《老友记》中英文剧本第八季第二十集
高中英语《Frinds老友记》第8季中英文对照完整剧本816 The One Where Joey Tells Rachel素材

816 The One Where Joey Tells RachelLisa Kudrow: (voiceover) Previously on Friends[Scene: Central Perk, Joey is talking to Ross]Joey: There’s this woman, that I like. A lot. Well, it’s complicated. She’s with this other guy. For a long time. And I could never do that to the guy, y’know?’Ccause we’re really good friends.Ross: So, uh, this guy, she used to go out with, is, uh… is he a good guy?Joey: Yeah, he’s the best.Ross: Then talk to him! He might be fine with it.Joey: Oh, I don’t know.Ross: Joey, it’s worth finding out. I mean, if you really like her. Joey: I do! So much! I can’t stop thinking about her! I can’t sleep, I—Ross: Okay, Joey, you know what? You have to go for it. How often does this happen to you, huh? You owe it to yourself. (Walks towards the door until…)Joey: It’s Rachel.[Fade to Black, then fade in again with Ross stopped at the doorway.] Ross:(closes the door) Did you um—I’m sorry, did you just say it’s Rachel?Joey: Yes.Ross:Um, you…you like Rachel?Joey: Yes. I like Rachel.Ross: Rachel?!Joey:(startled) Yeah, okay but look, buy uh—Hey-hey, y’know, y’know who else I like? You! And it-it doesn’t get said enough. I like you Ross.Ross: But R-R-Rachel-Rachel?!Joey:Yeah, but it’s not a big deal.Ross:It’s not a big deal? Oh, I’m sorry I just…um, I…what about all the stuff you-you just said? I mean how about, I like—you-you can’t stop thinking about her. Like how you can’t sleep?Joey:I’m an actor, y’know? As-as a group, we tend to be over dramatic.Ross:Rachel who’s carrying my baby? Rachel?Joey:Look no, I-I know it’s bad, and I know it’s wrong. Okay? But-but it’s not like anything’s ever gonna happen. Y’know? These-these are just feelings, they’re gon na go away.Ross:Y’know what? I-I gotta go. (Starts to leave.)Joey: Oh come on Ross! Hey Ross-Ross don’t…Ross: (stops) I just—y’know—I-I just have one—Rachel?!(He exits and starts to walk away, passes a window, stops, and says "Rachel?!" again. Joey sighs and turns around to face Gunther.) Gunther: Rachel?!! 816 乔伊告诉了瑞秋这个女孩我非常喜欢但是,有点复杂她和另外一个人在一起很长时间了而且,我,我决不能夺他所爱因为我们是很好的朋友那么,那个和她在一起的人是个好人吗?是的,他是最好的人那跟他谈谈他也许能够接受我不知道别这样,乔伊,值得一试我的意思是你真的喜欢那个女孩吗? 是的非常喜欢我无时无刻不在想她我睡不着,我没办法...好了,乔伊,你知道吗?你应该去争取你曾经对几个人有这样的感觉?你不去会后悔的是瑞秋你说,嗯,什么你刚刚说瑞秋?是的你喜欢瑞秋?是的我喜欢瑞秋瑞秋?!是的,可是...你知道...你知道我还喜欢谁吗?你!我不常提我关心你,罗斯瑞...瑞...瑞秋,瑞秋?这没什么大不了的这没什么大不了?喔,对不起你刚才说了些什么?比如说...你无时无刻不在想她[Scene: Ross and Rachel's, Ross is opening the door to Monica.] Monica: Hey.Ross: Hey.Monica: I just talked to Joey, I just—I want to see how you were. Ross:Oh y’know, I still—I can’t believe it. Joey and Rachel I mean it’s… It’s like you and me going out, only weirder!Monica:All right, I know you’re hurting, and-and I want to be supportive, but don’t say that again.Ross:Oh my God! What if, what if they get married? Then he’d be the stepfather of my child.Monica:Honey, I don’t think that’s something we need to worry abou t! First of all he’s-he’s never gonna tell her how he feels about her. And even if he did you have no idea how she’d react.Ross:Sure, because women never like Joey. Y’know, I think he’s a virgin.Monica:Joey…he’s not even thinking about going after Rach el! Ross:He’s not?Monica:No! All he’s thinking about is how you’re taking this! I mean, listen it’s totally freaking him out. He’s talking about moving to Vermont.Ross: Why?Monica: He says he wants to leave the country. (Pause) He thinks you hate him.Ross:Hate him? I… No, I don’t hate him. (Pause) It’s just it’s Rachel, y’know?Monica:Honey I can’t even imagine how hard this must be for you. But, I don’t want you to lose Joey over it. And right now he just needs to know that you’re still his friend.Ross:Okay. Okay, I’ll talk to him.Monica: All right. Now do it soon, he just asked me how to convert his dollars into Vermont money.[Scene: Central Perk, Monica and Chandler are on the couch as Phoebe enters with Monica’s soul mate.]Phoebe: Oh! Hi!Monica: Hi!Phoebe: Umm, Chandler, Monica, this is Do n.Don:Oh, hello. (Shakes Chandler’s hand.) Hello. (Shakes Monica’s hand.)Phoebe: (mouths to Chandler) Soul mate.Chandler: (mouths to Phoebe) What?Phoebe: (cough talks) Soul mate.Monica: So, what have you guys been doing?Don: Well, we just had a terrible lunch today at Reattica. What is with all the sun-dried tomatoes at that place?Monica: I know! What is this, 1985?!Don:That’s exactly what I said. Phoebe, isn’t that strange. Monica: Not really.Chandler:What’s wrong with sun-dried tomatoes? (Everyone stares at 更适合莫妮卡的人?他长什么样?噢,他很高啊哈他有棕色的头发当然一个高个子、头发与我差不多喔,不可思议的世界!他与食物打交道喔,不错.比较年长?很显然,而且他是英国人我刚要问你还有呢?他很专心,成熟,自信喔,太可惜了.他们没机会见面幸好,她勉强接受的男人没听见你们在说什么噢,对不起也许我错了这样吧,我再和他约会一次,肯定能更了解他你相信这个人是别人的最佳人选你还是要和他约会?是啊,他不会是我的精神伴侣可是女孩也要吃饭啊嘿.嘿.我刚刚跟乔伊谈过而且你感觉如何?你知道吗?我现在还是无法相信乔伊和瑞秋.我的意思是就好像你和我约会而且更不可思议!我知道你心痛我只是想支持你但是别再说我跟你约会那种话噢,我的上帝!如果他们结婚了怎么办?那他就是我孩子的继父亲爱的,我想这个你不用担心第一,他决不会告诉她他的感觉即使他做了,你也不知道她会有什么反应是的,因为女人都不喜欢乔伊而且我想他是个处男乔伊他甚至没想过要追求瑞秋他没想过?没有!him.) On a barbecue chicken pizza? (Still there’s staring.) No? Monica: So Don, what-what other restaurants do you like?Don: Well, Octavio, 27&7—Oh! And there’s this great little place, A lessandro’s.Monica:Oh my God! That’s my restaurant, I’m the chef there. Don:You’re kidding me!Monica: No!Don: Your food is fantastic! Wow, I really want to talk to you about your menu, once I get some coffees first. Um, anyone want any? Monica:Oh, I’d like a latte. Oh y’know what? If you’re gonna talk about me, I’m gonna go with you.(They go over to the counter and Chandler moves closer to Phoebe.) Chandler: What are you doing?!Phoebe:Nothing! I swear to God I didn’t know you guys would be here!A nd the good news is you didn’t believe in soul mates. So…Chandler: I believe in tall, handsome strangers who hit on my wife! Phoebe:They’re just talking, and y’know what? Just because I think they’re soul mates doesn’t mean anything’s gonna happen. Monica: (returning) Phoebe, good work.Phoebe: Yeah?Monica:Yeah! Oh he’s great, I love him. (Walks away and Chandler glares at Phoebe.)Phoebe:Don’t worry, we’ll find you someone else.