中石化简介翻译

中石化简介翻译
中石化简介翻译

中国石化国际事业有限公司隶属于中国石油化工集团公司,

Sinopec International Enterprise Limited company under the China Petrochemical Group Company,

中国石油化工集团公司是国有独资的特大型石油石化企业集团

China Petroleum & Chemical Corporation is a state-owned oversize oil and petrochemical enterprise,

在《财富》2011年全球500强企业中排名第5位。

In the" 2011" Fortune Global 500 companies ranked fifth.

2

中国石化国际事业有限公司成立于1983年,

Sinopec International Enterprise Limited company was founded in 1983

主要负责统一经营中国石化对外贸易业务,

Is mainly responsible for the unified management of Sinopec foreign trade business

是中国改革开放后最早成立的国际贸易公司之一。

China's reform and opening up after the establishment of the first international trade company.

根据国家商务部的统计数据,

According to the State Department of Commerce statistics,

国际事业公司1999-2005年连续7年荣获中国进出口额最大500强企业第1名。

International business company 1999-2005 for 7 consecutive years won the China top 500 import & export enterprises first.

3

2006年按照中国石化集团公司党组决定,

In 2006, according to Sinopec Group Company leading Party group decision,

中国石油化工集团公司物资装备部、

China Petroleum & Chemical Corporation supplies and equipment the Department of

中国石油化工股份有限公司物资装备部、

China Petroleum & Chemical Corporation supplies and equipment the Department of

中国石化国际事业有限公司整合为物资装备部(国际事业公司)

Sinopec International Enterprise Limited company for the integration of the Department of materials and equipment ( International Business Company )

实行"一套机构、三块牌子",

" A set of institutions, three brands",

履行"物资管理部、中央采购部、国际贸易公司"三位一体职能。

Perform the " materials management department, the purchasing department, international trade company" three-in-one function.

4

物资装备部(国际事业公司)本部设在北京

Department of materials and equipment ( International Enterprise Corporation ) headquarters in Beijing

在北京、上海、天津、重庆、茂名、南京、武汉、宁波、大连等地设有11家境内全资子公司及2家控(参)股子公司

In Beijing, Shanghai, Tianjin, Chongqing, Maoming, Nanjing, Wuhan, Ningbo, Dalian and other places with 11 domestic wholly-owned subsidiary, 2 control share company ( CF),

在美国、日本、德国、俄罗斯、阿联酋设有5家全资子公司,

In the United States, Japan, Germany, Russia, the United Arab Emirates has 5 wholly-owned subsidiary,

在尼日尼亚、新加坡、委内瑞拉、伊朗、哈萨克斯坦设有5家合资公司或办事机构。

In Nigeria, Singapore, Venezuela, Iran, Kazakhstan has 5 joint venture companies or offices.

大学英语四级新题型模拟训练(翻译)

大学英语四级新题型模拟训练(翻译) 1. A lot of people nowadays have muscular problems in the neck, the shoulders and the back ____________________________(主要是由于工作中的压力和紧张造成的). 2. More than 3 million children have health insurance now, and ___________________________ (超过250万的家庭已经摆脱贫困). 3. _____________________________________________ (除主席之外的所有董事会成员都投票赞成我的建议)to set up a branch office in the suburbs. 4. The emergence of e-commerce and the fast-growing Internet economy are ________________ (为中国的国内外贸易提供了新的增长机遇). 5. The population of elderly people is increasing rapidly because people are living longer than before._________________________________(发达国家尤为如此). 1. mainly due to stress and tension in their work 2. more than two and a half million families have been lifted out of poverty 3. All the board members except the Chairman voted for my proposal 4. providing new growth opportunities for China's foreign and domestic trade 5. This is especially true of developed countries 【

