独家买卖代理经销商合约书(中英文)教学提纲

合集下载

独家代理协议-中英文对照 独家销售代理服务合同(标准佣金范本)最新合同版本

独家代理协议-中英文对照 独家销售代理服务合同(标准佣金范本)最新合同版本

EXCLUSIVE AGENCY AGREEMENT独家代理协议No.: A-B-20120301Place: **** City, ChinaDate: Mar 1st, 2012此协议是双方在平等互利基础上建立的,共同遵守下列条款.This Agreement is made among the parties concerned on the basis of equality and mutual benefits to develop business on terms and conditions mutually agreed upon as follows;1. THE PARTIES CONCERNED协议相关各方当事人--Manufacturer: *************** Co., Ltd. (Herein after called Party A)Add: No ****************** City, ******* Pr., P. R. China生产商: ************************* 有限公司(以下简称“甲方”)地址:中国************省***************市**************号.--Exclusive Exporter: ********************************************** Co., Ltd. (called Party B) Add: No ********************Road, ********* District, **********, P. R. China独家出口商: ***********************有限公司(以下简称“乙方”)地址:*********市**********号2、独家代理权的授予:Appointment of Exclusive Agent:甲方正式委任乙方为其在华东地区的独家代理商,乙方接受甲方的委任。

独家代理协议(中英文版)

独家代理协议(中英文版)

独家代理协议Exclusive Agency Agreement本协议于______年____月____日在______(地点)由有关双方在平等互利基础上达成,按双方同意的下列条件发展业务关系:This agreement is made and entered into by and between the parties concerned on ___________(Date) in ________(Place) on the basis of equality and mutual benefit to develop business on terms and conditions mutually agreed upon as follows:1. 协议双方The Parties Concerned甲方:_______ 乙方:__________Party A:________ Party B:________地址:__________地址:___________Add:____________ Add:______________电话:__________ 电话:____________Tel: ___________ Tel: _____________传真:_________ 传真:____________Fax:___________ Fax:______________2. 委任Appointment甲方指定乙方为其独家代理,为第三条所列商品从第四条所列区域的顾客中招揽订单,乙方接受上述委任。

Party A hereby appoints Party B as its Exclusive Agent to solicit orders for the commodity stipulate in Article 3 from customers in the territory stipulated in Article 4,and Party B accepts and assumes such appointment.3. 代理商品Commodity比如:洗衣机。

独家代理协议(中英文版)

独家代理协议(中英文版)

独家代理协议Exclusive Agency Agreement本协议于______年____月____日在______(地点)由有关双方在平等互利基础上达成,按双方同意的下列条件发展业务关系:This agreement is made and entered into by and between the parties concerned on ___________(Date)in ________(Place)on the basis of equality and mutual benefit to develop business on terms and conditions mutually agreed upon as follows:1. 协议双方The Parties Concerned甲方:_______ 乙方:__________Party A:________ Party B:________地址:__________ 地址:___________Add:____________ Add:______________电话:__________ 电话:____________Tel: ___________ Tel: _____________传真:_________ 传真:____________Fax:___________ Fax:______________2. 委任Appointment甲方指定乙方为其独家代理,为第三条所列商品从第四条所列区域的顾客中招揽订单,乙方接受上述委任。

Party A hereby appoints Party B as its Exclusive Agent to solicit orders for the commodity stipulate in Article 3 from customers in the territory stipulated in Article 4,and Party B accepts and assumes such appointment.3. 代理商品Commodity比如:洗衣机。

独家经销协议(中英文)2篇

独家经销协议(中英文)2篇

独家经销协议(中英文)2篇篇1本协议于XXXX年XX月XX日签署,由以下两方共同达成:经销方:(以下简称“甲方”)公司名称:_________________________地址:_____________________________法定代表人:_______________________联系方式:_________________________电子邮箱:_________________________供应商:(以下简称“乙方”)公司名称:_________________________地址:_____________________________法定代表人:_______________________联系方式:_________________________电子邮箱:_________________________鉴于甲、乙双方共同意愿,经过友好协商,达成如下独家经销协议,以明确双方权利义务关系,保障双方的合法权益。