[Scene: Joey’s Apartment, there’s a knock on the door and Joey answers it to Ross.]Joey: Hey.Ross: Hey.Joey: Look, I understand if you came by to hit me, I deserve it. Ross:No, I don’t want to hit you.Joey: Oh what then? Kick me?Ross: No.Joey: (getting worried) Bite me?Ross:No, no I don’t want to do anything to you. A ll right? I just want to tell you that I’m not mad at you and…and that I certainly do not hate you. I just, I just came here to say that. (Starts to leave.) Joey: Oh now—Hey Ross-Ross! Do you wanna-wanna come in for a beer or something?Ross:Uh…yeah sure. (Enters.)Joey: Do uh, do you got any beer? All-all I got is this melon stuff that Rachel left. I don’t…Ross: Okay.Joey: (pouring two glasses) Hey look Ross, you need to understand something okay? I uh…I am never gonna act on this Rachel thing, okay? I-I would never do anything to jeopardize my friendship with you. (He hands Ross a glass.)Ross: Thank you.(They clink glasses and take a drink. Ross likes it, Joey hates it. Then Ross sees Joey hating it, mimics he hates it as well.) 他想的只是你对这件事的反应听着,他完全被吓坏了他说他要搬到Vermont去(美国佛蒙特州)为什么?他说他要离开这个国家他觉得你恨他恨他?我...不,我不恨他只是因为是瑞秋你明白吗?我甚至不能想像这使你多难过但是...我不希望你因为这个失去乔伊而现在,他只想知道你还是他的朋友好吧我会跟他谈谈好尽快吧他刚刚问我怎么把美元换成Vermont币哦嗨.嗨.钱德,莫妮卡, 这是堂.嗨你好.你好很高兴见到你很高兴见到你精神伴侣你们在干嘛呢?我们刚在Adriatica吃了顿很差的午餐那地方的干烧番茄是什么呀?我知道!难不成是1985年的?我也这么说菲比,有点奇怪吗?没有啊干烧番茄怎么了?在一个烧烤鸡肉比萨上是吗?堂,你喜欢什么餐厅?嗯,Octovio, 27 and 7.噢,有个很棒的地方,Alessandro's 我的天,那是我工作的饭店,我是那里的厨师你在开玩笑吧?没有.Joey:Anyway, it uh…look it’ll just…take me a while to get over her, that’s all. I’m not even sure how to do that, I mean I’ve never been in love before so…Ross:What?! You’re in love with her.Joey: Yeah, I thought you knew that.Ross: Umm, no.Joey: Wow. Hey look, if it help s, I don’t want to feel this way. Honest. I just keep thinking, "Ah, I’ll get over this." Y’know? I just—It just keeps gettin’ harder. I don’t, I don’t know what to do. Y’know? What do I do?(Pause)Ross: I think you need to tell her how you feel.Joey: O kay that’s the green stuff talkin’.Ross:No, I’m serious. You-you need to find out where she is, because if she’s not where you are, then you can start to move past this. Joey: But what if uh—and I’m not sayi ng she will be—But…Ross: If she is where you are then uh…then my feeling weird about it shouldn’t stand in the way.Joey: Are you sure?Ross: Yeah. Look if-if she’s gonna end up with somebody else, the truth is she couldn’t find a better guy. So…Joey: Hey thanks.Ross:So when do you think you’re go nna talk to her?Joey:Oh my God I have to tell her! I haven’t even thought about what I will say. What should I say?Ross:I’m understanding, but let’s not get carried away.Joey:I’m sorry, you’re right. What am I gonna say? (He takes another sip of the green stuff and recoils at the taste.) Oh!Ross: Yeah, tell me about it. (He stands up, turns his back to Joey, and enjoys another sip.)Commercial Break[Scene: Central Perk, Phoebe and Chandler are watching Monica and Don talk.]Don:…so I’ve been slowly phasing out the wine importing and focusing more on the cheese side of things.Chandler:Cheese you say? That’s some pretty smelly work, huh Don? Don: Excuse me?Chandler:Cheese, it’s smelly. You must smell a lot of the time too. Don:Uh, not really. But when it comes to cheese, I’m one of the people who thinks the smellier the better.Monica:Me too! Yeah, Chandler can’t stand it. He won’t even allow me to have blue cheese in the house.Don:And you’re still married to him? (They both laugh, and Chandler tries to but fails.)Monica:You know what I’d love to do? I would like to go to France and eat nothing but bread and cheese—Not even bread, just cheese. No, I want the bread. Yeah. Ah, and pastries… (Breathlessly) And pate. Oh, I’m really not high, it’s just I used to be fat. 你烧的菜太棒了我真想和你好好讨论一下你的菜谱让我先叫一些咖啡还有谁要吗?我要一杯拿铁这样吧,如果你要和我谈谈,我们到旁边去你做了什么啊?我没做任何事.我对天发誓,我不知道你们会在这里好消息是你根本不承认有精神伴侣我承认一个高个子的英俊的陌生人偶然发现了我太太他们只不过在闲聊就算我认为他们是精神上的伴侣,也不代表会有什么事情发生啊菲比什么?做的好是啊他太棒了,我爱他别担心,我们会替你另找一个嗨嗨瞧,我能理解你要来揍我我活该不,我不想打你噢,那你要踢我?不咬我?不,我不会对你做任何事我只想告诉你、我没有生你的气当然我也不恨你我就是来说这个的罗斯,罗斯想...想进来喝杯啤酒或别的什么吗?喔,好的你有啤酒?我只有瑞秋留在这的甜瓜汁之类的东西好吧罗斯,听着你必须明白,好吗?我,嗯我绝对不会去追求瑞秋,知道吗?我不会做任何危及到我们友谊的事谢谢Don:Well if you where ever enter the Loire valley let me know, I’ve got a great little villa you can stay at.Chandler: Is it made of cheese?Don:No. But God, a house made of cheese, wouldn’t that be incredible?!Monica:I’d move i n tomorrow!Chandler: (disgusted) Oh come on! (To Phoebe) Are you listening to this?Phoebe:I’m so sorry.Chandler: What do we do?Phoebe:I don’t know, they both want to live in a house of cheese!I don’t know how you fight that.[Scene: Outside Ross and Rachel's, Joey walks up to knock on the door, but stops.]Joey: Okay. Okay, I can do this. I can tell her how I feel. Just uh, just stand up straight. (Does so.) Take a couple deep breaths. (Does so.) Look confident. (Does so as Rachel opens the door and startles him.)Rachel:Joey? What’s up?Joey: I uh, I just came by because I-I want to talk to you about something.Rachel:Okay what’s up?Joey: Here? In the hall? What are we animals?Rachel:Well honey, I’m late for a meeting. So can you just make it quick?Joey:Okay umm, I just came by to tell you that I…want to have dinner with you tonight. That’s all.Rachel: Sure! That sounds great! Just leave me a message and tell me where to meet you. Okay? (Walks away.)Joey:Okay. That’s good. Okay, that give y ou a couple hours to prepare what you’re gonna say. Good. Yeah. (Someone comes out of his apartment and it startles Joey again.) Don’t you people ever knock?! [Scene: Monica and Chandler's, Monica and Chandler are entering.] Monica:I’d like to have Don and Phoebe over. Wouldn’t that be nice? Chandler:Sure, why don’t you set it up. I’ll just be over here, browsing through the personals.Monica:Are you okay? You’ve been acting weird all afternoon. Chandler: Yeah, fine. Fine. Not perfect!! But good enough. Monica: Jeez! What is with you?Chandler:I’m sorry, did you say cheese?Monica:All right, what’s going on?Chandler:Phoebe thinks you and Don are soul mates, and I don’t believe in that kind of stuff. But then you two totally get along. So look, I won’t stand in your way if you want to run off with Don and live in a house of cheese.Monica:Chandler, you don’t believe in soul mates?Chandler:No. But I’m sure (mimics Don) ‘tomatoes’ does. Monica:I don’t believe in soul mates either.