公司简介翻译

公司简介的翻译 企业的历史history 发展现状和成就 公司信息corporate information 行政管理状况executives and management 前景,企业文化和价值观value, ethics, culture, vision and philosophy 公司治理corporate governance 产品服务范围products and services 企业领导人致辞president?s message 功能: 一,提供公司信息 二,宣传公司,引起注意,呼吁合作 语言特点: 一份企业简介,除概要性地介绍企业的情况外,对其产品也做了简略的宣传。从文体上看,企业简介是说明书的一种,属于外贸应用文文体。从语篇类型上看,它属于信息股东类语篇,起着宣传介绍的功能。预期译文功能是在译语语境中,使译文读者对该公司及所生产的产品留下深刻印象,最终达到促其购买产品的目的。所以,企业简介不同于一般的说明书,具有自己的语言特点: 1.选词富有鼓动性 原文:拥有雄厚的技术力量。。。 译文:Boasting tremendous technological strength 原文:该厂最近又开发出珍珠牙膏系列产品,收到消费者的青睐。 译文:The pearl king, the latest achievement of NPC, is very well—received by customers at home and abroad 2、有一定的程式化用语 1) “主要经营”. . . . . . 可译成: engage in , handle a large range of business including . . . 2) “奉行/坚持??原则; 以??宗旨”可译成: hold/abide by the principles of . . . , adhere to the aims of . . . , follow the tenet . . . , based by the motto of the company , with the enterprise spirit of . . . 3) “经??批准”可译成: approved , appointed , permitted. 4) “集??于一体”可译成: feature , integrate , combine. 5) 企业的性质: “外资企业”可译成: foreign - funded enterprise ,“合资企业”可译成:joint venture ,“合作企业”可译成: cooperative enterprise ,“独资企业”可译成: wholly foreign- owned enterprise. ●获得奖项: “获得金奖”可译成: be awarded the gold prize. “通过ISO9002 质量认证”可 译成: pass/gain/obtain/be granted the Certificate of ISO9002 International Quality System. ●“最受欢迎产品奖”可译成: be awarded most welcome goods. ●“荣誉企业”可译成: honorable enterprise. ●“优质企业”可译成: qualified enterprise. ●“一级企业”可译成: class A enterprise.

个人简历英文翻译

个人简历英文翻译 Richard Anderson 1234, West 67 Street, Carlisle, MA 01741, (123)-456 7890. Objective: To get a position as Administrative Assistant (Personnel) and to gain further experience in accounting field. Experience Summary: ?Handled various work processes with efficiency ?Introduce new work process methods to increase work productivity and received appreciation for improved results Professional Experience: Personnel Assistant, July 20XX to Present Harper Printing Services, Illinois ?Handled client printing request forms and their filing ?Managed archive storage tasks ?Managed request for staff for equipment needs ?Designed forms to expedite certain work tasks and improved work productivity Personal Assistant, July 20XX to August 20XX Jasper Fabrication Works, Illinois for important tasks ?Maintained file and carried out data entry ?Maintained various files and customer request forms Education 20XX to August 20XX Pristine College, Illinois ?Completed Secretarial Course Skills ?Fast typing

中石化否认将私有化两子企业.doc

中石化否认将私有化两子公司- 在上周大盘收复1600点的大战中,一度被认为失去领头羊地位的中国石化再次展现了力挽狂澜的风采:该公司以及旗下的上海石化等众多子公司集体发力,上海石化更是在8月10日逼近涨停。也许正是因为中国石化的完美表现,市场对其私有化的猜测在上周末更是达到了“峰值”。甚至连累上海石化和仪征化纤H股成交量增加,不得不发布公告进行解释。 面对日渐喧嚣的传言,今日,中国石化也不得不发布澄清公告。中国石化承认,近日有媒体报导了中国石化拟在不久将来私有化其上市的附属公司中国石化上海石油化工股份有限公司及中国石化仪征化纤股份有限公司。市场传言中国石化即将启动对上海石化、石炼化、武汉石油、泰山石油、仪征化纤等公司进行私有化。市场传言的主要品种是上海石化,涉及两种方案。一种是中国石化以8元/股回购上海石化流通股,一种是以10股上海石化流通股换取14股中国石化流通股。 对此,中国石化今日郑重声明,公司目前并没有制订私有化上海石化或仪征化纤的计划,有关报导属于严重不实报道。 中国石化进一步表示,对于传媒不实信息、侵犯公司权利的行为,公司给予谴责并保留进一步追究其法律责任的权利。公

