英语翻译练习及答案

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

奥巴马首称钓鱼岛适用“美日安保条约”

美国总统奥巴马23日晚抵达日本东京,开始为期一周的对日本、韩国、马来西亚、菲律宾4国的访问。就在抵日前,奥巴马接受日本《读卖新闻》书面专访时指出,钓鱼岛适用于美日安保条约。这也是在任的美国总统首次对此做明确表示。

请看相关报道:

Ahead of his arrival, he told a Japanese newspaper that the bilateral security treaty that obligates America to come to Japan's defense applies to the island disputes between Japan and China and he opposes "unilateral attempts to undermine Japan's administration of these islands."

在他(奥巴马)到达日本之前,他对一家日本报纸表示美日双边安保条约适用于中日之间的岛屿争端,他反对“任何试图影响日本管理钓鱼岛的单方面行动”。

美日安保条约全名为《日美安全保障条约》(Treaty of Security and Safeguard Between Japan and United States),是日本与美国于1951年9月8日在旧金山美国陆军第六军司令部签订的军事同盟条约。该条约第五条规定,各缔约国宣誓在日本国施政的领域下,如果任何一方受到武力攻击,依照本国宪法的规定和手续,采取行动对付共同的危险。

奥巴马对日本报纸表示,争端应该通过对话和外交手段解决,而不是通过威吓和强制手段(Disputes need to be resolved through dialogue and diplomacy, not intimidation and coercion)。对此,中方发言人表示,中国对钓鱼岛拥有无可争辩的主权(indisputable sovereignty),美方应尊重事实(respect facts),以负责任的态度(take a responsible attitude),恪守在有关领土主权问题上不选边站队的承诺(remain committed to not taking sides on territory and sovereignty issues),谨言慎行(speak and act cautiously),切实为地区和平稳定发挥建设性作用(earnestly play a constructive role in regional peace and stability)。

公务出行不得购买“全价机票”

中国民用航空局今天联合发出通知要求,公务机票应当优先购买通过政府采购方式确定的我国航空公司航班优惠机票。通知强调,购票人应当做好公务出行计划安排,尽可能选择低价机票,原则上不得购买全价机票。

请看《中国日报》的报道:

The new regulation, to be enacted on June 1, states that government personnel traveling on official business must choose low-price tickets whenever possible. Full-price tickets are "in principle" banned, which means that if there are no special circumstances, full-price tickets will not be reimbursed.

7月1日将生效的新规定指出,政府人员公务出行应尽可能选择低价机票。“原则上”不得购买全价机票,这就是说,如果不是特殊情况,全价机票将不能报销。

“全价机票”就是full-price air ticket,是和discount air ticket(打折机票)相对而言的。公告还指出,政府人员公务出行应遵循节俭的原则,优先选择domestic airlines(国内航空公

司)。如果国内航空公司没有direct flights(直飞航班),必须先搭乘国内航空公司的航班飞到离境外目的地最近的地方,再转乘foreign airline(外国航空公司)的航班。

这一新规定短期内对国内航空公司是一个打击,因为会压缩他们的profit margins(利润空间)。分析师称,难以想象某些高官能忍受公务出差要多次换乘。

中纪委揭“道德败坏”含义:至少三个情妇

中央纪委监察部网站日前发布消息称,四川省文联原主席郭永祥因受贿、“道德败坏”等严重违纪违法行为,被开除党籍和公职。官员违纪表述中,最常见的就是“生活腐化”,比这个形容更恶劣的是“道德败坏”与“生活糜烂”。中纪委的工作人员曾称:“生活腐化”说的是三个以下情妇(夫);“道德败坏”与“生活糜烂”,是指三个及三个以上情妇(夫)。

请看《中国日报》的报道:

There is no official explanation for "moral corruption", but an official from the CPC Central Commission for Discipline Inspection said the term means that an official has at least three mistresses, the Henan Business News reported.

据《河南商报》报道,“道德败坏”尚未出官方解释,不过中纪委的一名工作人员称“道德败坏”指的是一名官员至少有三个情妇。

“道德败坏”的英文表达是moral corruption,据中纪委工作人员透露,该词的含义是有三个及三个以上情妇(夫)。许多贪官都曾通过情妇make profits with their power(以权谋私)。

郭永祥因“道德败坏”被“双开”,即stripped of Party membership and expelled from public office(被开除党籍和公职)。

乔治小王子开展“尿布外交”

英国威廉王子夫妇与8个月大的乔治小王子昨日抵达新西兰,展开访问行程。威廉一家人预计在新西兰与澳大利亚待上三周。这也是小王子首次海外出访,子承父业开展“尿布外交”。请看相关报道:

Prince George, son of Britain's Prince William and his wife Catherine, Duchess of Cambridge has caught the attention of the world and led a trend of "diaper diplomacy" during his first foreign visit to New Zealand and Australia. The trip also reminds the public of his father's first appearance in Oceania more than 30 years ago

乔治小王子——英国威廉王子和妻子凯瑟琳(剑桥公爵夫人)所生的儿子——首次海外出访,在新西兰和澳大利亚率先开展“尿布外交”,引来全球瞩目。这次出访让公众回忆起30多年前威廉小小年纪随父母访问新西兰。

许多媒体将乔治小王子的这次访问定名为diaper diplomacy——“尿布外交”,足见小王子的人气甚至超过了父母。小王子抵达新西兰当天天气条件恶劣,因此小王子错过了famed Maori welcoming ceremony(著名的毛利人欢迎仪式)。不过小王子的父母和毛利人长者举行了nose-touching ceremony(碰鼻礼)。

相关文档
最新文档