一、协议目的本协议旨在明确甲、乙双方在经销合作中的权利和义务,确立独家经销关系,保障乙方产品在甲方指定区域内的独家销售权。

同时,本协议规定了双方的合作方式、合作期限、违约责任等重要事项。

二、经销范围及期限1. 甲方同意作为乙方产品的独家经销商,在指定区域内销售乙方产品。

指定区域为_________________________。

2. 本协议自签署之日起生效,有效期为______年。

协议期满前,双方可协商续签。

三、产品供应及定价1. 乙方保证向甲方提供合法、真实、有效的产品资料,并保证产品质量。

2. 乙方按照约定的价格向甲方提供产品,并确保在协议期间不得擅自调整供货价格。

3. 甲方根据市场需求及乙方指导价格制定销售策略,自主确定销售价格。

四、支付与结算方式1. 双方约定采用______方式进行结算。

2. 甲方应按照约定的时间节点支付货款,确保货款安全及时到达乙方账户。

独家代理协议模板中英文对照版6篇

独家代理协议模板中英文对照版6篇

独家代理协议模板中英文对照版6篇篇1独家代理协议本协议由以下双方签订:甲方(委托方):[公司名称]地址:[公司地址]法定代表人:[法人姓名]乙方(代理方):[公司名称]地址:[公司地址]法定代表人:[法人姓名]鉴于甲方希望独家授权乙方在其区域内销售甲方的产品,并支付相应的佣金,乙方同意接受此项独家代理权,并承诺在区域内积极销售甲方的产品。

现双方经友好协商,达成如下协议:第一条协议目的本协议旨在明确甲方和乙方之间的权利和义务,确保双方在独家代理关系中能够友好合作,实现互利共赢。

第二条代理区域和产品1. 乙方被授予甲方产品的独家代理权,代理区域为[具体区域]。

2. 乙方需在代理区域内积极销售甲方产品,包括但不限于[产品列表]。

第三条代理期限本协议的代理期限为[具体期限],自协议签订之日起计算。

期满后,双方可协商续签。

第四条代理权内容1. 乙方享有甲方产品的独家代理权,即在该区域内独家销售甲方产品。

2. 乙方有权制定销售策略、价格政策以及促销活动。

3. 乙方有权参与甲方新产品的推广活动,并享受相应的优惠和支持。

4. 乙方有权获得甲方提供的销售培训和技术支持。

第五条佣金及支付方式1. 乙方需按销售额的一定比例向甲方支付佣金,具体比例为[佣金比例]。

2. 佣金支付方式:每季度结算一次,乙方需在每个季度结束后[具体时间]内将佣金汇至甲方指定账户。

3. 若乙方未能按时支付佣金,甲方有权解除本协议,并保留追究乙方违约责任的权利。

第六条双方权利和义务1. 甲方需保证产品质量和供货稳定性,及时解决乙方在销售过程中遇到的问题。

2. 甲方需提供必要的技术支持和培训,帮助乙方提高销售能力。

3. 乙方需积极推广甲方产品,完成年度销售目标。

4. 乙方需遵守甲方制定的销售策略和价格政策,不得擅自降价或促销。

5. 乙方需按时支付佣金,并积极配合甲方的售后服务工作。

第七条保密条款1. 双方应对本协议的内容以及在履行协议过程中获知的对方的商业机密、技术资料和其他保密信息严格保密,不得泄露给任何第三方。

独家代理合同协议中英文版

独家代理合同协议中英文版

中英文版独家代理合同协议本协议系于______年______月______日,由当事人一方丛鱼a、b、c公司按中国法律组建并存在的公司,其主营业地在_______(以下简称卖方)与他方当事人x、 y、 z公司,按______国法律组建并存在的公司,其主营业地在______(以下简称代理商)所签订。

