成语的理解与翻译
100个成语及解释

100个成语及解释100个成语及解释 1和蔼可亲:性情温和,态度亲切。
2、唉声叹气:因伤感、烦恼或痛苦而发出叹息的声音。
3、按兵不动:使军队暂不行动(以等待时机)。
4、黯然失色:阴暗,失去光泽。
多指相形之下显得暗淡无光。
5、慷慨激昂:形容满怀正气,情绪激动,精神振奋。
6、飞扬跋扈:形容意气举动骄横放肆,不受约束。
7、纵横捭阖:指运用政治或外交手段进行联合或分化。
8、略见一斑:大致地看到事物的某一方面。
9、有口皆碑:所有人都讲述他的功德。
形容到处为人所称颂。
10、并行不悖:同时实行,不相抵触。
悖:违反。
11、白璧微瑕:洁白的玉上面有些小斑点。
比喻很好的人或事物有些小缺点。
12、筚路蓝缕:驾着柴车,穿着破衣服。
形容创业艰难。
13、刚愎自用:指为人傲慢固执,自信专断。
14、鞭长莫及:马鞭子虽长,但打不到马肚子上。
借指力量达不到。
15、明辨是非:明确地分辨出正确和错误。
16、按部就班:按照一定的条理和程序。
形容做事有一定的步骤和规矩。
17、别出心裁:独创一格,与众不同。
心裁:心中的设计、筹划(指诗文、美术、建筑等)。
18、层出不穷:接连不断地出现。
19、为虎作伥:比喻做恶人的帮凶,帮助恶人做坏事。
20、得不偿失:得到的抵不上失去的。
21、瞠目结舌:瞪着眼睛说不出话来。
形容受窘或惊呆了的样子。
22、纵横驰骋:形容转战各地所向无敌。
23、相形见绌:相比之下显得不好。
24、川流不息:象河水那样流个不停。
25、穷奢极侈:极端奢侈,尽量享受。
26、鞠躬尽瘁:兢兢业业,竭尽劳苦。
27、措手不及:因没有准备,来不及应付。
28、披星戴月:身披星光,头顶月亮。
形容早出完归或昼夜赶路,辛苦奔波。
29、虎视眈眈:象老虎要扑食那样注视着(猎物)。
30、赴汤蹈火:奔向汤水,踩着烈火(往前冲)。
比喻不畏艰难,奋不顾身。
31、中流砥柱:比喻在动荡艰难的环境中巍然不动,能起支撑作用的力量。
32、穷兵黩武:用尽所有兵力,任意发动战争。
形容好战。
成语大全及翻译

成语大全及翻译成语是指用简洁、形象的词语组成的固定搭配,具有一定的文化内涵和特定的语境义。
它是中国汉语中的一种特殊表达方式,富有浓厚的文化底蕴和哲学思想。
下面是一些常用的成语及其翻译,以供参考。
1. 好事多磨(Good things are hard to come by)意义:好事往往遇到各种困难和阻碍。
例句:他最近遇到了一些麻烦,这真是好事多磨。
2. 一鸣惊人(To make a surprising success)意义:指一时突然出众或有重大成就。
例句:他在比赛中一鸣惊人,赢得了冠军。
3. 亡羊补牢(Mend the fold after losing the sheep)意义:指事情出了问题后补救措施。
例句:虽然出了一些错误,但我们可以亡羊补牢。
4. 杯弓蛇影(Groundless fears)意义:形容人多疑,容易受骗。
例句:他老是杯弓蛇影,不相信别人的善意。
5. 功亏一篑(To fail to complete a task at the last moment)意义:形容做事情快成功时却失败了。
例句:他最后失败了,功亏一篑。
6. 跳梁小丑(A buffoon)意义:指某人一时得势,但并没真实实力。
例句:他是个跳梁小丑,实际并不具备什么才能。
7. 自相矛盾(Self-contradictory)意义:指自己的话或行为自相矛盾。
例句:他说的话自相矛盾,让人难以理解。
8. 背道而驰(To run counter to)意义:指行动和目标相反。
例句:他的做法背道而驰,没有考虑到大局。
9. 口是心非(To say one thing but mean another)意义:指嘴里说的和心里想的不一样。