嗯总之...我只是...需要一点时间,就这样不太清楚该怎么办我从来没真正爱过别人所以...什么?你爱上她了?是的我以为你知道我不知道瞧,老实说,我也不想这样我一直在思考我会忘掉这件事的可是却越来越难我真不知道怎么办我不知道我做了什么?我想你应该告诉她你的感觉噢,告诉她关于这个甜瓜汁的事不,我是认真的你必须了解她是不是也喜欢你因为如果她没有你对她的那种感觉你才可以慢慢忘记这件事但如果...我不是说她会喜欢我而是她跟你有一样的感觉,那...就算我觉得奇怪也不会妨碍你们你真这么想?是的如果她要与另一个人分手说明她找不到一个更好的人了,所以... 喔,谢谢你准备什么时候去告诉她?我的天,我得告诉她我还没想好怎么说呢我该说什么?我很理解,不过我们别太紧张好的,对不起我该说什么好呢?是啊,告诉我我已经逐渐停止进口葡萄酒而开始把注意力转向奶酪之类的你说奶酪?那真是有点臭哄哄的东西,不是吗堂? 什么?Chandler:You don’t?Monica:No. I don’t think that you and I were destined to end up together. I think that we fell in love and work hard at our relationship. Some days we work really hard.Chandler:So you…you don’t want to live with Don in a cheese house? Monica:No, I’ve had second thoughts about that. Do you realize how hard that would be to clean?Chandler: I love you.Monica: I know.Chandler:Y’know what? I am going to take you out to dinner tonight.I found this place that makes the greatest mozzarella sticks and jale pino poppers . (Monica doesn’t look impressed.) No? Really? They taste so good.[Scene: A restaurant, Joey and Rachel are having dinner.] Rachel:…and I know Chandler is kidding but it happens every time he touches my stoma ch. I mean I’m really worried the baby’s not going to like him. (Joey is staring at the table.) Are you okay?Joey:What? Yeah! Sure! Uh, look at the uh, the reason…(Exha les slowly)—Is it hot in here?Rachel:No. Not-not for me, but why don’t you take off your sweater? Joey: I would, but this is a nice place and my T-shirt has a picture of Calvin doing Hobbs.Rachel: Oh my God! Really?! Can I see it?Joey: Yeah. Sure. (They both half stand up, Joey pulls the neck of his sweater out, and Rachel looks down it to see his T-shirt.) Rachel: H uh. Wow, I wouldn’t think Hobbs would like that so much. Joey:Uh… How long have we known each other?Rachel:Um, seven…e-e-eight, eight years. Wow.Joey: Uh-huh, long time.Rachel: Yeah.Joey:But over the past few weeks…(A waiter runs over interrupting Joey.)Waiter: Hah, sorry about the wait, but it is mega-jammed in here! We have a couple specials tonight…Joey: Actually uh, could you give us a second?Waiter:Sure. Sure. (Turns away, then turns back) Second’s up! (Joey glares at him.) Not…that kind of table. (He walks away.) Rachel: So you were saying?Joey:I’m not quite sure.Rachel:Okay, well you had asked me how long we had known each other, and I said, "Eight years." And the um, waiter came over and cut his tip in half, and umm…now here we are.Joey:Yeah, here we are.Uhh… I… I think I’m…falling in love with you.Rachel: (stunned) What?Joey:I’m falling in love with you.Rachel:(looking around) Who are you talking too? Oh, you’re kidding! Oh, it’s a joke! (Laughs.) It’s funny. It’s funny. I don’t get 奶酪,是...臭哄哄的你肯定也闻了很长时间了啊,不完全是如果是奶酪我是那种觉得奶酪越臭越好的人我也是!钱德不喜欢这个他都不许我在房间里放蓝纹奶酪这样你都还没和他离婚?你知道我喜欢什么?嗯?我想到法国去只吃面包和奶酪嗯!不,面包也不要就吃奶酪嗯不,我还是要吃面包的还有馅饼嗯...还有pate(法语:馅饼)喔,我没有那么兴奋只是我以前很胖噢,如果你哪天在卢瓦尔河谷,通知我我可以提供你一个非常棒的小巧的别墅是奶酪做的?不是但是天啊, 奶酪做的房子!那不是太妙了?我明天就搬进去哦,不会吧!你听到了吗?真对不起我们怎么办?我也不知道,他们都想住在用奶酪做的房子里我想不出你怎么与那个竞争好吧我可以的我可以告诉她我的感觉不过...好的,站直了深呼吸要自信喔!天哪!Oh, 乔伊!嗨.it. (Joey doesn’t say any thing and Rachel realizes it’s not a joke.) Oh. (Pause) Okay. Umm… I-I…uh, wow. Are you uh… How did umm… When? Joey: Does it really matter?Rachel: Wow! Wow. Wow. Wow, it is hot in here.Joey: Okay look Rach, I know this i s a lot. You don’t have to say anything. You-you uh, you take as much time as you need. (Long pause as Rachel says nothing.) Okay, you gotta say something!Rachel:Joey, Joey I love you so much, but I…Joey: But. (Hangs his head down.)Rachel: Joey.Joey:Yeah-yeah right. That’s okay. That’s fine. That’s uh, pretty much what I was expecting. So uh, it’s no big deal. All right? I think I’m gonna go. (Stands up.)Rachel:No! Joey please! Please don’t! Please don’t leave like this! Now come on, you cannot do this to a pregnant woman! (Starts to cry.) Joey:Don’t start doing that. You can’t do that Rach, ‘cause then you’re gonna make me do that. (Starts to cry.) Oh, here we go! (Sits down next to her.)Rachel: Can I? (Hug him.)Joey: Sure!(They hug.)Rachel: O h Joey honey I don’t…I don’t want to lose…Joey: Hey-hey-hey, hey! You can’t. Okay? Ever!Rachel:I’m so sorry.Joey: Oh no-no Rach, please, don’t be sorry. Okay? Don’t be sorry. (They hug again.) Y’know I was only kiddi ng you.Rachel: Yeah, that was a real good one.Closing Credits[Scene: A restaurant, Joey and Rachel are still hugging as a waiter walks by the table to talk to the annoying waiter from before who is watching.]Waiter No. 2: Is this your table?Waiter: Yeah.Waiter No. 2:God, you’re gonna be here all night!Waiter:I know! I haven’t even read them the specials yet!Waiter No. 2:What’s the matter with them?Waiter:I don’t know. I think maybe one of them is dying. (Pause) I kinda hope it’s the girl. (The other waiter is shocked.) The guy is really cute!End 什么事?我...我,我来是想和你说点事好啊.怎么了?在这儿? 走廊里?我们是什么?动物?噢,亲爱的我有个会要迟到了,你能说快点吗? 好,嗯,我来是想告诉你...我...今天晚上想和你吃晚饭就是这个好啊.听上去不错给我留个口信告诉我我们在哪里碰头,好吗?好...太好了好吧真不错又多了几个小时准备好说什么了好!喔!你们怎么都不敲门?我希望堂和菲比分手那多好啊?行.你干嘛不策划一下?我要到这里来浏览一下人事分类广告你没事吧?你整个下午都很奇怪是啊是啊不是很完美!但也够好了天哪,你在想什么啊?不好意思你说"奶酪"?好了,到底怎么了?菲比觉得你和堂是一对精神上的伴侣我不相信那玩意儿,可你们两很合得来所以如果你要和堂私奔去住在奶酪做的房子里我不会拦着你的钱德,你不相信精神上的伴侣?不,不过我确信番茄相信这个我也不相信你不信?不信.我没有想过我们会至死不渝我只知道我们相爱并且为我们能在一起而努力有些时候我们真的很"努力"那你不想和堂住在奶酪屋里?不想,因为我考虑到另一个问题现在,回来你不能这样对待一个怀孕的女人别这样你不能那样,瑞秋,因为你让我想... 喔,现在我能...?是的乔伊,亲爱的,我不想...我不想失去...嘿你不会的,知道吗?永远不会对不起不,不,不,瑞秋请不要道歉好吗?别难过谢谢你你知道吗?我只是在开玩笑喔,那真是一个非常好的玩笑这张桌子你负责吗?是的天,你要整晚呆在这里了我知道我还没告诉他们今晚的特别推荐呢他们怎么了?我不知道,可能其中一个要死了嗯,我倒希望是那个女的那个男的真可爱。
《老友记》中英文剧本第八季第二十集

你能出席吗?是今天的四点
那,好吧。我四点会到的了
谢谢
不是三点吗?