双方一致同意约定如下:第一条委任与接受在本协议有效期内,卖方指定代理商为本协议第四条项下商品的独家代理商,在第三条所规定的区域内招揽顾客的订单。

代理商同意并接受上述委任。

第二条代理商的义务代理商应严格遵守卖方随时给予的任何指令,而且不得代表卖方作出任何担保、承诺以及订立契约、合同或作其他对卖方有约束力的行为。

对于代理商违反卖方指令或超出指令范围所用的一切作为或不作为,卖方都将不承担任何责任。

第三条代理区域本协议所指的代理区域是:________ (以下简称区域)。

第四条代理商品本协议所指的代理商品是_________ (以下简称商品)。

第五条独家代理权基于本协议授予的独家代理权,卖方不得在代理区域内,直接地或间接地,通过其他渠道销售、出口代理商品。

代理商也不得在代理区域内经销、分销、或促销与代理商品相似或有竞争性的商品,也不能招揽或接受到区域外销售为目的订单。

在本协议有效期内,对来自于区域内其他顾客有关代理商品的订单、询价,卖方都应将其转交给代理商。

第六条最低代理额和价格在本协议有效期内,如果卖方通过代理商每所(12个月)从顾客处收到的货款总金额低于___ ____ ,则卖方有权提前30天书面通知代理商解除本协议。

卖方应经常向代理商提供最低的价格表以及商品可以成交的条款、条件。

第七条订单的处理在招揽订单时,代理商应将卖方成交的条件、合同的一般条款充分通知顾客,也应告知顾客任何合同的订立都须经卖方的确认。

代理商应将其收到的订单立即转交给卖方,以供卖方选择是否接受订单。

卖方有权利拒绝履行或接受代理商所获得的订单或订单的一部分,而代理商对于被拒绝的订单或其中的一部分,无任何佣金请求权。

独家经销协议(中英文)8篇

独家经销协议(中英文)8篇第1篇示例:独家经销协议独家经销协议是一种经销合同,旨在确保合作双方在特定产品或服务方面的独家合作关系。

双方都应该在签署协议之前仔细审阅所有条款和条件,并确保自己完全理解并同意其中的内容。

以下是一份关于独家经销协议的范本,供参考:甲方:_______________(以下简称“甲方”)鉴于,甲方拥有_______________产品/服务的独家经销权;鉴于,乙方有意成为甲方的独家经销商,并愿意遵守本协议的所有条款和条件;双方经友好协商,就甲方产品/服务的独家经销事宜达成如下协议:第一条合作范围1.1 甲方授予乙方在特定地区或特定市场上销售甲方产品/服务的独家权利。

1.2 乙方应尽最大努力推广和销售甲方的产品/服务,并确保在合作期间内完成销售目标。

第二条价格和付款2.1 甲方应向乙方提供合理的价格政策,并在产品/服务价格方面给予必要的支持和优惠。

2.2 乙方应按照约定的价格和付款方式及时向甲方支付货款。

第三条产品/服务的保密3.1 双方应将所有关于产品/服务的商业机密和技术信息保密,不得向第三方披露。

3.2 乙方在合作期满或终止后应将所有涉及产品/服务的保密信息归还给甲方,并停止使用相关信息。

第四条违约和解除协议4.1 若一方违反本协议任何条款或条件,另一方有权要求违约方承担相应责任并要求赔偿损失。

4.2 若乙方连续两个月没有完成规定的销售目标,甲方有权解除本协议并寻找新的经销渠道。

第五条协议的生效和终止5.1 本协议自双方签字之日起生效,有效期为__________年。

5.2 协议到期前如有续签意向,应在到期前______个月内双方友好协商。

本协议一式两份,甲乙双方各执一份,自双方签字之日起生效。

第2篇示例:独家经销协议Exclusive Distribution Agreement一、缘由为进一步扩大市场份额,提高品牌知名度,加强合作伙伴关系,甲方和乙方特就独家经销事宜达成以下协议。

