送东阳马生序原文及对照翻译

送东阳马生序原文及对照翻译
送东阳马生序原文及对照翻译

《送东阳马生序》助读资料

余.幼时即.嗜.学。家贫,无从致.书以观,每.假借于藏书之家,手自笔录,计日以还。天大.寒,砚

我就特别喜欢没有办法得到来常常向亲手亲自

很,非常

我小时候就非常喜爱读书。家里穷,没办法得到书看,常常向有书的人家借书,亲手亲自用笔抄写,计算着日子归还。天气非常寒冷,砚冰坚,手指不可屈伸,弗之.怠。录毕.,走.送之,不敢稍.逾.约。以.是.人

多以.书假余,

指抄书完毕跑稍微超过因为此

台里的墨汁结成坚硬的冰,手指冻得不能弯曲伸直,也不敢懈怠。抄写完毕,跑着去送书,不敢稍微超过约定的期限。

因此人们大多愿意把书借给我,

余因.得.遍观群书。既.加冠,益.慕圣贤之道。又患.无硕师名人与游.,于是,就能够已经更加担心学问渊博的老师交游我于是能够广泛阅读很多书。成年以后,我更加仰慕古代圣贤的学说。又担心没有学问渊博的老师可以交往求教,

尝趋.百里外从乡之先达执经叩.问。先达德隆.望.尊,门人弟子填.其室,小步快走,表恭敬有道德学问的前辈请教高名望、声望挤满

曾经跑到百里之外,向当地有学问的前辈请教。前辈道德高,名望重,门人弟子挤满了他的屋子,未尝稍降辞.色.。余.立侍左右,援.疑? 质.理,俯身倾耳以.请.;

不曾言辞脸色我引、提出询问来请教

他不曾稍微把言辞放委婉些,把脸色放温和些。我站着侍候他左右。提出疑难,询问道理,俯下身子,侧着耳朵请教,

或.遇其叱咄,色愈.恭,礼愈至.,不敢出一言以复;

有时训斥、呵责更加周到

有时受到他的训斥,我的脸色更加恭敬,礼节更加周到,不敢说出一句话来辩解;

俟.其欣悦,则.又请.焉。故余虽.愚,卒.获有所闻。

等待就请教虽然终于

到他高兴了,就又向他请教。所以我虽然愚笨,但终于有所收获。

当余之从师也,负箧.曳.屣.,行深山巨谷中。穷冬烈风,大雪深数尺,

箱子拖鞋子走隆冬

当我跟从老师学习的时候,背着书箱,拖着鞋子,走在深山巨谷中。隆冬季节,刮着猛烈的寒风,大雪深达几尺,

足肤皲裂而不知。至舍.,四支.僵劲不能动,媵人持汤.沃灌,

皮肤因寒冷干燥而开裂学舍同“肢”指服侍的人热水浇洗

脚上的皮肤冻裂了都不知道。到了学舍,四肢冻得僵硬不能动,服侍的人拿来热水浇洗我的手脚,

以衾.拥覆,久而乃.和。寓.逆旅,主人日再食.,无鲜肥滋味之享。

被子才住旅店给…东西吃

用被子盖着我,很久才暖和过来。住在旅店里,主人每天只提供两顿饭,没有新鲜肥美的食物可以享受。同舍生皆被.绮绣,戴朱缨.宝饰之帽,腰.白玉之环,左佩刀,右备容臭.,烨然

若神人;

通“披”,穿帽带佩戴气味,指香气光彩照人的样子

同学舍的人都穿着华丽的衣服,戴着缀着珠宝的帽子,腰配白玉环,左边佩刀,右边挂着香袋,光彩照人,宛如神仙;

余则緼.袍敝.衣处其间,略无慕艳意,

旧絮破旧毫无羡慕

我却穿着破旧的衣服,生活在他们中间,一点也没有羡慕的意思。

以.中有足乐者,不知口体之奉不若人也。盖余之勤且艰若此。

因为吃的穿的如,比得上

因为内心有足以快乐的事,不觉得吃的穿的不如别人了。大概我求学的勤奋和艰苦就像这样。

相关主题
相关文档
最新文档