司提醒投资者:公司所有重要信息均以按上海证券交易所上市规则发出的正式公告为准。 今年2月15日,中国石化开始了对旗下齐鲁石化、扬子石化、中原油气、石油大明四家公司现金要约方式的收购。这是中国石化对旗下十余家上市公司实施的首轮私有化。由于上海石化等公司存在H股等各种现实问题,实施私有化的难度较大,中国石化并未轻易启动第二轮私有化进程。 但是,由于中国石化的股改与私有化紧密相连,因此,市场一直按照证监会有关“上市公司年内基本完成股改”的要求对其进行“倒计时”,此次的传言之所以引起关注也正因为如此。 值得注意的是,中国石化今日的澄清公告虽然字数不多,但含义颇深:首先,该公司对传闻表示否定的同时,表达了对相关工作的谨慎态度;其次,对该公司表示的“近期”如何定位需要市场自己理解;第三,该公司重点强调了无意制订对“上海石化和仪征化纤”两公司私有化的计划。? 证券日报

新英语四级翻译模拟训练附答案(20)

最牛英语口语培训模式:躺在家里练口语,全程外教一对一,三个月畅谈无阻! 洛基英语,免费体验全部在线一对一课程:https://www.360docs.net/doc/815234168.html,/ielts/xd.html(报名网址) 1: The truck driver is __________________________________(对这起交通事故负全责). 2:In the court, the defendant ____________________________(声称自己是清白的). 3:Unemployed, John ________________________________(几乎无法维持生计). 4:________________________________(中国政府声明任何情况下都不首先) use nuclear weapons. 5:___________________________(要想他人尊重你),you should learn to respect them first. 答案: 1: The truck driver is _ responsible for the transportation accident. _( 对这起交通事故负全责). 2:In the court, the defendant _ claims himself innocent _( 声称自己是清白的). 3:Unemployed, John _ nearly couldn’t live on himself _( 几乎无法维持生计). 4:_ Chinese Government declares that under no circumstance will China _( 中国政府声明任何情况下都不首先) use nuclear weapons. 5:_ If you want to be respected by others _( 要想他人尊重你),you should learn to respect them first. 1.The club __________ (采用一套新的制度)concerning its membership. 2.My parents are ________ (不同意)our picnic plan. 3.The swimmer caught in the whirlpool__________ (挣扎着避免溺水. ) 4.The carpet was __________ (固定在地板上)with tacks. 5. ( 2 天了都没有走出沙漠,又没有水喝)__________his thirst was unquenchable. 答案: 1.dopted a new set of rules 2.averse to 3.struggled to keep from drowning 4.fastened to the floor 5.Having been in the desert without water for two days 1. (只要看一眼这封信)____________ ,will convince you that you have been taken in. 2. Please don’t stand in the kitchen, you’re________________ (挡路了). 3. ________ (如果暴露在空气中), iron will react with the oxygen of the air. 4. ________ (对听到的事情感到震惊), he placed both his hands on his mouth. 5. We’d better struggle for the future ________ (而不是为过去而懊悔). 答案:

