诗经邶风静女原文注音及翻译

合集下载

诗经静女全文翻译(精选9篇)

诗经静女全文翻译(精选9篇)

诗经静女全文翻译(精选9篇)篇1:诗经静女全文翻译诗经静女全文翻译诗经静女全文翻译原文静女其姝,俟我于城隅。

爱而不见,搔首踟蹰。

静女其娈,贻我彤管。

彤管有炜,说怿女美。

自牧归荑,洵美且异。

匪女之为美,美人之贻。

译文娴静姑娘真可爱,约我城角楼上来。

故意躲藏让我找,急得抓耳又挠腮。

娴静姑娘好容颜,送我一枝红彤管。

鲜红彤管有光彩,爱它颜色真鲜艳。

郊野采荑送给我,荑草美好又珍异。

不是荑草长得美,美人相赠厚情意。

注释①静:闲雅贞洁。

姝(shu):美好的样子。

②城隅:城角。

③ 爱:同“薆”,隐藏。

④踟蹰(chichu):心思不定,徘徊不前。

⑤彤管:指红管草。

贻:赠。

⑥炜:红色的光彩。

⑦说怿(yueyi): 喜悦。

⑧牧:旷野,野外。

归:赠送。

荑:勺药,一种香草,男女相赠表示结下恩情。

⑨洵:信,实在。

异:奇特,别致。

赏析大概这是我们迄今为止读到的最纯真的情歌之一。

少男少女相约幽会,开个天真无邪的玩笑,献上一束真情的野花,把个少年不识愁滋味的天真烂漫勾画得栩栩如生。

青春年少。

充满活力,生气勃勃,这本身就是一种不可言喻、动人心魄的美。

两心相许,两情相会,相看不厌,物因人美,爱人及物,天空真一片纯净透明碧蓝如洗。

从这当中,我们可以见出一个基本的审美原则:单纯的`就是美好的,纯洁的就是珍贵的。

德国艺术史家温克尔曼曾经赞叹古希腊艺术的魁力在于“高贵的单纯,静穆的伟大”。

马克恩也说, 希腊艺术的魅力在于它是人类童年时期的产物,而童年一去不复返,因而也是永恒的。

少男少女的纯真爱情亦如是。

它虽然没有成年人爱情的坚贞和厚重,没有中老年爱情历经沧桑之后的洗练与深沉,却以单纯、天真、无邪而永恒。

它同苦难一样,也是我们人生体验中的宝贵财富。

当我们人老珠黄、垂垂老矣之时,再来重新咀嚼青春年少的滋味,定会砰然心动,神魂飞扬。

情无价,青春同样无价,青春年少时的纯情不仅无价,也是唯一和永恒的。

篇2:诗经静女赏析及翻译诗经静女赏析及翻译《国风·邶风、静女》静女其姝,俟我于城隅。

《静女》原文和翻译

《静女》原文和翻译

《静女》原文和翻译
《静女》原文和翻译
古籍,是指未采用现代印刷技术印制的书籍。

图书在古代称作典籍,也叫文献,兼有文书、档案、书籍三重意义。

以下是小编精心整理的.《静女》原文和翻译,欢迎大家借鉴与参考,希望对大家有所帮助。

静女
静女其姝,俟我於城隅。

爱而不见,搔首踟蹰。

静女其娈,贻我彤管。

彤管有炜,说怿女美。

自牧归荑,洵美且异。

匪女以为美,美人之贻。

译文:
闲雅姑娘真美丽,等我城上角楼里。

故意逗人不露面,来回着急抓头皮。

闲雅姑娘美娟娟,送我笔管红艳艳。

红色笔管光闪闪,喜爱你的美容颜。

送我嫩茅自郊外,嫩茅确实美得坚。

不是嫩茅有多美,只因美人送得到。

诗经静女原文及翻译(通用10篇)

诗经静女原文及翻译(通用10篇)