杂种!
Rachel:What?! You mean they’re not coming to a social event where there’s no men and there’s no booze?! That’s shocking! I don’t care, as long as my mom’s here.
Rachel:My God!
Monica:Well it wasn’t my fault, Phoebe was in charge of the invitations!
Phoebe:Well I don’t, I don’t have a mother so often I forget that other people…
Rachel:Please, make sure she comes. It’s really important to me, I mean it’s my mom!
Phoebe:I know. I know, what’s her number?
Rachel:I don’t know.
Monica:Go! I have it in my book. Go! (Rachel leaves and Monica calls Mrs. Green.) (To Phoebe) Wait a minute! If you’re in charge of the invitations why am I the one who has to call her—Hello Mrs. Green! Hi, it’s Monica Geller.
高清《老友记》Fiends 六人行(第8季)中英文对照剧本

《老友记》中英文对照剧本第八季英语学习利器801 The One After "I Do"801 The One After "I Do"[Scene: The Wedding Hall, Monica and Chandler have just said "I do," and the photographer is taking the required pictures. First of Monica, Chandler, Ross and Joey.]Photographer: Great. (Takes a picture.) Great! Just give me a sec to change film.Monica: Okay.Ross: (To Monica) Okay, I know I’m not supposed to know, but I do. And I’m so excited for you!Joey: What? What’s going on?Ross: Monica’s pregnant!Joey: Oh my God! Is that why you guys had to get married?! Monica: Guys! I’m not pregnant.Joey: Ah. (To Chandler) Slow swimmers? (Chandler looks at him.) Ross: What?! What do you mean? You-you-you’re not pregnant? Monica: You didn’t tell anybody I was did you?!Ross: No! (Pause) I’ll be right back. (Exits.) 801 在说了"我愿意"之后很好很好! 给我一点时间换胶卷Okay, 我知道我本不应该知道这事.但是我还是知道了,我真替你感到高兴什么……发生了什么事?Monica怀孕了!噢,我的天啊!你们是不是因为这个才结婚的?伙计们,我没有怀孕Huh,游得太慢?(指Chandle的精子^_^)什么?!你说什么?你~你~ 你没有怀孕?你还没有告诉其他人我怀孕了吧?还没有我一会儿就回来Photographer: Now why don’t we get a shot of just Monica and the bloody soldier.Monica: (To Joey) Oh, about that. Joey, you have to change before the party.Joey: I can’t! I-I don’t have any other clothes here.Monica: Find some! Please! Anything that doesn’t say I-I died tragically in France. (Joey leaves to find clothes.) Photographer: Well then why don’t we see the bride and the groom and the bridemaids.Phoebe: Okay. (Phoebe and Rachel join Monica and Chandler on the altar.) Hey Mon, why did you tell the guys you weren’t pregnant? Monica: Because I’m not.Phoebe: We found your test in the trash, if you’re not pregnant—(She sees Rachel shaking her head)—It’s because I am.(Flash, the photographer takes a picture of Monica and Chandler’s stunned faces.)Chandler: What?! What are you talking about?Monica: What are you talking about?Phoebe: Yes, I…I am with child. (Flash) And I didn’t want to say anything because it’s your day; I didn’t want to steal your thunder. Monica: Wait a minute! So you told people I was pregnant?! (Flash) Does this look like a conversation that I want to remember?! Chandler: Who’s the father?Monica: Yeah!Phoebe: I can’t say.Monica: Why?!Chandler: Why not?Phoebe: I can’t say because he’s famous.Rachel: Oh my God, who is it?! (Phoebe rolls her eyes.)Monica: Phoebe, come on, you have to tell us.Phoebe: Okay, okay. It’s James Brolin. James Brolin is the father of my baby.Chandler: As in Barbara Streisand’s husband James Brolin? Phoebe: What?! Well he never said that to me!Opening Credits[Scene: The Wedding Hall, continued from earlier.] Photographer: Why don’t we have Monica step away and we’ll get Chandler and the bridemaids.Phoebe: How about just the bridemaids?Chandler: Y’know I am the groom right? I was told it was kinda big deal.Phoebe: It is.Rachel: For you. (Chandler leaves.)Phoebe: Oh my God!Rachel: Oh, thank you for doing that. I just can’t deal with this just quite yet.Phoebe: So instead you told me Monica was pregnant.Rachel: You said that she was, I just didn’t disagree with you. Phoebe: Sneaky.Rachel: Oh yeah.Photographer: Smile ladies. 现在, 为什么不让Monica和这位伤兵单独照一张?噢, 说到这。
《老友记第八季第21-24集Friends》英中字幕

第 21 集 ........................................................................................................................... 2 第 22 集 ..........................................................................................................................12 第 23 集 ..........................................................................................................................22 第 24 集 ..........................................................................................................................32
- Ross? - What? What? - I am freaking out! - Are you? My due date is in one week!
(第 21 集开始)-伙计们 有个坏消息 什么 这样怎么卖得出去报纸 试试"号外 号外 快来买啊" 不 莫妮卡的餐厅在纽约邮报上的评价很 差 我不希望她看到 所以跑遍附近报摊买下了所有报纸
好吧 谢谢你 太棒了 谢谢 等等 西十街在哪里 因为那里有家不错的鞋店... 好吧 你要是想做这个 那我就去做那个了 等一下 罗斯 抱歉 还有一件事 好 我们的情况 我们对彼此的意义
高中英语《Frinds老友记》第8季中英文对照完整剧本803TheOneWhereRachelTells…素材

803 The One Where Rachel Tells…[Scene: Monica and Chandler's, Monica and Chandler are getting ready to go on their honeymoon. Monica is entering from the bedroom.]Chandler:Hey! Babe! Aren’t you excited we’re going on our honeymoon?Monica: Yeah I am!Chandler:(singing) Bermuda, Bahama, come on pretty mama…Monica:That’s right. Get it out of your system while we’re alone. Joey: (entering with Phoebe) Hey!Phoebe: Yeah! Have a great honeymoon!Chandler:I’d better go pack.Monica:Oh n o, I already packe d. The only thing I couldn’t find though was your Speedo.(Joey looks at him, Phoebe tries not to smile, and Chandler is shocked.)Chandler: A Speedo? Uh, I don’t have a Speedo. I’m gonna go packmy regular long bathing suit. (Goes into the bedroom.)Rachel:(entering) Oh good you’re still here!Monica: Hey!Rachel: I want to tell you to have a good honeymoon! (Hugs Monica.)Monica: Thank you.Rachel:And I also wanted you guys to know that I am t elling the father today. (They all look at her expectantly) What? What? What?(Pause.)Joey: We know its Ross!Rachel: How?! How do you know?Phoebe: It was his sweater, but—Oh my God!Rachel:Oh, I so wanted Ross to know first, but I’m so relieved you guys know.Monica:This is so great! And I’m gonna be your baby’s aunt! Rachel: I know! (They hug.)Phoebe: Me too! (Joins the hug.)Joey:I’m gonna be an uncle! Come here! (He joins the hug.)Rachel:(breaking the hug) You’re all gonna be aunts and uncles.Monica:Yeah, but I’m the only one related by blood.Rachel: Okay. Great! So now that you guys all know you can help me.Give me som e advice on how I’m gonna tell Ross!Monica: Well, what were you gonna say?Rachel:Well I was gonna tell him that I’m-I’m gonna have the baby and he can be as involved as he wants.Joey: Well that, that sounds good.Rachel: Yeah but how do I start? I mean, what’s-what’s the first thing that I say? (They all pause to think.) Okay great! Thanks. (She starts to leave.)Monica: Hey! Good luck!Phoebe: Yeah, bye. 803 瑞秋告诉了罗斯嘿,亲爱的,你高兴吗?我们要去蜜月旅行了。
最新-高中英语《Frinds老友记》第8季中英文对照完整剧本818 The One With The Stain素材 精品

818 The One With The Stain
[Scene: Monica and Chandler's, Chandler is sitting in the living room as Monica enters.]