例句:他口是心非,没有实际行动。
10. 守株待兔(To wait idly for opportunities)意义:指人不去努力争取而等待机会。
例句:守株待兔是没有出息的做法。
以上是常用的一些成语及其翻译,每个成语都有其独特的意义和文化背景。
成语的直译和意译

成语的直译和意译成语是汉语中的重要组成部分,它们具有简练、凝练、意蕴深刻的特点,是汉语表达中不可或缺的一部分。
成语的普及应用,不仅能够丰富我们的语言,在文字的表述上更显得自然流畅、生动形象,而且还有助于传承和弘扬中华优秀的古代文化。
本文将从成语直译和意译两个方面进行探讨。
一、成语直译成语直译即将成语的每个字都按照字面意思翻译出来,有时会因为字面意思和成语实际意义有出入而产生困惑。
例如,“一马当先”这个成语,字面上看是“一个马挡在前面”,但实际意义是指在战斗、比赛中率先冲锋或领先。
再例如,“画蛇添足”,字面意思是在画蛇时再加上蛇的脚,但它的实际意义是指做了多余或不必要的事情。
成语直译虽然能体现出成语的字面意思,但对表达实际意义有时会有干扰,所以直译并不总是正确的。
在实际应用中,我们通常需要结合上下文语境,理解成语的实际含义,才能准确无误地表达。
二、成语意译成语意译即将成语的实际意义进行翻译。
它能够说明成语的实际含义,使人更好地理解和掌握成语。
在成语意译中,亦可以有音译和意译二者结合的情况。
例如,“井底之蛙”,这个成语的意义是指目光狭隘,缺乏开阔的眼界,但如果翻译为英语中的“frog in the well”,则即具备音译特征,又有意译的涵义。
再例如,“十年窗下空流泪”,这个成语反映了爱情的深情和不可逆转的无奈,这样的情感也只有在意译的情况下才能更好地体现出来。
成语意译有利于表达成语的实际含义,但也要注意适度,不宜过度解释和附加外来元素。
有时候,意译也容易导致明示变为暗示,使读者产生误解。
三、如何运用成语学好成语,运用于书面和口头表达中,并能够正确地理解和使用它们,都需要我们发扬中华文化精华、开阔视野、丰富知识储备。
在书面表达中,应注意合理选用,不可滥用或生硬地插入。
可以将成语运用于语句的开头和结尾,既能够起到烘托语气的作用,也能够体现出作者的语言功底。
在口头表达中,要注意成语的使用场合和听众,尽量不要过于卖弄而影响交际效果。
四字成语100个大全(附读音和意思)

四字成语100个大全(附读音和意思)载歌载舞[zài gēzài wǔ]边唱歌;边跳舞。
形容尽情地欢乐。
错落有致[cuòluòyǒu zhì]错落:交错纷杂。
致:情趣。
形容事物布置安排得参差交错,富有情趣。
酒足饭饱[jiǔzúfàn bǎo]喝足了酒,吃饱了饭。
形容吃喝尽兴。
也作“酒醉饭饱”。
浩浩荡荡[hào hào dàng dàng]原指水势汹涌、壮阔的样子。
现形容气势雄壮,规模宏大。
空空如也[kōng kōng rúyě]空空:空空洞洞。
如:形容词词尾,相当于“……的样子”。
也:助词,无实义。
形容空空的什么都没有。
悲欢离合[bēi huān líhé]悲哀,欢乐,离散,团聚。
泛指人生中各种遭遇和各种心情。
也作离合悲欢。
平安无事[píng ān wúshì]事:事故,即灾祸或其他令人忧愁的事。
平平安安,没有发生什么事故。
指一切都好。
异口同声[yìkǒu tóng shēng]不同的嘴说同样的话。
形容大家说的完全一致。
如虎添翼[rúhǔtiān yì]好像老虎长出了翅膀。
比喻本领很大的人又增加了新的本领或援助,能力更强。
无恶不作[wúèbùzuò]恶:坏事。
没有什么坏事不干。
形容干尽了坏事。
也作“无恶不为”。
杯盘狼藉[bēi pán láng jí]狼藉:杂乱的样子。