中石化企业年底个人总结

XX年个人工作总结 一晃而过,弹指之间,XX年已接近尾声,在这一年同事们的悉心关怀下, 自身的不懈努力,生活和工作也发生了诸多变化。回顾一年,在大的国际环境 下,XX经济市场不尽人意,车间在公司的决策下,一直处于停工阶段,但每一 位XX员工没有放弃自我修养的提高,在工作上,不断的提升自我,现将工作总结如下: 一、深入学习政治,不断提高自身综合素质 一年来,本人能认真学习马列主义、毛泽东思想和邓小平理论,在思 想上按党员标准严格要求自己,热爱祖国,热爱中国共产党,热爱社会主义, 拥护领导的管理思想,认真贯彻执行党的路线、方针、政策,为加快社会主义 建设事业认真做好本职工作在工作上勤勤恳恳、任劳任怨,在作风上艰苦朴素、 务真求实。为早日加入中国共产党而努力。在平凡的工作岗位上作出力所能及 的事情。 二、重视加强业务学习,提高工作能力 为了更好地适应XX操作的岗位要求,为XX今年的顺利开工贡献了自己一份力量。自己不断充实自己认真学习XX的操作规程,结合日常操作进行学习,使自己在头脑中对阀位和操作有一个更深刻的了解。通过倒流程,发现现 场的问题及时上报,,为XX安全生产奠定坚实基础。通过吹扫气密工作,使自 己对XX装置有了更深刻的理解,使自己有了进一步的提高,每天严格进行对装 置区的巡检,发现问题及时向上级领导汇报。看自己那一部分还有疏漏及时弥 补,积累理论经验。为以后可能有的应紧急事件争取到了宝贵的时间。在工作 之余单位还组织了丰富多彩的文体活动,使我们在工作之余既放松了自己的精 神,丰富了员工的生活,又增强了集体荣誉感,为以后的工作中的顺利合作奠 定了坚实基础. 三、HSE重如泰山,铭记在心 一年来,针对XX装置开展本岗位作业危害分析和工艺危害分析,安全、环境风险识别,确定其自身活动可能发生的危害和后果,从而采取有效的防范 手段和控制措施防止其发生,以便减少可能引起的人员伤害、财产损失和环境 污染。并通过多角度宣传,灵活采取知识竞赛、黑板报、等多种形式深入基层

2017考研英语翻译模拟练习题(2)

凯程考研集训营,为学生引路,为学员服务! 第 1 页 共 1 页 2017考研英语翻译模拟练习题(2) There is no question that science-fiction writers have become more ambitious, stylistically and thematically, in recent years. (1) (But this may have less to do with the luring call of academic surroundings than with changing market conditions —a factor that academic critics rarely take into account.) Robert Silverberg, a former president of The Science Fiction Writers of America, is one of the most prolific professionals in a field dominated by people who actually write for a living. (Unlike mystery or Western writers, most science-fiction writers cannot expect to cash in on fat movie sales or TV tie-ins.) (2) (Still in his late thirties, Silverberg has published more than a hundred books, and he is disarmingly frank about the relationship between the quality of genuine prose and the quality of available outlet. )By his own account, he was “an annoyingly verbal young man ” from Brooklyn who picked up his first science-fiction book at the age of ten, started writing seriously at the age of thirteen, and at seventeen nearly gave up in despair over his inability to break into the pulp magazines. (3)( At his parents ’ urging, he enrolled in Columbia University, so that, if worst came to worst, he could always go to the School of Journalism and “get a nice steady job somewhere ”.) During his sophomore year, he sold his first science-fiction story to a Scottish magazine named Nebula. By the end of his junior year, he had sold a novel and twenty more stories. (4) (By the end of his senior year, he was earning two hundred dollars a week writing science fiction, and his parents were reconciled to his pursuit of the literary life. )“I became very cynical very quickly,” he says. First I couldn ’t sell anything, then I could sell everything. The market played to my worst characteristics. An editor of a schlock magazine would call up to tell me he had a ten-thousand-word hole to fill in his next issue. I ’d fill it overnight for a hundred and fifty dollars. I found that rewriting made no difference. (5)( I knew I could not possibly write the kinds of things I admired as a reader —Joyce, Kafka, Mann —so I detached myself from my work.) I was a phenomenon among my friends in college, a published, selling author. But they always asked, “When are you going to do something serious?” —meaning something that wasn ’t science fiction —and I kept telling them, “ When I ’m financially secure.” 答案 1.但是这一点与其说是与学术环境具有诱惑力的召唤有关,还不如说是与变化的市场状况有关——一这是一个学术评论家很少考虑的因素。 2.还不到四十岁,西尔弗伯格就已出版了一百多本书籍,而他对真正散文的质量与应时之作的质量之间的关系十分坦诚,毫无掩饰。 3.在他双亲的敦促下,他报考了哥伦比亚大学,所以即便最糟他也能进入新闻学校,“将来总可以有一份稳定的好工作。” 4.到大四结束的时候,他每星期写科幻小说已经可以赚两百美元了,而他的双亲也接受了他对于文学生涯的追求。 5.我知道我写不出作为读者的我所喜欢的东西,就像乔伊斯、卡夫卡、曼恩的作品,所以我不再那么关注我所写的东西。 总体分析 本文介绍了科幻小说家罗伯特·西尔弗伯格。文章先指出科幻小说的繁荣与市场需求关系紧密,接着通过介绍多产的科幻小说家西尔弗伯格的创作经历予以说明。 本文考查的知识点:后置定语、插入语、比较结构、同位语、上下文中词义的选择,等。