Monica: Hey.
Chandler: Hey.
(Monica notices something.)
Phoebe:(looking around) Who’s cell phone is that? It’s just so annoying; everywhere yo u go.
Ross:I think it’s coming from your bag.
Phoebe:(checks) I never get calls!! (Answers the phone) Hello?
Phoebe:Wow! What an incredible violation—and wonderful surprise.
Eric:Uh listen, I just—I thought you should know I broke up with Ursula.
Phoebe:Oh you did? (To Rachel) He did it! He did it!
Rachel:Wow! What did he do?
高中英语《Frinds老友记》第8季中英文对照完整剧本803 The One Where Rachel Tells…素材

803 The One Where Rachel Tells…[Scene: Monica and Chandler's, Monica and Chandler are getting ready to go on their honeymoon. Monica is entering from the bedroom.] Chandler:Hey! Babe! Aren’t you excited we’re going on our honeymoon?Monica: Yeah I am!Chandler:(singing) Bermuda, Bahama, come on pretty mama…Monica:That’s right. Get it out of your system while we’re alone. Joey: (entering with Phoebe) Hey!Phoebe: Yeah! Have a great honeymoon!Chandler:I’d better go pack.Monica:Oh no, I already packe d. The only thing I couldn’t find though was your Speedo.(Joey looks at him, Phoebe tries not to smile, and Chandler is shocked.)Chandler: A Speedo? Uh, I don’t have a Speedo. I’m gonna go pack my regular long bathing suit. (Goes into the bedroom.)Rachel:(entering) Oh good you’re still here!Monica: Hey!Rachel: I want to tell you to have a good honeymoon! (Hugs Monica.) Monica: Thank you.Rachel:And I also wanted you guys to know that I am telling the father today. (They all look at her expectantly) What? What? What? (Pause.)Joey: We know its Ross!Rachel: How?! How do you know?Phoebe: It was his sweater, but—Oh my God!Rachel:Oh, I so wanted Ross to know first, but I’m so relieved you guys know.Monica:This is so great! And I’m gonna be your baby’s aunt! Rachel: I know! (They hug.)Phoebe: Me too! (Joins the hug.)Joey:I’m gonna be an uncle! Come here! (He joins the hug.) Rachel:(breaking the hug) You’re all gonna be aunts and uncles. Monica:Yeah, but I’m the only one related by blood.Rachel: Okay. Great! So now that you guys all know you can help me. Give me som e advice on how I’m gonna tell Ross!Monica: Well, what were you gonna say?Rachel:Well I was gonna tell him that I’m-I’m gonna have the baby and he can be as involved as he wants.Joey: Well that, that sounds good.Rachel: Yeah but how do I start? I mean, what’s-what’s the first thing that I say? (They all pause to think.) Okay great! Thanks. (She starts to leave.)Monica: Hey! Good luck!Phoebe: Yeah, bye. 803 瑞秋告诉了罗斯嘿,亲爱的,你高兴吗?我们要去蜜月旅行了。
经典美剧《老友记》-第八季-第二十二集-字幕-对白-中英文对照-看美剧学英语

What are you looking at? 你们在看什么?A poster for that WWI movie I'm in. Check it out. 我演的一次大战电影海报你看Wow! It looks really violent! 看起来真的好暴力I know. I'm coming soon to a theater near you. 我知道我即将在各大戏院露面I'm in THX. I'm unsuitable for children! 我用的是THX系统我不适合孩子们观看-I cannot wait to see this. -It's generating Oscar buzz. -我等不及要看这个 -它有拿下奥斯卡金像奖的希望-I started that! -I thought I did! -是我开始的 -我以为是我I just talked to my agent.. 我刚刚跟经纪人谈过…and the premiere is next week and you're all invited! 下星期有首映会你们通通被邀请了-Will we take a limo? -Sure! -我们要坐加长礼车吗? -当然I love taking limos when nobody died. 我喜欢在非葬礼的时候搭加长礼车Well, I won't be able to come. 我没办法去For those who haven't checked their calendars, today's my due date.那些还没查过日历的人听好了今天是我的预产期You should come. Maybe you'll have the baby in the limo. 你应该来的或许你会在加长礼车上生孩子That way for the first few moments of her life, she'll think we're really fancy.那样她的人生第一刻看到我们会觉得我们都很棒I want to thank you guys for how great you've been during this. 我要谢谢你们一直很支持我I couldn't have done it without you. I loved these last 9 months. 没有你们我绝对办不到我很喜欢过去的九个月I'm looking forward to the next part.. 我很期待下一个阶段…I am really gonna miss being pregnant. 我会很怀念怀孕的感觉That's right. Still no baby. 没错,我还是没生What's the matter? Is the puffy, sweaty pregnant lady.. 怎么了?汗臭味十足的臃肿孕妇…disturbing your precious coffee time? 打扰了你们宝贵的咖啡时间?Come on, people, make some room. 大家快让开Sweetie, maybe you'd be more comfortable here. 或许你坐在这里会比较舒服You. 你Like you haven't done enough. 你似乎做的还不够多I know you're miserable. I wish there was something I could do. 我知道你很难过我真的希望能帮上忙I wish I were a sea horse. 我希望我是海马Because with sea horses, it's the male. They carry the babies. 因为是公海马负责孵育小宝宝And then also, I'd be far away in the sea. 而且,我可以逃到海里God. 天啊I have never been so uncomfortable in my entire life. 我这辈子从来没有这么难受过I know. I remember toward the end.. 我了解,我记得…That's a great story. Tell it while you're getting me some iced tea. 那是个很棒的故事帮我拿冰茶来再说Oh, God, get out! Get out, get out, get out! 天啊,滚出来,滚出来,滚出来Let's. 走吧The One Where Rachel Is Late 本集播出:迟来的宝宝rainystar压制iPod-MP4 本集播出:迟来的宝宝Hey, did you have the baby yet? 你的宝宝生了吗?Do you want me to sit on you? Because I'll do it. 你要我坐在你身上吗?因为我真的会那么做-What are you doing here? -They sent me home from work. -你在这里做什么? -公司要我回家They said, "Start your maternity leave now. Just rest." 他们说“开始休产假回家去休息吧”You know what? Screw them! 你知道吗?去他们的If they don't want me there, I'll hang out with you guys. 如果他们不要我待在那里我可以跟你们鬼混Or you could do volunteer work. 或许你可以去做义工-Hello? -Joey, it's Estelle. -哈啰 -乔伊,我是雅诗黛I was able to get you and one guest tickets to your premiere. 我帮你跟你的一个朋友弄到首映会的门票-You told me I could have six tickets. -I sold four on eBay. -你说我可以拿六张票 -我把四张拿去网站拍卖了You'll be sitting next to HotGuy 372. 你得坐在帅哥372旁边So that's it? I only get to bring one guest? 就那样?