:我们( )银行特此保证支付本保函项下的上述金额,只要符合以下条件:The above-mentioned amount be paid to the beneficiary through your fine bank in case the accountee does not enter into contract with the beneficiary for the reasons to be solely attributed to the accountee despite his /her success in the aforesaid bid and consequently corresponding bid bond should be confiscated by the beneficiary.申请人(即投标人)尽管中标,但完全出于其自身的多种原因不与受益人签定合同,结果相应的投标保证书只好被受益人收回,在这种情况下,上述金额应当通过你们的银行支付给受益人。

银行保函范本中英文

银行保函范本(中英文)偿还贷款保函致:To:号码Irrevocable Letter of Guarantee No.鉴于你方向借款人提供了一笔贷款,我行特此为借款人出具本保函并保证如下:In consideration of your making a loan available to the Borrower _____ we hereby issue this guarantee for the account of the Borrower and agree as follows:1.我行在此无条件地不可撤消地保证,借款人在贷款到期或发生加速还款或其他情况下,按时偿还贷款协议(包括经我行书面同意的对该协议的修改和补充)项下现时或将来的到期款项。

保证金额最高不超过_____ 美元(即贷款本金加利息的110%)。

如果借款人到期不能归还该等款项,我行将凭你方书面索赔立即偿还。

除非有明显的错误,由你方授权官员签发的载明该等应还款细节及到期日的任何声明应是终局的并对我行具有约束力。

1. We hereby unconditionally and irrevocably guarantee to make repayment on time (the due and punctual payment1) up to the amount of USD_____ (110% of the principal plus accrued interest) which is or may become repayable ( payable 2 ) by the Borrower under the Loan Agreement between the Lender and the Borrower which shall include all subsequent amendments and supplements made to the Loan Agreement (the Loan Agreement as amended orsupplemented from time to time 3) with our consent in writing, whether at maturity or upon acceleration or otherwise. If the Borrower fails to repay (pay 4) any such sum when due, we shall pay you the amount on the date of our receipt of your claim in writing. Any statement signed by your duly authorized officer that gives (setting out 5) details and the due date of any such claim shall be conclusive and binding on us except in the case of manifest error.2.本保函自开立之日起生效,直至_____ (贷款协议到期后6个月)失效。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

CONTRACT OF LEASE LETTER OF BANK GUARANTEESDate: 日期:TO:We, , represented by Ms. , with passport Number: , do hereby confirm with full legal and corporate responsibility, under penalty of perjury, is ready, willing and able to LEASE with good, clean and cleared Euros (€) of non-criminal origins, through our banking source, the BANK GUARANTEES (“BG”) described below, derived from legal sources and of non-criminal origin.我方,有限公司,法人代表持护照编码:,在此声明与担保,通过其银行资源可以且意愿出租良好的、清洁的、干净的、无犯罪来源的、合法的欧元银行保函(BG ),如有不实,我方愿负完全之公司与法律责任。

其规格如下,:DESCRIPTION OF INSTRUMENT信用工具规格:Instrument: 名称: BANK GUARANTEES , Cash-Backed银行保函(现金担保)Term: 期限: 1 YEAR AND 1 DAY一年零一天Issuing Banks: 开证银行:Age: 票龄: Fresh Cut现割Currency: 货币种类: European Union Currency (EURO) Contract欧元Amount: 总金额: EURO 500M to 2 BILLION (€2,000,000,000.00) 5亿~20亿欧元Lease Fee: 租赁费: 12% OF FACE VALUE票面金额的12%Coupon Rate: 票面利率: ZERO COUPONS零利率Commission: 佣金: Two Percent (2%) of Face Value票面金额的2%First Tranche: 首期金额: May Hundred Million Euros5亿欧元Subsequent Tranches: 后续金额 To be mutually agreed upon根据最后协定Mode of Payment: 付款方式: MT103Delivery: MT799 followed by SWIFT MT-760 and Hardcopy to be delivered via Bank-bonded courier within seven (7) banking days递送方式:在收到MT-760后的七个银行工作日内,以MT-799方式把BG复印本通过银行专用信派方式邮递至对方银行。