公司简介翻译中英文对照

. 我公司为南宁XX商务服务有限公司竭诚为您快速代理以下业务: 一、代办工商营业执照注册、年检、变更等(注:本公司拥有资深专业人员和具有良好的社会关系,可为您快速解决企业遇到的各类疑难问题)。 二、会计代理服务,企业审计、验资,一般纳税人认定。 三、商标注册 联系人:xxx,150xxxx, 会计:0771-xxxx 邮箱:xxxxxx@https://www.360docs.net/doc/815234168.html, QQ;xxxxx Nanning XX Business Service Co. ,Ltd. We provide the following services: 1.Business registration service, annual inspection and change (Note: the company has experienced professionals and have good connections, so that we can solve all kinds of difficulties for you in the Registration Process). 2.Accounting services, audit, capital verification, the general taxpayer application 3.Trademark registration Contact: XXXX, 150XXXX Accounting: 0771-2XXXX E-mail: XXXX@https://www.360docs.net/doc/815234168.html, QQ; XXXXXX Add: No. 89, Longteng Rd. Nanning 感谢您的支持与配合,我们会努力把内容做得更好! 精选word

求职简历英文翻译

求职简历英文翻译 随着世界经济全球化的加剧,人们的职业发展道路越来越国际化,对于求职者来说,一份好的英文简历是非常重要的。以下是小编整理的求职简历英文翻译,以供大家参考。 求职简历英文翻译一: Name: Mr. nationality: China At present is located: the tianhe district national: the han nationality The registered permanent address locus: shantou figure: 175 cm, 74 kg Talent type: ordinary job Applied position: network engineer, system administrator/network administrators, Term: the title: no title Job type: full-time available date: at any time Monthly salary requirement: negotiable hope work areas: dongguan shenzhen guangzhou Work experience: Company name: guangzhou five of eight loses two clothing co., LTD Start-stop years: 2020-05 ~ The company properties: private enterprise by sector: trade/import and export In the position of: ERP system/network administrator Job description: responsible for the company and store (client) regent software system installation, data analysis, function module process set up and maintenance. I have a comprehensive analysis the marketing system each function module data ability. For the regent system account set of management, report forms system, POS (join and self-supporting) retail systems and

个人简历的英文翻译

个人简历的英文翻译 George Mathew 25th Mainland, Near somokrith Bridge New Jersey Home: 00235-4587-03258 Cell: 00254-1258-9875 Email: Mathew.george@music world.co.in Career Profile: A skilled, creative and enthusiastic Disc Jockey with more than ten years of experience in the concerned field. Expertise in linking, playing and presenting records, interviewing guest on radios in three different stations and in hosting phone-ins. Looking for a challenging position to utilize my strengths and experience in a well reputed organization Core Competencies: ?Possess in-depth knowledge of developing community involvement programs ?Skills to adapt to a number of radio program formats ?In-depth knowledge of technical aspects of radio sound production ?Self -managing, self-motivated, positive, enthusiastic with can -do attitude ?Knowledge of basic operating systems ?Diverse knowledge of musical genre for different age groups ?Competent with audio equipment, hook-up and set up ?Strong interpersonal, communication and listening skills ?In-depth knowledge of audience taste ?Available 24 hour service Professional Experience: New Jersey radio music service, New Jersey 20XX till date Disc Jockey ?Handled the tasks of interviewing famous musical personalities ?Announced radio programs based on selected music ?Delivered comments on traffic condition, weather, time and music ?Updated latest movies and music releases to listening audiences ?Entertained radio audiences who called up with musical request