诗经静女原文及翻译(通用10篇)篇1:诗经-静女原文翻译静女先秦:佚名静女其姝,俟我于城隅。

爱而不见,搔首踟蹰。

静女其娈,贻我彤管。

彤管有炜,说怿女美。

自牧归荑,洵美且异。

匪女之为美,美人之贻。

篇2:诗经-静女原文翻译《静女》一诗,向来为选家所注目。

现代学者一般都认为此诗写的是男女青年的幽期密约,也就是说,它是一首爱情诗。

而旧时的各家之说,则多有曲解,未得其真旨。

最早《毛诗序》云:“《静女》,刺时也。

卫君无道,夫人无德。

”郑笺释云:“以君及夫人无道德,故陈静女遗我以彤管之法。

德如是,可以易之,为人君之配。

”而《易林》有“季姬踟蹰,结衿待时;终日至暮,百两不来”、“季姬踟蹰,望我城隅;终日至暮,不见齐侯,居室无忧”、“踯躅踟蹰,抚心搔首;五昼四夜,睹我齐侯”之句,则反映齐诗之说,王先谦《诗三家义集疏》遂谓“此媵俟迎而嫡作诗也”。

所说拘牵于礼教,皆不免附会。

宋人解诗,能破除旧说,欧阳修《诗本义》以为“此乃述卫风俗男女淫奔之诗”,朱熹《诗集传》也以为“此淫奔期会之诗”,他们的说法已经接近本义,但指男女正常的爱情活动为“淫奔”,仍是头巾气十足,与汉儒解诗言及妇女便标榜“后妃之德”同一弊端。

诗是从男子一方来写的,但通过他对恋人外貌的赞美,对她待自己情义之深的宣扬,也可见出未直接在诗中出现的那位女子的人物形象,甚至不妨说她的形象在男子的.第一人称叙述中显得更为鲜明。

而这又反过来使读者对小伙子的痴情加深了印象。

诗的第一章是即时的场景:有一位闲雅而又美丽的姑娘,与小伙子约好在城墙角落会面,他早早赶到约会地点,急不可耐地张望着,却被树木房舍之类东西挡住了视线,于是只能抓耳挠腮,一筹莫展,徘徊原地。

“爱而不见,搔首踟蹰”虽描写的是人物外在的动作,却极具特征性,很好地刻划了人物的内在心理,栩栩如生地塑造出一位恋慕至深、如痴如醉的有情人形象。

第二、第三两章,从辞意的递进来看,应当是那位痴情的小伙子在城隅等候他的心上人时的回忆,也就是说,“贻我彤管”、“自牧归荑”之事是倒叙的。

静女拼音版注音、翻译、赏析

静女拼音版注音、翻译、赏析

静女拼音版注音、翻译、赏析静女全名为:诗经《国风·邶风·静女》。

静女拼音版注音、翻译、赏析 1jìng nǚ qí shū ,sì wǒ yú chéng yú 。

静女其姝,俟我于城隅。

ài ér bù jiàn ,sāo shǒu chí chú 。

爱而不见,搔首踟蹰。

jìng nǚ qí luán ,yí wǒ tóng guǎn 。

静女其娈,贻我彤管。

tóng guǎn yǒu wěi ,yuè yì rǔ měi 。

彤管有炜,说怿女美。

zì mù kuì tí ,xún měi qiě yì 。

自牧归荑,洵美且异。

fēi rǔ zhī wéi měi ,měi rén zhī yí 。

匪女之为美,美人之贻。

静女翻译:娴静姑娘真可爱,约我城角楼上来。

故意躲藏让我找,急得抓耳又挠腮。

娴静姑娘好容颜,送我一枝红彤管。

鲜红彤管有光彩,爱它颜色真鲜艳。

郊野采荑送给我,荑草美好又珍异。

不是荑草长得美,美人相赠厚情意。

静女赏析:此诗是从男子一方来写的,但通过他对恋人外貌的赞美,对她待自己情义之深的宣扬,也可见出未直接在诗中出现的那位女子的人物形象,甚至不妨说她的形象在男子的第一人称叙述中显得更为鲜明。

而这又反过来使读者对小伙子的痴情加深了印象。

诗的第一章是即时的场景:有一位闲雅而又美丽的姑娘,与小伙子约好在城墙角落会面,他早早赶到约会地点,急不可耐地张望着,却被树木房舍之类东西挡住了视线,于是只能抓耳挠腮,一筹莫展,徘徊原地。