我只能带一个朋友去?Yeah. What time you wanna pick me up? 对你什么时候来接我?Hello? 喂?You hear that? I only get one extra ticket to my premiere. 你们听到了吗?我只能带一个朋友参加首映会So somehow I have to pick between you three and Ross. 所以我得在你们三个跟罗斯之间做挑选-What about me? -You said you didn't want to go. -我呢? -你说过你不想去I don't. But I would still like to be acknowledged. 没错但我还是希望有被重视的感觉-Because I'm pregnant, I'm invisible? -Definitely not invisible. -我怀孕了就变成隐形人? -你绝不是隐形人Ross didn't care enough to be here, so he's out. 罗斯根本不在这里所以他出局了-You snooze, you lose. -He's not snoozing. He's teaching. -你打瞌睡你就输了 -他没有打瞌睡,他在教书Well, then somebody's snoozing. 那么一定有人在打瞌睡And, Joey, not that this should affect you at all, but if you pick me.. 乔伊,我不是要你听我的但如果你选了我…I was planning on wearing a sequin dress cut down to here. 我计划穿露到这里的紧身洋装-I haven't seen this dress. -Star in a movie. -我还没有看过这套洋装 -我可以当电影明星Pick whoever you want. Listen to your heart. What does it tell you?你想挑谁都可以,听你的心说话它跟你说了什么?Phoebe. Phoebe. Phoebe. 菲比…Well.. 这个嘛…I think I want to take Chandler. 我想我要挑钱德Phoebe, Phoebe, Phoebe. 菲比…-You want to take me? -Yeah, I wish I could take everybody. -你要挑我? -对,我希望能带大家去But Chandler's always supported my career. 但钱德一直都很支持我的事业He's paid for acting classes, headshots and stuff. 他帮我付表演课跟沙龙照等等的费用This will be my way of paying you back. 这就是我回报你的方式So you're never actually going to pay me back? 所以你打算不还我钱?Just because he paid for your headshots, you're gonna take him? 只因为他帮你付沙龙照的钱你就要选他?I don't think you're comprehending just how slutty this dress is. 我想你不了解那件洋装有多露It's not just the stuff he paid for. It's everything, you know? 不光只因为他付了钱他真的很支持我,你们知道吗?He read lines with me. He went with me on auditions when I was nervous. 他跟我对台词我很紧张时陪我去试镜Then he consoled me after I didn't get parts that I wanted. 当我没拿到我要的角色时他会安慰我You always believed in me, man, even when I didn't. 你一直相信我即使连我都不相信自己I always knew you were gonna make it. I'm so proud of you. 我一直都知道你会成功我非常以你为荣Thanks, that means a lot to me. 谢谢,那对我来说很重要Mon, maybe one of these guys wants to wear your dress. 摩妮卡,或许他们之中有人想穿你的洋装-I'm gonna go shave. -Yeah, well, I'm gonna go spit. -我得去刮胡子 -对,我得去吐痰了I have to pee. 我得去尿尿了If I don't come out, it's because I've choked to death on the potpourri stink.五分钟后如果我没出来那是因为我被花香味薰死了You hold her nose, I'll blow in her mouth and the kid'll just.. out of her.等她出来时你捏住她的鼻子我对她的嘴巴吹气,宝宝就会掉出来She's a week late. She's got to have it today. 她晚了一个星期今天她一定会生I don't know. I think it's still gonna be a while. 我不知道我想应该还要一阵子Care to make it interesting? 你想加点刺激吗?-I bet you she'll have it tomorrow. -You're on. -我跟你赌她明天会生 -没问题-Okay, how much? -One hundred thousand dollars. -好吧,赌多少? -10万-How about 50 bucks? -I'll call Zurich and move some money. -50块如何? -我会打电话到苏黎世请他们汇钱来All right, whose turn is it to help me get up? 好了,这次轮到谁来扶我?No one's here. 没有人在Oh, damn it! 该死《在那边》(世界首映会)该死This is exciting. So glamorous! People taking our picture. How do I look?这真的是太刺激了,太棒了好多人帮我们拍照,我看起来如何?-A little tall. -What? -太高了一点 -什么?Would you crouch down a bit so that I look taller? 你能不能蹲低一点让我看起来高一点?There you go. 这样好It's just so glamorous. 真的是太棒了Oh, hey, Mon? Rach is here. 摩妮卡,瑞秋来了And you're still pregnant. 你还没生I'm sorry. I know how uncomfortable you are. 真对不起我知道你很不舒服You know what? You look great. Yeah, like 50 bucks. 你知道吗?你看起来棒极了就跟50块钞票一样I have to go pee. Apparently this baby thinks my bladder is a squeeze toy.我得去尿尿,很明显地这个宝宝把我的膀胱当成玩具捏Damn it. Here's your 50 bucks. 该死,50块拿去That's interesting that you lost. Now, I forget, do you like to lose? 你会输真的是太有趣了我忘了,你喜欢输吗?All right, stop it. 好吧,别说了-Double or nothing she has it tomorrow. -Fine. -我们加倍来赌她明天会生 -好吧Until then, General Grant, why don't you set up camp.. right there? 在那之前,葛兰特将军你为什么不在这里…扎营?-Rachel here? We have an appointment. -In the bathroom. -瑞秋在这里吗?我们得去看医生 -在厕所里-Rach, we gotta go. -In a minute! -瑞秋,我们得走了 -马上好People ask why we're not together. I just don't know what to tell them.大家问我们为什么不在一起我不知道该怎么告诉他们All right, let's go. 好吧,我们该走了Oh, wait a minute. 等一下Do I have to pee again? 我又得尿尿吗?No, I'm good. 不,我没事Do you want to go change first? 你要不要先去换衣服?The doctor's staying open late for us, but if you hurry.. 医生会等我们但如果你快一点…-No, I'm fine. -You don't think that's inappropriate? -不,我很好 -你不觉那套衣服很不适当吗?-What? -Good God, man. Don't anger it. -什么? -天啊,别火上加油Ross, it is 100 degrees outside. For the first time in weeks, I am.. 罗斯,外面有一百度这是好几个星期以来我第一次…Fine. Whatever you want. You're the mommy. 好吧,随便你你是妈咪No! Don't call me "Mommy." 不,别叫我“妈咪”It's bad enough you call your own mother that. 你那样叫你妈就已经够糟了I'm actually with her on this one. 这一次我同意她的说法Come on, Ross. We're gonna be late. 快点,罗斯我们要迟到了Either of you want to be Ross? 你们想不想当罗斯?I thought I knew who the enemy was, but it was you. 我以为我知道敌人是谁但敌人却是你Okay, this is it. This is my big fight scene coming up. 好吧我的打斗戏要开始了I'm fighting for every man in the 82nd Ground Division. 我要打倒 82地面师的每个人Ross? Can I ask you something? 罗斯我能问你一件事吗?When Carol was pregnant with Ben.. 卡萝怀班的时候…were you this irritating? 你有这么暴躁吗?-Excuse me? -Nothing. You're just.. -你说什么? -没事,你只是…You've been a little short with me lately. I'm not trying to irritate you. 你最近对我很不耐烦我不想惹毛你Well, then, you must have a natural talent for it. 那么你一定是有惹毛我的天份The doctor will be in soon. Why don't we not speak until then? 医生马上到在那之前我们还是别说话Okay. 好吧Seriously. Breathe louder, Ross. That's great. 说真的,呼吸大声一点,罗斯那真的太棒了We should ask the doctor if she even knows.. 我们应该问医生她知不知道…how to deliver a baby that's half human, half pure evil! 