新四级翻译20篇

合集下载

新四级翻译汉

新四级翻译汉

1近代以来,亚洲经历了曲折和艰难的发展历程。

亚洲人们为改变自己的命运,始终以不屈的意志和艰辛的奋斗开辟前进道路。

今天,人们所看到的亚洲发展成就,是勤劳智慧的亚洲人民不屈不挠、锲而不舍奋斗的结果。

亚洲人民深知,世界上没有放之四海而皆准的发展模式,也没有一成不变的发展道路,亚洲人民勇于变革创新,不断开拓进取,探索和开辟适应时代潮流,符合自身实际的发展道路,为经济社会发展打开了广阔前景。

2气蓬勃,充满活力,丰富多彩的上海是现代中国的缩影。

虽然上海的文化遗迹不能与北京媲美,但是上海迷人的城市风貌,风格各异的万国建筑为这座城市注入了无限的魅力。

今日之上海,已经成为享誉中外的国际大都市。

漫步在这座日新月异的现代大都市里,你会发现许多精彩的历史亮点,隐现在众多摩天大楼背后的是上海发展变化的轨迹。

它们记述了上海自十九世纪末开埠以来,尤其是新中国成立以后,是如何迅猛发展的。

3 澳门,南海之滨一颗闪耀的明珠,以她的风采、沧桑和辉煌,更以1999年12月20日这个不同寻常的日子,吸引着全世界的目光。

自古以来,澳门就是中国的领土,中华儿女世世代代在这里繁衍生息。

早在80年代,世纪伟人邓小平就提出了"一国两制"的伟大构想。

1997年7月1日,中华人民共和国恢复对香港行使主权。

今年,澳门又将彻底结束外国管治,回到祖国怀抱,这是中华民族的又一件历史盛事,它标志着中国人民向着祖国统一的伟大目标又迈出了重大的步。

澳门的明天一定会更好美好。

4 如果说我确实有所成就的话,那也只是因为我坚信不断尝试就会成功。

遇到挫折时,你可以暂时把问题放一放,一味纠结不仅无济于事,有时反倒使情况更糟。

先去读一本好书、见见久未谋面的好友或去户外骑游一番;再回头看待问题,你或许会感到柳暗花明。

这样做后,别忘了多加反省:“为什么这个方法会奏效?下次能不能做得更好呢?”看你定的是什么目标,这种方法可以被反复有效应用。

如果你坚定不移地持续提升自己,最后成功肯定非你莫属。

大学英语新标准4原文翻译

大学英语新标准4原文翻译

大学英语新标准4原文翻译大学英语新标准4原文翻译。

Unit 1。

Part I。

Text A。

The Dangers of Overwork。

现代社会,人们的工作压力越来越大,许多人都陷入了过度劳累的状态。

然而,过度劳累对健康的危害是巨大的。

首先,长时间的工作会导致身体疲劳,影响身体各个系统的正常运转。

其次,过度劳累还会增加患疾病的风险,比如心脏病、高血压等。

此外,长期过度劳累还会影响人的心理健康,导致焦虑、抑郁等问题。

因此,我们应该重视自己的健康,合理安排工作和休息时间,避免过度劳累。

Part II。

Text B。

The Importance of Sleep。

睡眠对于人的健康至关重要。

充足的睡眠可以帮助人们恢复体力,保持身体健康。

睡眠不足会导致身体疲劳,影响工作和学习效率。

此外,睡眠不足还会影响人的心理健康,导致情绪不稳定、注意力不集中等问题。

因此,我们应该重视睡眠,保持良好的作息习惯,保证每天充足的睡眠时间。

Unit 2。

Part I。

Text A。

The Benefits of Exercise。

适当的运动对于身体健康有很多好处。

首先,运动可以帮助人们保持身体健康,增强体质。

其次,运动还可以帮助人们减轻压力,缓解焦虑和抑郁情绪。

此外,运动还可以帮助人们保持良好的体型,提高自信心。

因此,我们应该每天保持适当的运动量,让运动成为生活的一部分。

Part II。

Text B。

The Importance of a Balanced Diet。

饮食对于人的健康同样至关重要。

均衡的饮食可以帮助人们摄取各种营养物质,保持身体健康。

过度饮食会导致肥胖,增加患疾病的风险。

此外,不良的饮食习惯还会导致营养不良,影响身体健康。

因此,我们应该保持均衡的饮食,多吃蔬菜水果,少吃油腻食物和高糖食品。

Unit 3。

Part I。

Text A。

The Importance of Time Management。

时间管理对于大学生来说至关重要。

四级经典翻译20篇

四级经典翻译20篇


a n dc o l l e c t i n g .
C h o p s t i c k s ,w h i c ha r e o n e o f t h e v i t a l s y m b o l s t h a t w o u l dm o s t r e f l e c t t h e c h a r a c