“爱而不见,搔首踟蹰”虽描写的是人物外在的动作,却极具特征性,很好地刻划了人物的内在心理,栩栩如生地塑造出一位恋慕至深、如痴如醉的有情人形象。

静女诗经注音版

静女诗经注音版

静女诗经注音版《静女》原文:静女其姝(shū),俟(sì)我于城隅(yú)。

爱而不见(xiàn),搔首踟(chí)蹰(chú)。

静女其娈(luán),贻(yí)我彤管。

彤管有炜(wěi),说(yuè)怿(yì)女(rǔ)美。

自牧归(kuì)荑(tí),洵(xún)美且异。

匪(fěi)女(rǔ)之为美,美人之贻。

衍生注释:1. 静女:娴静的姑娘。

2. 姝:美好。

3. 俟:等待。

4. 城隅:城角。

5. 爱:通“薆”,隐蔽、躲藏。

6. 踟蹰:徘徊不定。

7. 娈:美好。

8. 贻:赠送。

9. 彤管:红色的管状物。

有人认为是笔,也有人认为是初生的草。

10. 炜:光彩。

11. 说怿:喜爱。

12. 牧:郊外。

13. 归:通“馈”,赠送。

14. 荑:白茅,一种草。

15. 洵:实在。

赏析:主题与情感方面,这是一首描写青年男女幽会的爱情诗。

从男子的角度叙述了他与娴静美丽的女子见面的情景与感受,充满了甜蜜与期待。

男子满心欢喜赴约,女子却躲躲藏藏,这一情节描述了爱情里的小趣味和羞涩。

表现手法上,全诗采用赋的写法,直陈其事。

用细致的描写生动地展现了男子等待女子时的焦急,拿到女子赠送的彤管和荑草后的欣喜,进而刻画爱情里的纯真美好。

诗中通过对静女赠送的信物的描写,从“彤管有炜”到“洵美且异”,强调男子关注的并不只是信物本身的美好,而是因为这是美人所赠,侧面反映出男子对女子深深的喜爱。

作者介绍:《诗经》是中国古代诗歌开端,最早的一部诗歌总集,收集了西周初年至春秋中叶(前11世纪至前6世纪)的诗歌。

其作者绝大部分已经无法考证,大多是民间歌谣,由采诗官收集整理而成。

从《静女》来看,作者可能是当时社会中的普通民众,用最直白和热忱的方式来表达自己在爱情里的感受。

运用片段:例子一:课堂上,老师在讲解爱情诗。

老师笑着说:“同学们,在古代啊,爱情像《静女》里写的那样纯真有趣呢。

静女文言文翻译全文

静女文言文翻译全文

静女文言文翻译全文
《静女》全称为《国风·邶风·静女》,是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。