形容酒饭后,杯盘等乱七八糟地放着。
也作“杯盘狼籍”。
责无旁贷[zéwúpáng dài]自己应尽的责任,不能推卸给旁人。
[近]义不容辞。
前俯后仰[qián fǔhòu yǎng]形容身体前后晃动(多指大笑时)。
四字成语及解释大全集

【导语】学成语的⽬的是为了⽤成语,想熟练运⽤成语,就要掌握成语的含义,这样才能把话说得或者写得更简洁、更准确、更⽣动。
下⾯是分享的四字成语及解释⼤全集。
欢迎阅读参考!1.四字成语及解释 1、呼风唤⾬:⽐喻能够⽀配⾃然或左右某种局⾯。
2、出乎意料:超出了预先的估计。
3、腾云驾雾:传说中指利⽤法术乘云雾飞⾏。
4、随遇⽽安:指能适应各种环境,在任何环境中都能满⾜。
5、⽆可奈何:没有办法;没有办法可想。
6、风光秀丽:形容风光优美艳丽。
7、华灯⾼照:就是雕饰华美或华光灿烂的灯⾼⾼地照射下来。
⼀般⽤来形容夜幕降临后的城市景象。
8、光彩夺⽬:夺⽬:耀眼。
形容鲜艳耀眼。
也⽤来形容某些艺术作品和艺术形象的极⾼成就。
9、恍然⼤悟:恍然:猛然清醒的样⼦;悟:⼼⾥明⽩。
形容⼀下⼦明⽩过来。
10、⼀年⼀度:“度”是“次”的意思。
指每年⼀次。
11、多姿多彩:丰富多彩,形容颜⾊形态多样,很多种形状和颜⾊。
12、⾃⾔⾃语:⾃⼰⼀个⼈低声嘀咕。
13、风和⽇丽:和风习习,阳光灿烂。
形容晴朗暖和的天⽓ 14、夜深⼈静:深夜没有⼈声,⾮常寂静。
15、⼭清⽔秀:形容风景优美。
2.四字成语及解释 1、⽩发苍苍:形容⼈年⽼⽽头发苍⽩。
2、名胜古迹:风景优美和有古代遗迹的地⽅。
3、五光⼗⾊:形容⾊彩鲜艳,花样繁多。
4、筋疲⼒尽:筋:筋⾻;尽:完。
形容⾮常疲乏,⼀点⼒⽓也没有了。
5、勤学好问:勤奋学习,不懂的就问。
⽐喻善于学习。
6、同⼼协⼒:⼼:思想;协:合。
团结⼀致,共同努⼒。
7、摇摇摆摆:向相反的⽅向来回地移动或变动。
8、⽆缘⽆故:没有⼀点原因。
9、通情达理:懂得道理,说话做事合情合理。
10、奔流不息:指⽔急速地流动⽽不停息。
11、⽓急败坏:上⽓不接下⽓,狼狈不堪,形容⼗分慌张或恼怒。
12、愤愤不平:⼼中不服,感到⽓愤。
13、熊熊⼤⽕:形容⽕势⾮常旺盛。
14、哄堂⼤笑:形容全屋⼦的⼈同时⼤笑。
100个成语释义及造句

100个成语释义及造句1、抱头鼠窜:形容受到惊吓后慌乱而逃跑的样子。
造句:当他看到老师突然进来的时候,抱头鼠窜地逃出了教室。
2、兵不厌诈:指在战争中正常的手段和行为,不应被看作是不道德的。
造句:他在游戏中使用了一些奇特的策略,兵不厌诈地战胜了对手。
3、出类拔萃:指在同类之中非常突出,出众。
造句:她的才华和努力使她在音乐界出类拔萃。
4、大义灭亲:为了更大的正义和公共利益,不惜与亲人决裂、对抗。
造句:他舍弃了自己的亲人,选择了大义灭亲。
5、打草惊蛇:比喻做事不慎重,惊动了对方,使自己的行动失败。
造句:他在追捕犯人时,不小心打草惊蛇,结果犯人逃脱了。
6、恶人先告状:指做坏事的人先去告发别人,以转移视听、掩盖自己的犯罪事实。
造句:他知道自己的错误暴露不可避免,于是恶人先告状,抢先向警方报案。
7、飞蛾扑火:比喻自取灭亡、自取毁灭。
造句:他一再选择冒险,就像飞蛾扑火,最终付出了惨重的代价。
8、官官相护:指官僚相互庇护,保护自己的利益。
造句:这个丑闻案件中,许多高官都互相官官相护,不愿配合调查。
9、好人好事:形容一个人为人正直善良,做事积极肯定。
造句:她平时乐于助人,总是尽力做好人好事。
10、画蛇添足:比喻做多余的事情,反而坏了原来的好事。
造句:他在报告中画蛇添足,不必要的细节只让读者感到疲劳。
11、假公济私:指假借公共的名义谋取私利。
造句:他利用职务之便,假公济私,牟取暴利。
12、见仁见智:表示对同一事物有不同的看法,各自有各自的道理。