独家代理协议(中英文)

独家代理协议Exclusive Agency Agreement生产商: (以下简称“甲方”)地址:Manufacturer:(herein referred to as Party A)Add: Province,P.R. of China独家出口商: (以下简称“乙方”)地址:Exclusive Exporter: (herein referred to as Party B)Add: P. R. China甲乙双方经友好协商,本着平等互利原则,特订立本协议。

This Agreement is entered into by and between the two parties in consideration of equality and mutual benefits.1.定义Definition1.1“协议”是指双方签订的本代理协议,包括协议的附件以及修改和增补文本。

“Agreement” shall mean this agreement, including the appendix, revise and supplement to this agreement.1.2“代理区域”是指***“Territory” shall mean ***1.3“经销期限”是指2020年6月1日起5年,期满自动延期“Term of the agreement” shall mean an initial term of 5 years from the date Jun.01.2020, and thereafter extend automatically for successive periods.1.4“经销产品”是指***“Product” shall mean***2.授权Grant of Rights依照本协议条款,甲方授权乙方,乙方接受,经销产品在区域内独家经销权。

Subject to the terms and conditions of the Agreement, Part A grants to Part B, and Part B accepts, the exclusive right to market Product in the Territory.3.甲方义务Obligation of Part A3.1甲方保证其产品均依据GMP标准生产,符合相关的法律规定Part A warrants that the Product will be produced according to international GMP rules and regulations and in accordance with all other applicable laws.3.2甲方负责按时交货。

独家代理协议模板中英文对照版8篇

独家代理协议模板中英文对照版8篇篇1独家代理协议Agreement on Exclusive Agency甲方:XXXX公司Party A: XXXX Company乙方:XXXX公司Party B: XXXX Company本协议由甲、乙双方根据《中华人民共和国合同法》及相关法律法规,在平等、自愿、公平、诚实信用的基础上,就甲方委托乙方作为其在XX地区的独家销售代理事宜,达成如下协议:This Agreement is reached by Party A and Party B based on equality, free will, fairness and honesty in accordance with the People's Republic of China's Contract Law and related laws and regulations, to entrust Party B as Party A's exclusive sales agent in XX region.一、代理事项及权限I. Agency Matters and Authority1. 甲方委托乙方作为其在XX地区的独家销售代理,负责销售甲方指定的产品。

Party A entrusts Party B to be its exclusive sales agent in XX region, responsible for selling the designated products of Party A.2. 乙方在代理权限内,以甲方名义从事销售活动,并承担相应的法律责任和义务。

Party B shall, within the scope of its agency authority, engage in sales activities on behalf of Party A and bear the corresponding legal responsibilities and obligations.3. 甲方授予乙方的代理权限为:在XX地区,乙方可以从事产品的销售、宣传和推广活动,并有权代表甲方签订销售合同。

独家代理协议(中英文版)

独家代理协议Exclusive Agency Agreement本协议于______年____月____日在______(地点)由有关双方在平等互利基础上达成,按双方同意的下列条件发展业务关系:This agreement is made and entered into by and between the parties concerned on ___________(Date)in ________(Place)on the basis of equality and mutual benefit to develop business on terms and conditions mutually agreed upon as follows:1. 协议双方The Parties Concerned甲方:_______ 乙方:__________Party A:________ Party B:________地址:__________ 地址:___________Add:____________ Add:______________电话:__________ 电话:____________Tel: ___________ Tel: _____________传真:_________ 传真:____________Fax:___________ Fax:______________2. 委任Appointment甲方指定乙方为其独家代理,为第三条所列商品从第四条所列区域的顾客中招揽订单,乙方接受上述委任。

Party A hereby appoints Party B as its Exclusive Agent to solicit orders for the commodity stipulate in Article 3 from customers in the territory stipulated in Article 4,and Party B accepts and assumes such appointment.3. 代理商品Commodity比如:洗衣机。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

Suitable for exclusive and sole agents representing manufactures overseas An Agreement made this…..day of …..20… between …..whose registered office is situated at…..(hereinafter called “the Principal”) of the one part and …….(herein after called “the Agent”) of the other part.