i n ge n v i r o n m e n t s .D u r i n gt h eS p r i n gF e s t i v a l a s w e l l a s w e d d i n g c e l e b r a t i o n s ,i np a r t i c u l a r ,p a p e r c u t t i n g sa r eu s e dt od e c o r a t ed o o r s ,w i n d o w sa n dr o o m st oe n h a n c et h e f e s t i v ea t m o s p h e r e .T h em o s tf r e q u e n t l yu s e dc o l o ri np a p e rc u t t i n gi sr e d ,w h i c h s t a n d s f o rh e a l t ha n dp r o s p e r i t y .C h i n e s ep a p e rc u t t i n gi sv e r yp o p u l a ra r o u n dt h e w o r l d ,a n di s o f t e nu s e da s ap r e s e n t t of o r e i g nf r i e n d s .

四级新题型翻译(九篇)

四级新题型翻译(九篇)
• 中国的传统节庆膳食是节日必不可少的伴侣。 例如,我国的端午节(the Dragon Boat Festival) 是纪念古代诗人屈原的日子。那一天,人们通 常要赛龙舟、吃粽子(zongzi)。中秋节是观赏满 月的日子。圆圆的月亮象征 着圆满,象征着 家庭团聚。因此,中秋节(The Mid-autumn Festival)的特制食品是一种圆形的月饼。春节 是中国 的农历新年(the Chinese lunar New Year’s holiday),除了常见的家禽和肉类之外, 人们还要按各自的地方习俗 烹制传统食物, 如铰子和年糕。
• Nowadays, more and more university students complain about having great difficulties in finding a good job. The reasons for this phenomenon are as follows: First, college students spend most of their time at school studying academic subjects and it is only when they start looking for a job that they realize they lack necessary job training. Second, competition among graduates has become more and more fierce. And this results in a decreased chance for any individual graduate to find a job. Therefore, it is highly suggested that college students should do some part-time jobs in their spare time to accumulate relevant working experience.

英语四级作文带翻译通用20篇

英语四级作文带翻译通用20篇

英语四级作文带翻译通用20篇篇1:英语四级作文带翻译The world is not only hungry but also thirsty. However, some people are still reluctant to turn a finger to save water. Some people dont turn a tap after use, while others even pollute clean water and make the situation worse. The severe drought in the southwest China once again pushes the issue of water-saving under hot discussion.这个世界不但很饿,而且很渴。

可是,有些人仍然不愿意费一点儿功夫去节约用水。

一些人用完水后不关水龙头,而另外一些人甚至污染干净的水,这使情况变得更糟糕。

中国西南地区的严重干旱再一次将节水问题推向了讨论的热点。

However, as things stand today, the reasonable utilization of water resource is more significant than before. Firstly water consumption is soaring. The quick development of commerce and industry will consume more water for their reproduction. Whats more, the great increasing of the world population also further aggravates the situation. Secoodly, due to the more and more serious water pollution, the supply of clean water fails to meet the demand.然而,当前的情况是,合理利用水资源比从前更加重要。