造句:关于这个问题,大家见仁见智,各抒己见。
13、患难见真情:在困难的时候,才能看出真正的朋友和亲人。
造句:他在生病期间,得到了许多朋友的患难见真情的帮助。
14、急中生智:在紧急情况下,迅速提出明智的解决办法。
造句:面对意外情况,他急中生智,立即采取了正确的行动。
15、开门见山:指说话或写文章直接切入主题,不绕弯子。
造句:他的演讲一开场就开门见山,直截了当地阐述了核心观点。
16、口是心非:指口头上表达的与内心真实想法不一致。
常用成语300个,三百个成语解释

1: 好高鹜远——骛:通“务”,追求。
指不切实际的追求过高、过远的目标2: 有恃无恐——因为有倚仗就无所畏惧或顾忌。
含贬义3: 淋漓尽致——形容文章或讲话等表达的详尽细致、充分彻底。
淋漓:畅快的样子。
尽致:到达极点4: "愤世嫉俗——不满黑暗的世道,憎恶不合理的社会习俗"5: 涣然冰释——涣然:流散的样子。
冰释:冰块消融。
比喻疑虑、误会等一下子完全消除6: 庸人自扰——庸人:平凡的人;自扰:自己搅乱自己。
指本来无事而去自找麻烦7: 引吭高歌——放开喉咙高声歌唱8: "老奸巨猾——深历世故,十分奸诈狡猾的人"9: 略见一斑——喻指大致看到了事物的某个方面,斑:斑纹10: 味同嚼蜡——像吃蜡一样,没有一点味儿。
形容心境、语言或文章等枯燥无味11: "绵里藏针——喻外表看来温柔,软弱,实则内心刻毒强硬"12: 一语破的——一语:一句话。
的:箭靶。
比喻一句话就说到问题的实质13: 买椟还珠——椟:木匣子。
还:退还。
比喻没有眼光,不识货,取舍失当14: 匠心独运——匠心,巧妙的心思。
形容创造性地运用精巧的心思。
多指文学艺术的创作构思15: 安之若素——素:平常。
指身处逆境、遇到困难或遭受挫折时能泰然处之,跟平常一样16: "刚愎自用——固执己见,对阻止、劝告或建议不耐烦"17: 弱不禁风——弱得受不住风吹。
形容人体质虚弱18: 门可罗雀——罗:张网捕捉。
形容门前冷落,宾客往来稀少19: 动辄得咎——辄:就。
咎:罪过。
一有举动就会获罪或受到责备20: 莫衷一是——莫:不能。
衷:折衷,判断。
是:对。
不能断定哪个对,哪个不对。
也指意见纷纭,分歧很大,不能得出一致的结论21: "为虎作伥——为老虎引路的鬼。
比喻给坏人做帮凶,为坏人效劳"22: 痴心妄想——根本办不到的空想。
比喻不切实际的希望23: 不三不四——不想这个不像那个。
四字成语字音翻译大全

四字成语字音翻译大全专心致志:一心一意;集中精神。
无缘无故:没有来由的。
语重心长:言辞诚恳,情意深长。
狂风暴雨:强烈的大风,忽然而强烈的大雨。
勃勃生机:精神强劲而存有活力。
座无虚席:坐位没有空着的,形容观众、听众或出席的人很多。
意想不到:事先没有想到或料到。
惊心动魄:形容给人体会很深,震动非常大。
养尊处优:生活在清贫的环境中(多不含贬意)。
零七八碎:比喻零碎比较小的事情或事物。
万象更新:宇宙间的一切事物或景象都发生新的变化。
张灯结彩:将灯笼和彩色的绸布装设出来。
哄堂大笑:形容全系列屋子的人同时哈哈大笑。
能歌善舞:即能唱歌又能跳舞。
别无所求:没有多余的要求。
蜂拥而至:象蜂群似的挤迫的走进这里,比喻人比较多。
铺天盖地:形容声势小,来势猛,到处都就是。
肃然起敬:形容十分恭敬的样子。
美不胜收:美好的东西太多,一时接受不完(看不过来)。
精兵简政:增大机构,精简人员。
死得其所:形容死去的存有意义、有价值.重于泰山:比喻死去得很了不起。
轻于鸿毛:比喻死得不值得。
游手好闲:游荡成性,不好劳动。
落荒而逃:返回大路,向荒野逃亡回去。
鱼贯而入:像是游鱼一样一个弄一个地相继着(跑)。
满不在乎:根本不在意。
天涯海角:指极远的地方。
闻所未闻:从未听见的。