2019年英语专八考试翻译模拟训练4

2019年英语专八考试翻译模拟训练4 Tombs and temples of ancient Egypt follow the Nile well into Sudan. Driving southward from Cairo into the valley, I entered a landscape that owed little to the present era. For the next 1,800 miles the thin blue ribbon of the Nile, flowing slowly north, unwound over brown soil and green fields, some only a few yards wide, others as broad as an Iowa cornfield. At the edge of the fields, rising in dramatic hills or stretching flat to the horizon, lay the brown barren deserts. The road followed the course of the Nile, now passing through the fields, now drawing a black line separating them from the desert. (参考答案) 尼罗河沿岸直到苏丹境内很远的地方,到处能够见到古埃及的坟墓和寺庙。我从开罗驱车南行,进入尼罗河河谷,这里的景色还没有受到多少现代的影响。从这里再往前一千八百英里,尼罗河像一条细细的蓝色丝带,缓缓流向北方,沿途穿过棕色的土地和绿色的田野,这田地窄的不过几码,宽的则赶得上美国伊阿华州的玉米地。田地外边是寸草不生的棕色沙漠,有的地方突然隆起像是小山,有的地方则平平地伸向地平线。公路是顺着尼罗河修筑的,有时穿过庄稼地,有时像是划的一条黑线,这边是庄稼,那边是沙漠。 汉译英 在中国,最重要的节日是农历新年。因为它是依据农历而来,所以大约比阳历新年晚了一个月。传统上,中国新年节庆约持续一个月,但为了不让工作期间中断太久,现在都已缩短为一个星期左右。中国农历年和西方阳历年有些相似之处,譬如像大扫除、全家团圆。所有的债务都要还清,这样新年才有个新开始。与家人、朋友共享盛宴,街

公司的简介英文翻译范文

公司的简介英文翻译范文 本文是关于公司的简介英文翻译范文,仅供参考,希望对您有所帮助,感谢阅读。 公司的简介英文翻译(一) Do you know what is it? The letter “I” is Luxo Jr., a character from an early pixar film. Now, it is the mascot of pixar Animation Studios. pixar has produced fourteen feature films, beginning with Toy Story and its most recent Monsters University. I have watched all of them. So today I would like to show you that the history of pixar can be divided into three parts and pixar has three successful works. Let’s start with the history of pixar. The history of pixar can be divided into three parts, before 1986, between 1986 and 20xx, and 20xx till now. Before 1986, pixar was the Computer Division of Lucasfilm. It was launched in 1979. Between 1986 and 20xx, pixar was an independent business. In 1986, because of the divorce of George Walton Lucas, he decided to sell this team. Then Steve Jobs became the new Chairman of pixar. In cooperation with The Walt Disney Company, pixar produced many popular feature films. They include Toy Story, A Bug’s life, Finding Nemo and so on. These films not only brought pixar fame, but also gave it big profits. In 20xx, Steve Jobs sold pixar to The Walt Disney Company. The pixar name was guaranteed to continue, and the studio would remain. But the brand of films made post-merger would be “Disney·pixar” , beginning with Cars.

自我介绍英语(中文翻译)

Good morning. My name is xxx .It is really a great honor to have this opportunity to introduce myself,and I hope I can make a good performance today. 早上好。我的名字是某某某。非常荣幸能有这个机会来介绍我自己,我希望今天我能有个好的表现。 Now I will introduce myself briefly ,I am 23 years old,born in wenling, the capital of Zhejiang Province. I graduated from the The Chinese people's armed police force academy department of Frontier command in July, 2011. 现在我将简单介绍一下我自己,我今年23岁,出生在温岭市,是浙江省的省会。我毕业于中国人民武装警察部队学院前沿指挥部