四级新题型翻译

四级新题型翻译

一、刺绣(embroidery)是一种具有优秀传统的民间艺术,在中国艺术和手工艺品史上占有重要地位。

刺绣的长期发展离不开蚕的思想和纺丝技术的发展。

中国是世界上第一个发现和使用丝绸的国家。

早在5000年前,中国就已经开始饲养蚕。

丝线和丝织品的生产促进了刺绣艺术的诞生。

时至今日,丝绣几乎已经传遍整个中国。

最好的绣品通常被认为来源于下面四省:江苏(尤其是苏州)、湖南、四川和广东,各省绣品各具特色。

Embroidery, a folk art with a long tradition, occupies an important position in the history of Chinese arts and crafts. It is, in its long development, inseparable from silkworm-raising and silk-reeling and weaving. China is the first country in the world that discovered the use of silk. Silkworms were domesticated as early as 5000 years ago. The production of silk thread and fabrics gave rise to the art of embroidery. Today, silk embroidery is practised nearly all over China. It is generally agreed that the best commercial products come from four provinces: Jiangsu (notably Suzhou), Hunan, Sichuan and Guangdong, each with its ditinctive features.二、香港坐落在中国南端的一个弹丸小岛上。

英语四级翻译新

英语四级翻译新围棋(the game of go)起源于中国,是世界上最古老的棋类。

围棋是一种智力型运动,学围棋既可以锻炼提高人们的逻辑思维能力,又能陶冶情操,培养了人们顽强、冷静、沉着的性格。

因此,以中国、日本、韩国的围棋运动水平最高。

围棋已发展成为一种重要的体育竞赛项目。

The game of go, originate in China,is the earliest form of chess in the world.Playing go exercises the brain and enhances one’s sense of logic.At the same time,it can also cultivate temperament,and build up character of perseverance and calmness.Therefore,go has become more and more popular with young people.T oday,it has spread to more than 40 countries and regions.Players form China,Japan and The Republic of Korea are of the highest skill in the world.Go has been developed into a very important international contest.中国各地的古代园林,风景优美,建筑奇特,是中外游人向往的游览胜地。

中国古典园林的最大特点是讲究自然天成。

古代的园林设计家在建园时,巧妙的把大自然的美景融合在人造的园林中,使人能从中欣赏到大自然的奇峰、异石、流水、湖面、名花、芳草,感觉就像在画中游览。

中国古典园林的另一个特点,是巧妙地将诗画艺术和园林融为一体。

新英语四级段落翻译

新英语四级段落翻译1As a boy and then as an adult, I never lost my wonder at the personality that was Einstein. He was the only person I knew who had come to terms with himself and the world around him. He knewwhat he wanted and he wanted only this: to understand within his limits as a human being the nature of the universe and the logic and simplicity inits functioning. He knew there were answersbeyond his intellectual reach. But this did not frustrate him. He was content to go as far as he could.In the 23 years of our friendship, I never saw him show jealousy, vanity, bitterness, anger, resentment, or personal ambition. He seemed immune to these emotions. He was beyond anypretension.Al though he corresponded with many of the world’s most important people, hisstationery carried only carried only a watermark -- W -- for Woolworth's.作为一个孩子,以后又作为一个成人,我一直对爱因斯坦的个性惊叹不已。