Whereby it is agreed as follows: 1. The Principal appoints the Agent as and from the….to be its Sole Agent in……(hereinafter called “the area”) for the sale of …..manufactured by the Principal and such other goods and merchandise (all of which are hereinafter referred to as “the goods”) as may hereafter by mutually agreed between them. 2. The Agent will during the term of……..years (and thereafter until determined by either party giving three months’ previous notice in writing) diligently and faithfully serve the Principal as its Agent and will endeavour to extend the sale of the goods of the principal within the area and will not do anything that may prevent such sale or interfere with the development of the principal’s trade in the area. 3. The Principal will from time to time furnish the Agent with a statement of the minimum prices at which the goods are respectively to be sold and the Agent shall not sell below such minimum price but shall endeavour in each case to obtain the best price obtainable. 4. The Agent shall not sell any of the goods to any person, company, or firm residing outside the area, nor shall he knowingly sell any of the goods to any person, company, or firm residing within the area with a view to their exportation to any other country of area without consent in writing of the Principal. 5. The Agent shall not during the continuance of the Agency constituted sell goods of a similar class or such as would or might compete or interfere with the sale of the Principal’s goods either on his own account or on behalf of any other person. 6. Upon receipt by the Agent of any order for the goods the agent will immediately transmit such order to Principal who ( if such order is accepted by the Principal) will execute the same by supplying the goods direct to the customer. 7. Upon the execution of any such order the Principal shall forward to the Agent a duplicate copy of the invoice sent with the goods to the customer and in like manner shall from time to time inform the Agent when payment is made by the customer to the Principal. 8. The Agent shall duly keep an account of all orders obtained by him and shall every three months send in a copy of such account to the Principal. 9. The Principal shall allow the Agent the following commissions (based on FOB RMB values)……in respect of all orders obtained direct by the Agent in the area which have been accepted and executed by the Principal. The said commission shall be payable every three months on the amounts actually received by the Principal from the customers. 10. The Agent shall be entitled to commission on the terms and conditions mentioned in the last preceding clause on all export orders for the goods received by the Principal through Export Merchants, Indent Houses, Branch Buying offices of customers, and Head Offices of customers situate in the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and the Irish Free State for export into the area. Export orders in this clause mentioned shall not include orders for the goods received by the Principal from and sold delivered to customers’ principal place of business outside the area although such goods may subsequently be exported by such customers into the area, excepting where there is conclusive evidence that such orders which may actually be transmitted via the Head Office in England are resultant from work done by the Agent with the customers. 11. Should any dispute arise as to the amount of commission payable by the Principal to the Agent the same shall be settled by the Auditors for the time being of the Principal whose certificate shall be final and binding on both the Principal and the Agent. 12. The Agent shall not in any way pledge the credit of the Principal. 13. The Agent shall not give any warranty in respect of the goods without the authority in writing of the Principal. 14. The Agent shall not without the authority of the Principal collect any moneys from customers. 15. The Agent shall not give credit to or deal with any person, company, or firm which the Principal shall from time to time direct him not to give credit to or deal with. 16. The Principal shall have the right to refuse to execute or accept any order obtained by the Agent or any part thereof and the Agent shall not be entitled to any commission in respect of any such refused order or part thereof so refused. 17. All questions of difference whatsoever which may at any time whether as to construction or otherwise shall be referred to arbitration in England in accordance with the provision of the Arbitration Act 1975 or any re-enactment or statutory modification thereof for the time being in force. 18. This Agreement shall in all respects be interpreted in accordance with the Law of China. As Witness the hands of the Parties hereto the day and year first hereinbefore written. (Signatures)

相关文档
最新文档