TRANSACTION PROCEDURES 交易流程1 . partyA and partyB execute, sign and initiate the Deed of Agreement, with full personal information, true corporate, Bank officer’s name, Tel No., e-mail and Bank coordinates. Thereinto, partyB must provide the Board of Directors Resolution, A4 color passport copy of account signatory’s, which thereby automatically becomes a full commercial recourse contract.双方在立契出让同意书上签名盖章, 连同真实的公司/或个人资料、银行官员姓名、电话、电邮及银行坐标, 其中乙方必须提供董事会决议、账户签字人护照A4彩色副本后, 此同意书将立刻成为合法的合约。

2. Within 72 banking hours from the signing of this Agreement, the partyA will instruct his Bank Officers to partyB Bank Officer confirm partyB is ready, willing and capable to receive the Bank Instruments (BG).从签署本协议后72个银行工作小时内, 甲方将指示其银行官员向乙方银行官员确认乙方是已准备、愿意和有能力接受银行工具(银行保函)。

3. Within 48 banking hours after confirmation partyB is capable to receive the Bank Instruments. partyA arrange its issuing bank to issue BG MT760 swift in favor of partyB as beneficiary.在确认乙方能够接受银行工具的48个银行工作小时内, 甲方安排他的开证银行开出一份以乙方为受益人的银行备用信用证 (BG) MT- 760 SWIFT.4. Within 72 banking hours after the BG MT- 760 swift is received and confirmed at partyB's bank, the partyB will instruct his Bank to issue a MT103 or TT in the amount of 12% DEAL FEE of the face value of the Bank Instrument directly to the partyA nominated bank accounts.乙方银行确认收到银行保函MT- 760 - SWIFT之后的72个银行工作小时内需指示其银行向甲方指定银行账户开出一 MT- 103 或 TT, 金额为银行工具的票面值之12%费用。

5. Within Seven (7) banking days after confirmation of receipt of payment of the DEAL FEE for the BG in partyA's bank account, the partyA will deliver the hard copy of the BG via bank bonded courier to partyB Bank.当甲方银行在确认收到乙方费用后之7个银行工作日内, 甲方将银行保函正本通过银行信使派送至乙方银行。

6. Should partyB default to pay the dealing fees to the partyA and the commission fees as agreed after 72 banking hours of confirmation of BG MT- 760 in partyB's bank account, partyA will instruct the issuing bank to put a claim on the BG thereby forcing the partyB's bankers to return the BG MT- 760 to the issuing Bank.如果乙方拖欠而不付交易费用以及佣金费, 甲方会指示开状银行强迫乙方银行退回银行保函 MT- 760给原开证银行。

BANKING INFORMATION银行信息:LESSEE’S BANKING COORDINATES TO RECEIVE INSTRUMENT(承租人银行坐标接证账号)Bank Name: J.P.MORGAN CHASE BANK N.A. 摩根银行Bank Address: 168, ROBINSON ROAD, 16TH FLOOR, CAPITAL TOWER, SINGAPORE银行地址:新加坡罗宾逊路168号首都大厦第16楼SELLER RESERVES the right TO USE ANY OF HIS BANK ACCOUNTS TO RECEIVE HIS PAYMENT. (IT’S OUR BANK REGULATIONS AND PROCEDURE).买方保留其用任意银行账户接受支付的权利。

(这是我方银行的规定和程序)Improper release of the above banking information, for any reason, without t he written prior authorization of other party, shall be considered as a Breach of Contract and will make a defaulted party to be actionable for damages sustained hereby. Each party is not allowed to contact the other party's bank without expressed written permission. Any party attempting to do so will lead to cancellation of the transaction.未经书面授权,不得以任何不恰当方式泄露银行的相关信息,否则将被视为违约,受害一方将有权要求违约方对其损失进行法律赔偿。

合同的任意一方未经书面允许不得解除另一方银行,否则将导致此次交易无效。

CONDITION合同生效条件:This Agreement shall remain valid and full force for thirty international banking days from the date of issue. After such time it shall expire. This Agreement, if unsigned, shall be rendered NULL and VOID.此项合约在开证后的三个银行工作日内保持有效,三个银行工作日到期后,如果此合约还未经签署将被视为无效。

相关文档
最新文档