最新英语四级段落翻译

最新英语四级段落翻译最新英语四级段落翻译英语四级作为评价学生英语教学水平的重要参考,对于学生未来就业及发展都是重要的评价指标。

下面是店铺带来的最新英语四级段落翻译,欢迎阅读!最新英语四级段落翻译篇一春节是中国最重要的节日,是为了庆祝农历的新年。

中国的春节期间,人们会遵守很多习俗。

春节的前一天晚上,一家人通常聚在一起吃丰盛的团圆饭,饺子是春节期间最传统的食物。

在许多地方,人们喜欢燃放鞭炮,在大门上贴春联。

孩子们很喜欢春节,因为他们可吃到好东西穿上新衣服。

他们还可以得到父母给的压岁钱,这些钱可以给他们带来好远。

春节期间大约持续半个月,在此期间,人们走亲访友,互拜新年,便借此机会好好休息一下。

Spring Festival is the most important festival in China. It’s to celebrate the lunar calendar’s new year. Du ring Spring Festival, people will observe some customs. In the evening before the Spring Festival, families get together and have a big meal. Dumplings are the most traditional food. In many places people like to set off firecrackers. Children like the festival very much, because they can have delicious food and wear new clothes .They can also get some money from their parents. This money is given to children for good luck. People put New Year scrolls on the wall for good fortune. The Spring Festival lasts about 15 days long. People visit relatives and friends with the words “Have all your wishes”. People enjoy the Spring Festival, during this time they can have a good rest.最新英语四级段落翻译篇二在西方人心目中,和中国联系最为密切的基本食物是大米。

新英语四级段落翻译参考资料

春节the Spring Festival (New Year's Day of the Chinese lunar calendar)农历正月初一agricultural calendar农历spring sowing 春耕summer weeding 夏耘autumn reaping 秋收winter preserving 冬藏Jieqi(solar terms)节气laba porridge(腊八粥)Firecrackers鞭炮[antithetical couplet]对联Customs and traditions concerning the celebration of the Chinese New Y ear vary widely from place to place. 各地欢度春节的习俗和传统有很大差异New Year’s Eve is usually an occasion for Chinese families to gather for t he annual reunion dinner通常每个家庭都会在除夕夜团聚,一起吃年夜饭。

Sowing seed in Qingming, and transplanting in Guyu. 清明下种,谷雨插秧。

yasuiqian(压岁钱)is to help kids bribe any evils in the coming year if they come to hurt or attack, thus protecting their own safety.Cold Food Day (寒食节)---the 103th day after the Winter Solstice(冬至)the Dragon Boat Festival(端午节):eat eggs and glutinous rice wrapped up in bamboo or reed leaveswear perfume bags; winding colorful threads around children’s wrists; hanging certain plants on the do ors; to keep the evil spirit away.Dragon boat racing赛龙舟Mid-Autumn Festival(中秋节):family reunion,old man matchmaker,matrimonial destiny ,Chang’e ,Jade rabbit Moon Palace Houyi ,mookcake 。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

1. 狮舞(Lion Dance)是中国最广为流传的民间舞蹈之一。

狮为百兽之首,在中国传统中,狮子被视为是能带来好运的吉祥物(mascot)。

古人将狮子视作是勇敢和力量的化身,能驱赶邪恶、保护人类。

据记载,狮舞已拥有了2,000多年的历史。

在唐代(the Tang Dynasty),狮舞就已经被引入了皇室。

因此,舞狮成为元宵节(the Lantern Festival)和其他节日的习俗,人们以此来祈祷好运、平安和幸福。

The Lion Dance is one of the most widespread folk dances in China. The lion is the king of animals. In Chinese tradition, the lion is regarded as a mascot, which can bring good luck. Ancient people regarded the lion as a symbol of braveness and strength, which could drive away evil and protect humans. The dance has a recorded history of more than 2,000 years. During the Tang Dynasty, the Lion Dance was already introduced into the royal family of the dynasty. Therefore, performing the lion dance at the Lantern Festival and other festive occasions became a custom where people could pray for good luck, safety and happiness.2. 端午节,又叫龙舟节,是为了纪念爱国诗人屈原。

屈原是一位忠诚和受人敬仰的大臣(minister),他给国家带来了和平和繁荣。

但最后因为受到诽谤(vilify)而最终投河自尽。

人们撑船到他自尽的地方,抛下粽子,希望鱼儿吃粽子,不要吃屈原的身躯。

几千年来,端午节的特色在于吃粽子(glutinous dumplings)和赛龙舟,尤其是在一些河湖密布的南方省份。

The Duanwu Festival, also called the Dragon Boat Festival, is to commemorate the patriotic poet Qu Yuan. Qu Yuan was a loyal and highly esteemed minister, who brought peace and prosperity to the state but ended up drowning himself in a river as a result of being vilified. People got to the spot by boat and cast glutinous dumplings into the water, hoping that the fishes ate the dumplings instead of Qu Yuan’s body. For thousands of years, the festival has been marked by glutinous dumplings and dragon boat races, especially in the southern provinces where there are many rivers and lakes.3. 剪纸(paper cutting)是中国最为流行的传统民间艺术形式之一。