怎么接生半人半恶魔的孩子-Hi, Dr. Long. How are you? -You're nice to her. -朗医生,你好吗? -你对她很好She has the drugs. 她有药We'll do a quick check. -我很快帮你检查一下 -好的Eight days late, huh? You must be getting uncomfortable. 已经迟了八天吗?你一定会很不舒服Yeah, just a tad. 对,只有一点You're 80% effaced. You're on your way. It still could last a while.宝宝已经下降了八成,就快了但你可能还得等上一阵子-There are ways to help things along. -Do them! -如果你很急,有些方式可以帮助你 -那就做吧Actually, they're things that you can do. Home remedies. 事实上你可以用这些方法在家做治疗In my experience, I've found some are very effective. 根据我的经验我发现有些方法很有效-Well, we are ready to try anything. -There's an herbal tea you can drink. -我们愿意尝试任何事-你可以喝一种药草茶You can take some castor oil. There's spicy foods. 你可以喝麻子油吃辣的食物We will do all of those. 我们全部都愿意-Taking a long walk. -Good. Done. -散很久的步 -很好,没问题And there's the one that's proved most effective: sex. 根据证实最有效的方法就是做爱You've got to be kidding me! 你一定是在开玩笑Good job, Joe! Well done! Top-notch! 演的好,乔伊,太棒了,一流的-You liked it? You really liked it? -Oh, yeah! -你真的喜欢吗? -喜欢-Well, which part exactly? -The whole thing! Here we go! -你喜欢哪个部份? -全部,我们走吧No, no, no. Give me some specifics. 不,说详细一点I loved the specifics. The specifics were the best part. 我喜欢全部全部都很棒Hey, what about the scene with the kangaroo? Did you like that part? 袋鼠的那一段呢?你喜欢吗?I was surprised to see a kangaroo in a World War I epic. 看到一次大战的电影里出现袋鼠我吓了一大跳You fell asleep! 你睡着了There was no kangaroo! They didn't take any of my suggestions! 片中没有袋鼠他们没有接纳我的意见-I can't believe you fell asleep. -I can't believe it either. -我不敢相信你睡着了 -我也不敢相信Maybe it didn't happen. 或许它没有发生Maybe you fell asleep and dreamt the whole thing. 或许你睡着了这一切都是你在做梦And this conversation we're having right now is part of that dream.我们现在的谈话也是在你梦中Wake up, Joe! 醒一醒,乔伊-Thanks for coming. See you later. -Don't go. I'm so sorry. -谢谢你来看,回头见 -别走了,我很抱歉Look, this guy fell asleep! He fell asleep too! Be mad at him! 听着,这家伙睡着了他也睡着了,生他的气啊Or call an ambulance! 或是叫救护车来What did the doctor say? Any news on when the baby will come? 医生说什么?知道宝宝何时会出生吗?No. She gave us ideas on how to induce labor. 不,她教我们如何加速生产的脚步We tried them all. 我们都试过了We went for a walk, we tried tea, castor oil, spicy food. Nothing worked. 我们去散步,喝了茶吃麻子油跟辣的食物,通通没用There is one thing we didn't try. 有个方法我们没试But someone thinks that that will open up a can of worms. 但有人觉得那会惹来大麻烦If it's gonna help bring the baby here, today.. 什么办法?如果有办法让宝宝在今天出生…I think you should do it. 我想你们应该试试看-It's sex. -Do it! -我们得做爱 -就做啊-Monica. -It's been a really long time for you. -摩妮卡 -你们很久没做爱了I mean, women have needs. Do it. Get yours. 我是说女人也有需要快去吧,满足你的需要Oh, I don't know about that. 这个嘛,我不知道…I think if the two of you had sex, the repercussions would be catastrophic.我想如果你们两个做爱结果一定会很糟糕All right, let's be practical. 好吧,我们实际一点If Ross isn't willing, he's not the only guy you can have sex with. 如果罗斯不愿意不只他能跟你做爱You could borrow Chandler. Chandler is good. 你可以借用钱德钱德很厉害Okay, okay. Yeah, I don't think I wanna do that. 好吧我不想那么做You sure? I'm just saying.. 你确定?我是说…the baby's head isn't getting any smaller. 宝宝的头不会愈变愈小Monica, what is the matter with you? 摩妮卡,你是怎么了?-I just want the baby to be born today. -Why today? -我只是希望宝宝能在今天出生 -为什么一定要今天?Okay, fine. 好吧I bet Phoebe that you're gonna have the baby, and I don't want to lose.我一直在跟菲比打赌你会生我不想再输钱了What? While she's been going through this hell, you've been making money?什么?她这么痛苦你们却在赌钱?You're betting on your friend staying in this misery? 你们拿朋友是否会持续这种难忍的痛苦来当赌注?-I'll take that bet. -What? -我要赌 -什么?I'm miserable. I may as well make some money out of it. 我已经够惨了还不如找点钱赚Can I get some of that action? 我也可以加入吗?I'm betting against all of you? 等等,现在变成我跟你们三个对赌?I really feel like tomorrow it's gonna happen. 别担心我真的觉得应该是明天Okay. 好吧Sixty,80,100. 60,80,100And 50. 50块And two. 两块Yeah, baby. 好耶,宝贝Hey, Sleeping Beauty. 嘿,睡美人Where have you been? I want to talk to you. I still feel bad. 你跑到哪里去了?我想跟你谈一谈,我还是很难过Oh, no. Were you upset? Did you lose sleep? 不,你很难过?你睡不着吗?I'm so sorry. 我很抱歉The reason I came over is to settle things between us. You've done a lot for me.我来这里解决我们之间的问题你帮了我很多忙I wanted to pay you back with the premiere, but you missed it. 我请你去看首映会报答你但你睡着了-So how much do I owe you? -What? -我欠你多少钱? -什么?-I don't want to owe you anything. -You don't owe me. -我不想欠你 -你不欠我-I don't want your.. -We're doing this! -我不要你的… -我们得这么做You got me my first headshots. How much? 你帮我付第一次沙龙照的费用多少钱?-I don't know, $500. -Okay, $500. What else? -我不知道,五百块 -好吧,五百块,还有呢?Then there was the second set. The infamous "booger" headshots. 还有第二组沙龙照可怕的“怪物”大头照Okay, so that's another $500. That's 500 and 500. That's.. 好吧,再加五百块五百加五百是…-You want a calculator? -Please. -你需要计算器吗? -谢谢Here. 拿去All right, what else? 好吧,还有呢?Well, there's acting classes, stage-combat classes, tap classes.. 还有表演课舞台打斗课,踢踏舞课…Which we're still keeping under our hats. 还不只是那些That dialect coach who helped you with a Southern accent. 我付钱请教练教你说南方腔Which, after 20 hours of lessons, still came out Jamaican. 上了20小时的课后你还是满口牙买加腔What the hell are you talking about? The South will rise again, man. 你在胡说什么?“南方将会再起”Yes, money well-spent. 对,那笔钱花得很值得Okay, what else? Rent. 好吧,还有呢?房租Two, three years of rent, utilities, food.. 两、三年的房租杂支费、伙食费…Okay, so I'm writing you a check for.. 好吧我写张支票给你…So you fell asleep during my movie. Big deal, right? 你看我的电影看到睡着了没什么大不了的,对吧?How do you clear this thing? 这玩意要怎么消除?Finish your enchilada. 把你的墨西哥卷吃掉Ross, we've tried all the spicy food. It's not working. 