华尔街日报封面文章摘录 翻译 英文学习 新闻

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

2018/5/9

When the concept of “Chimerica” first appeared in these pages 11 years ago, it was intended to encapsulate a new economic world order—one based on Chinese export-led growth and American overconsumption. That put the U.S., the sole global superpower, in an unlikely financial relationship with its most likely future rival. Now, after the non-meeting of minds between American and Chinese trade negotiators last week in Beijing, is that marriage finally on the rocks?

当“Chimerica”这个概念在11年前首次出现在这些网页中时,它的目的是要概述一个新的世界经济秩序——一个基于中国出口导向型增长和美国过度消费的秩序。这使得美国这个唯一的全球超级大国存在于与它最有可能的未来竞争对手之间的不太可能发生的金融关系。现在,在美国和中国贸易谈判代表上周在北京举行非正式会议之后,这场婚姻终于要在破裂了吗?

The foundation of Chimerica came in the years after China joined the World Trade Organization in 2001, integrating its massive labor force and savings surplus into the world economy. That pushed up global returns on capital by reducing labor costs while depressing the cost of capital.

中国加入世界贸易组织之后的几年中,Chimerica的基础就是其庞大的劳动力和储蓄盈余融入世界经济。通过降低劳动力成本,同时降低资本成本,推高了全球资本回报。

2018/5/10

Trump Pulls U.S. Out of Iran Deal

特朗普把美国撤出伊朗协议

President rejects 2015 nuclear agreement as ‘horrible’ and moves to reinstate sanctions

总统拒绝将2015年核协议,视之为“可怕”,并采取行动恢复制裁

WASHINGTON—The U.S. is exiting the Iranian nuclear accord, President Donald Trump said Tuesday, dismantling(dismantle的现在分词)his predecessor’s

most prominent foreign-policy initiative and bucking the appeals of some of America’s closest allies.

华盛顿——美国总统唐纳德特朗普周二表示,美国正在退出伊朗核协议,摒弃他的前任最重要的外交政策倡议,并抵制美国一些最亲密盟友的呼吁。

Speaking in the Diplomatic Room of the White House, Mr. Trump delivered harsh words about the 2015 deal to curb and monitor Iran’s nuclear activity, calling it “horrible,” “one-sided” and “disastrous.” The president said he planned to institute sanctions against Iran, and said the U.S. would sanction any nation that helps Tehran pursue nuclear weapons, as well as U.S. and foreign companies and banks that continue to do business with the country.

特朗普在白宫外交官室发表讲话时,他对2015年达成的遏制和监督伊朗核活动的协议发表了严厉的言论,称其为“可怕的”,“片面的”和“灾难性的”。总统说他计划对伊朗实施制裁,并表示美国会制裁任何帮助德黑兰追求核武器的国家,以及继续与该国开展业务的美国和外国的公司以及银行。

After an 11-minute televised speech explaining his decision, Mr. Trump sat down at a desk and signed an order withdrawing the U.S. from the pact as Vice President Mike Pence, Treasury Secretary Steven Mnuchin and national security adviser John Bolton looked on from across the room.

经过11分钟的电视讲话解释他的决定,特朗普坐在办公桌前,签署了一项命令,把美国从协议中撤销,当副总统迈克潘斯,财政部长史蒂文姆努钦和国家安全顾问约翰博尔顿从对面看房间。

2018/5/14 一则广告

Some of our clients never switch off.

So neither do we.

我们的一些客户从不停止。

所以我们也一样。

The world never sleeps, so we don’t either. No matter what’s going on in the world, or whatever time zone you happen to be in, we’re always here to help navigate your finances for you.

世界不会睡觉,所以我们也不会。无论世界上发生了什么事情,或者您碰巧在任何时区,我们都会随时为您解决财务问题。

相关文档
最新文档