原文为:
静女其姝,俟我于城隅。

爱而不见,搔首踟蹰。

静女其娈,贻我彤管。

彤管有炜,说怿女美。

自牧归荑,洵美且异。

匪女之为美,美人之贻。

译文为:
娴静的姑娘真可爱,约我城角楼上来。

故意躲藏让我看不见,急的我抓耳挠腮。

娴静的姑娘面目姣好,送我红管的笔。

笔管光彩鲜亮,喜欢她那美丽的容颜。

自郊野外归来赠我荑草,荑草美好又珍异。

不是荑草长得美,而是美人相赠情意深厚。

《静女》原文和翻译

《静女》原文和翻译

《静女》原文和翻译
《静女》原文和翻译
古籍,是指未采用现代印刷技术印制的书籍。

图书在古代称作典籍,也叫文献,兼有文书、档案、书籍三重意义。

以下是小编精心整理的.《静女》原文和翻译,欢迎大家借鉴与参考,希望对大家有所帮助。

静女
静女其姝,俟我於城隅。

爱而不见,搔首踟蹰。

静女其娈,贻我彤管。

彤管有炜,说怿女美。

自牧归荑,洵美且异。

匪女以为美,美人之贻。

译文:
闲雅姑娘真美丽,等我城上角楼里。

故意逗人不露面,来回着急抓头皮。

闲雅姑娘美娟娟,送我笔管红艳艳。

红色笔管光闪闪,喜爱你的美容颜。

送我嫩茅自郊外,嫩茅确实美得坚。

不是嫩茅有多美,只因美人送得到。

静女原文及翻译

静女原文及翻译

静女原文及翻译静女其姝,俟我于城隅。

爱而不见,搔首踟蹰。

《静女》jìng nǚ qí shū ,sì wǒ yú chéng yú 。

ài ér bù xiàn ,sāo shǒu chí chú 。

静女其姝,俟我于城隅。

爱而不见,搔首踟蹰。

jìng nǚ qí luán ,yí wǒ tóng guǎn 。

tóng guǎn yǒu wěi ,yuè yì rǔ měi 。

静女其娈,贻我彤管。

彤管有炜,说怿女美。

zì mù kuì tí ,xún měi qiě yì 。

fēi rǔ zhī wéi měi ,měi rén zhī yí 。

自牧归荑,洵美且异。

匪女之为美,美人之贻。

译文娴静姑娘真可爱,约我城角楼上来。

故意躲藏让我找,急得抓耳又挠腮。

娴静姑娘好容颜,送我一枝红彤管。

鲜红彤管有光彩,爱它颜色真鲜艳。

郊野采荑送给我,荑草美好又珍异。

不是荑草长得美,美人相赠厚情意。

赏析《国风·邶风·静女》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。

这是写青年男女幽会的诗歌,诗是从男子一方来写的,但通过他对恋人外貌的赞美,对她待自己情义之深的宣扬,也可见出未直接在诗中出现的那位女子的人物形象,甚至不妨说她的形象在男子的第一人称叙述中显得更为鲜明,而这又反过来使读者对小伙子的痴情加深了印象,表现了男子对恋人温柔娴静的称赞以及对她的深深情意,体现出年轻男女之间纯美爱情的美好。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

诗经邶风静女原文注音及翻译
邶风·静女
《诗经》
《邶风·静女》是一首爱情诗。

现代学者一般都认为此诗写的是男女青年的幽期密约。

jìng nǚqíshū,sìwǒyúchéng yú
静女其姝,俟我于城隅
ài ér búxiàn ,sāo shǒu chíchú
爱而不见,搔首踟蹰
jìng nǚqíluán ,yíwǒtóng guǎn
静女其娈,贻我彤管
tóng guǎn yǒu wěi ,yuèyìrǔměi
彤管有炜,说怿女美
zìmùkuìtí,xún měi qiěyì
自牧归荑,洵美且异
fěi rǔzhīwéi měi ,měi rén zhīyí
匪女之为美,美人之贻
译文
娴静姑娘真漂亮,约我等在城角楼上。

故意躲藏让我找,急得搔头徘徊心紧张。

娴静姑娘真娇艳,送我一枝红彤管。

鲜红彤管有光彩,爱它颜色真鲜艳。

郊野采荑送给我,荑草美好又珍异。

不是荑草长得美,美人相赠厚情意。

注释
静女:贞静娴雅之女。

姝(shū):美好。

俟(sì):等待,此处指约好地方等待。

城隅:城角隐蔽处。

一说城上角楼。

爱:“薆”的假借字。

隐蔽,躲藏。

踟蹰:徘徊不定。

娈(luán):面目姣好。

贻(yí):赠。

彤管:一说红管的笔,一说和荑应是一物。

有的植物初生时或者才发芽不久时呈红色,不仅颜色鲜亮,有的还可吃。

如是此意,就与下文的“荑”同类。

但是也可能是指涂了红颜色的管状乐器等。

有:形容词词头。

炜(wěi):盛明貌。

说(yuè)怿(yì):喜悦。

女(rǔ):汝,你,指彤管。

牧:野外。

归:借作“馈”,赠。

荑(tí):白茅,茅之始生也。

象征婚媾。

洵美且异:确实美得特别。

洵:实在,诚然。

异:特殊。

匪:非。

贻:赠与。

简析
诗是从男子一方来写的,但通过他对恋人外貌的赞美,对她待自己情义之深的宣扬,也可见出未直接在诗中出现的那位女子的人物形象,甚至不妨说她的形象在男子的第一人称叙述中显得更为鲜明。

而这又反过来使读者对小伙子的痴情加深了印象。

相关文档
最新文档