门,2011年6月。 During the four years in university, I spend most of my time on study, I have passed CET4 and I have acquired basic knowledge of Frontier command. Besides, with my efforts and cheerful personality,I received a scholarship and outstanding student awarded. Generally speaking, I am a hard worker especially do the thing I am interested in. I like to chat with my classmates, almost talk everything ,my favorite pastime is Basketball, swimming or surf online.Through college life,I learn how to balance between study and entertainment. 在四年的大学,我把大部分时间花在学习上,我已经通过国家基本知识,我已经获得了国境的命令。同时,我的努力和性格开朗,我收

2019英语四级翻译模拟训练附答案讲解(3)

2019英语四级翻译模拟训练附答案讲解(3) 练习题 1.I suggested he ____________________ (使自己适合) his new conditions. 2. What a lovely party! It's worth_________________( 牢记一生 ). 3. If you won't agree to our plan,_____________________( 他们也不会同意 ). 4. His remarks left me ____________________________( 想知道他的真实目的 ). 5. If you had_____________________ ( 听从了我的劝告,你就不会陷入麻烦) 答案及解析: 1.should adapt himself to 【超级句型】suggest作“建议”时,其宾语从句中要用虚拟句型"suggest that sb.(should)do sth.”结构;从suggest还能够联想到宾语从句中同样要用虚拟语气的相关动词如:insist,demand,order,ask,advise等。 【超级短语】adapt oneself to 使自己适合或习惯于,其他搭配:adapt from 根据……改写/改编 2.remembering all my life

【超级单词】Be worth doing…/值得做某事,还有说法是worth sth. 如:He is worth the praise. 3.neither will they 【超级单词】neither表示“两者都不”,表示"也"、"也不" 的句子要部分倒装。如:If you won't go, neither will I. 4.wondering about his real purpose 【超级单词】leave sb doing 让继续处于某种状态;leave sb to do sth 让某人干某事 5.followed my advice, you would not be in trouble now. 【超级句型】虚拟语气在if 引导的条件句中的用法 从句:if + 主语+ 动词的过去式(be 用were) + …… 主句:主语+ would (should, could , might) + 动词原形+ ……

公司简介的翻译

公司介绍 华为是全球领先的信息与通信解决方案供应商。我们围绕客户的需求持续创新,与合作伙伴开放合作,在电信网络、企业网络、消费者和云计算等领域构筑了端到端的解决方案优势。我们致力于为电信运营商、企业和消费者等提供有竞争力的ICT 解决方案和服务,持续提升客户体验,为客户创造最大价值。目前,华为的产品和解决方案已经应用于170 多个国家和地区,服务全球1/3的人口。 我们以丰富人们的沟通和生活为愿景,运用信息与通信领域专业经验,消除数字鸿沟,让人人享有宽带。为应对全球气候变化挑战,华为通过领先的绿色解决方案,帮助客户及其他行业降低能源消耗和二氧化碳排放,创造最佳的社会、经济和环境效益。 核心价值观 为客户服务是华为存在的唯一理由,客户需求是华为发展的原动力。我们坚持以客户为中心,快速响应客户需求,持续为客户创造长期价值进而成就客户。为客户提供有效服务,是我们工作的方向和价值评价的标尺,成就客户就是成就我们自己。 更多> 我们的价值主张 为适应信息行业正在发生的革命性变化,华为围绕客户需求和技术领先持续创新,与业界伙伴开放合作,聚焦构筑面向未来的信息管道,持续为客户和全社会创造价值。基于这些价值主张,华为致力于丰富人们的沟通和生活,提升工作效率。与此同时,我们力争成为电信运营商和企业客户的第一选择和最佳合作伙伴,成为深受消费者喜爱的品牌。 更多> 财务概要 2013年,华为构筑的全球化均衡布局使公司在运营商网络、企业业务和消费者领域均获得了稳定健康的发展,全年实现销售收入人民币239,025百万元,同比增长8.5%。 更多> 公司治理 公司股东会是最高权力机构,对公司增资、利润分配、选举董事/监事等重大事项作出决策。更多> 研究开发

相关文档
最新文档