罗斯,我们试过所有的辣食物根本没用Okay, here, have one of these peppers. 好吧,拿去,吃根辣椒Oh, God. So hot. Oh, my God. 天啊,好辣,我的天啊By the way, you don't want to touch the pepper and then touch your eye.还有拿过辣椒后别用手摸眼睛I am feeling nothing. 我没有感觉Speaking of hot, watching you do that.. 说到辣看到你那么做…really makes me want to have sex with you. 真的让我想跟你做爱-Stop it. -Come on! Why are we wasting time? -别闹了 -快点,我们为什么要浪费时间?We know it's gonna work. It's doctor-recommended. 我们知道它会成功这是医生的建议I'm sorry. But we have to have some boundaries. My God, I'm dying. 抱歉,但我们得谨守份际天啊,我快辣死了We've done it before. We'll do it again. 我们以前做过可以再做一次It'll be a nice way to bookend the pregnancy. 那是结束怀孕的好办法I'm not gonna make love to you so you'll go into labor. 我不会因为要让你生孩子就跟你做爱Make love? What are you, a girl? 做爱?你是娘娘腔吗?Always a great way to get into a man's pants. 那是惹毛男人最棒的方法You'll be performing a service. Think of me as a ketchup bottle. 你只是在提供服务把我当成一罐蕃茄酱Sometimes, you have to bang on the end of it to get it to come out. 有时候你得敲敲瓶底才能把蕃茄酱倒出来I love when you talk dirty to me. 我喜欢你说脏话的样子I know it. You're right. That's not sexy. 我知道,那说的对那一点都不性感Oh, I seem to have dropped my fork. 我的叉子掉了Let me just bend over and get it. 我得弯下腰来捡它Oh, God! 天啊Okay, enough. This is not going to happen. 好吧,够了这是不可能发生的Come on, Ross. I'm miserable here. 来吧,罗斯,我真的很难受Come on, you started this, now you finish it! 来吧,这是你惹出来的你得结束它Come on, wuss. Make love to me. 来吧,懦夫,跟我做爱-You know what? -What? -你知道吗? -什么?Forget it. 算了What now, Ross, you're not gonna talk? 怎么了?罗斯你不想谈吗?How on earth will you ever annoy me? 你到底要惹我惹到什么时候?Oh, wait a minute, I know. 等一下,我知道了You'd think the jalapeno would clear up your sinuses, but no! 你觉得辣椒能治好你的鼻窦炎,但是你错了That's not enough.. What are you doing? 那还是不够… 你在做什么?I'm getting that baby out of you! 我要让你把宝宝生出来-Oh, God! -I know. -天啊 -我知道Oh, no, no, no. 不I think my water just broke. 我想我的羊水破了I am good! 我太厉害了Okay, I got the pillow. I got the bag. 好吧,我拿了枕头还有包包-You got the keys? -I got the keys. -你拿了钥匙吗? -我拿了We're having a baby. 我们的宝宝要出生了I didn't have time to read this part of the books, but do we have time..?我还来不及看书上这个部份但我们有时间…-Not so much. -Okay, let's go. -我们的时间不多 -好吧,我们走吧-200. -Thank you. -两百 -谢谢That's it. I don't care when the baby comes. No more betting. 够了,我不在乎宝宝何时出生我不要赌了Okay. 好吧Hello? 喂?I guess we could bet one more time. 我们再赌一次也无妨-Is Rachel having the baby? -How did you know that? -瑞秋要生了吗? -你怎么知道?-Joey! Chandler! -They're at the coffee house. -乔伊,钱德,时间到了! -他们在咖啡厅You know everything! 你什么都知道Wait. I bet you the baby is over 7 pounds. 等一下我跟你赌宝宝超过七磅重I bet you it has hair! I bet you it's a girl. 我跟你赌宝宝有头发我跟你赌是女儿-We know it's a girl. -I'll give you really good odds. -我们知道她要生女儿 -我给你很高的赔率。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
[Scene: Monica andChandler's, Monica and Phoebe are preparing for Rachel’s baby shower.]
Rachel:(entering) Hi!
Monica: Hey!
Phoebe: Hey!
Rachel:So what’s the final head count on my baby shower?
Phoebe:About twenty, a couple people from work who had something else to do.
Monica:Also both of your sisters called and neither can make it.
Mrs. Green:I know, my daughter’s told me about it when they received their impromptu invitations a month ago.
Monica:Yeah, I’m sorry. I’m-I’m so sorry.
Mrs. Green:Well all right. I’ll see you at four.
Mosn’t it at three?
Monica:Son of a bitch! (Calls Mrs. Green again.)
我不知道
走吧.我有电话本。走吧。等一下
是你负责邀请嘉宾的
那为什么要我来打电话给她?你好,格林夫人。嗨,我是莫尼卡.盖勒
噢,你好莫尼卡
嗨,我知道是有点迟了,但我们准备要举行
一个重要的婴儿祝福会,给瑞秋的孩子
我知道,我的女儿已经告诉过我了
她们俩大约一个月前就收到通知了
对不起。真是很对不起
为了什么啊,亲爱的?为了忘记邀请我,还是因为你为此说谎?
Mrs. Green:For what dear? For not inviting me or lying about it?
Monica:(To Phoebe) Oh my God, my ass is sweating! (on phone) Please! Please! Can you come? It’s today at four.
Rachel:My God!
Monica:Well it wasn’t my fault, Phoebe was in charge of the invitations!
Phoebe:Well I don’t, I don’t have a mother so often I forget that other people…
Rachel:Please, make sure she comes. It’s really important to me, I mean it’s my mom!
Phoebe:I know. I know, what’s her number?
Rachel:I don’t know.
Monica:Go! I have it in my book. Go! (Rachel leaves and Monica calls Mrs. Green.) (To Phoebe) Wait a minute! If you’re in charge of the invitations why am I the one who has to call her—Hello Mrs. Green! Hi, it’s Monica Geller.
Rachel:What?! You mean they’re not coming to a social event where there’s no men and there’s no booze?! That’s shocking! I don’t care, as long as my mom’s here.
噢天啊!我的屁股都在出汗了。拜托,拜托
你能出席吗?是今天的四点
那,好吧。我四点会到的了
谢谢
不是三点吗?
杂种!
Monica:(interrupting her) Oh give it a rest!
Rachel:So my mother is not coming to my baby shower?!
Phoebe:No. (Pause) Neither is mine.
Monica:Okay, y’know what? Don’t worry, okay? We’ll take care of it. We’ll call her. Just go home and get ready.
Opening Credits
820新生儿派对
嗨
嘿
嘿
我的婴儿祝福会有多少人参加?
大约20个吧?你的有些同事有事不能来
还有你的两个妹打过电话来说也不能来
什么?她们连这种没有男人和酒的聚会都不来参加!我太震惊了!早就知道啦
只要我妈来就好了
噢,天啊,你的母亲
什么?我妈不能来吗?
假如我们忘记通知她了,那她自己跑来了的机率实在太小了
天啊!
那不是我的错啊,菲比负责邀请嘉宾的
我没有...我没有母亲啊,所以我经常会忘记..
噢,省着点吧
我母亲不能参加我的孩子的祝福会?
不是,我的母亲也是
你知道吗?不用担心的.我们会处理的
我们会打电话给她的。你只管回家做好准备就行了。
拜托一定要确保她会来,这对我真的很重要的,我想说,她是我的母亲啊
我知道,我知道啦.。她的电话号码是多少?
Mrs. Green:Oh, hello Monica.
Monica:(on phone) Hi, umm I know this is last minute, but we’ve decided to throw an impromptu baby shower for Rachel today.
Monica:Oh my God, your mother!
Rachel:What?! My mom’s not gonna be here?!
Monica:Well, given that we forgot to invite her it would be an awfully big coincidence if she was.