中国剪纸有一千五百多年的历史,在明朝和清朝时期(the Ming and Qing Dynasties)特别流行。

人们常用剪纸美化居家环境。

特别是在春节和婚庆期间,剪纸被用来装饰门窗和房间,以增加喜庆的气氛。

剪纸最常用的颜色是红色,象征健康和兴旺。

中国剪纸在世界各地很受欢迎,经常被用作馈赠外国友人的礼物。

Paper cutting is one of China’s most popular traditional folk arts. Chinese paper cutting has a history of more than 1,500 years. It was widespread particularly during the Ming and Qing Dynasties. People often beautify their homes with paper cuttings. During the Spring Festival and wedding celebrations, in particular, paper cuttings are used to decorate doors, windows and rooms in order to enhance the joyous atmosphere. The color most frequently used in paper cutting is red, which symbolizes health and prosperity. Chinese paper cutting is very popular around the world and it is often given as a present to foreign friends.4. 中国结最初是由手工艺人发明的,经过数百年不断的改进,已经成为一种优雅多彩的艺术和工艺。

在古代,人们用它来记录事件,但现在主要是用于装饰的目的。

“结”在中文里意味这爱情丶婚姻和团聚,中国结常常作为礼物交换或作用饰品祈求好运和辟邪。

这种形式的手工艺代代相传,现在已经在中国和世界各地越来越受欢迎。

The Chinese knot was originally invented by the craftsmen. After hundreds of years of continuous improvement, has become a kind of elegant and colorful arts and crafts. In ancient times, people use it to record the event, but now used mainly for decorative purposes. The knot means love, marriage and reunion in Chinese, knot is often used for jewelry as a gift exchange or pray for good luck and ward off evil spirits. This form of handicrafts from generation to generation, it has become increasingly popular in China and around the world.5.“你要茶还是咖啡?”是用餐人常被问到的问题。

许多西方人会选咖啡,而中国人则会选茶。

相传,中国的一位帝王于五千年前发现了茶,并用来治病,在明清(The Qing Dynasties)期间,茶馆遍布全国,饮茶在六世纪传到日本,但直到18世纪才传到欧美。

如今,茶是世界上最流行的饮料(beverage)之一,茶是中国的瑰宝,也是中国传统和文化的重要组成部分。

【参考译文一】‘Would you like tea or coffee?’ This is a question which the dining people are frequently asked. Some westerners tend to choose coffee, while the Chinese usually choose tea. There is a legend that oneChinese emperor found tea 5,000 years ago and used it to cure illnesses. During the Ming and Qing Dynasties, tea houses were widespread throughout China. Tea-drinking was spread to Japan in the 6th century but to Europe and America until the 18th century. Nowadays, tea is one of the most popular beverages in the world. Tea is the treasure of China, and it is also an important part of the Chinese tradition and culture.【参考译文二】As for the dinning people, ‘Tea or Coffee?’ is a question frequently asked. Coffee is usually the Westerns’first choice, while tea is the preferment of Chinese. Tradition has it that tea is found by one Chinese Emperor, who lived in 5000 years ago. At that time, tea is used to heal sickness. During Ming-Qing dynasties, teahouses are across the country. Tea drinking spread into Japanese as early as in the 6th century, yet it did not spread into Europe and America until the 18th century. Nowadays, tea is one of the most popular beverages all over the world. Tea is the treasure of China and the important component of Chinese tradition and culture.6. 在中国,喝茶是一种仪式,一种精致品味(refined taste)的展示。

相关文档
最新文档