与世隔绝:与世界上的人和事都断绝来往。
卓有成效:有卓越的成绩和效果。
司空见惯:表示看惯了就不觉得奇怪了。
无独有偶:虽然少见,但是远不止一个,除了一个可以变成对儿(多用作贬意)。
见微知著:看见一点苗头就能够晓得它的发展趋向或问题的实质。
嫦娥奔月:神话中由人间飞到月亮上去的仙女。
炎黄子孙:指中华民族的子孙。
积劳成疾:长期抵挡劳累而患病。
风华正茂:风采和才华正强劲。
出人意料:(事物的好坏、情况的变化、数量的大小等)出于人们的意料之外。
目瞪口呆:形容受惊而愣住的样子。
饶有趣味:多样而使人开心、并使人深感有意思、有吸引力的特性。
百炼成钢:比喻久经锻炼沦为勇敢的英才。
集思广益:集中众人的意见和智慧,使收效更多更好。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
中文摘要:成语是在语言使用过程中形成一种独特的、约定俗成的、具有完整独特意义的语言。
其语义并非等同组成成分意义的简单相加,人们很难从个别词义猜出整个成语的含义。
那么,如何理解以及如何翻译成语就成为外语学习者面临的一个语言难点,也是外语学习者必须要解决的一个问题。
本文拟就英语成语的来源,以及理解与翻译问题做些初步探讨。
关键字:英语成语;成语来源;翻译Abstract: Idiom is a language, which forms a kind of particular, accepted through common practice and has its completely meaning in the process of language using. Its meaning is not an easy addition of single word’s meaning, so it is difficult for people to guess the meaning of an English idiom. Therefore, how to understand and translate idiom becomes difficult to foreign language learners. But, foreign language learners must face it and deal with it. This paper is about the source of English idiom, and the translation of English idiom.Key words: English idiom;Source of English idioms ;Translation一.什么是成语(idiom)成语是词组,其含义不同于其中单词的含义,(idiom is phrase which means something different from meanings of the separate words)是不能明显地从构成其成分的单词的含义中找到其含义的词组和句子,必须从整体上进行理解。
(phrase or sentence whose meaning not obvious through knowledge of the individual meanings of the consituent words but must be learnt as a whole)[1][P121]根据以上对成语的定义,不难看出成语具备以下三大特征:1)意义上的整体性。
如:To lay heads together. “大家一起思考,集思广益”。
不是“把头放在一起”。
2)不符合语法规律。
如:Money makes the more to go.“有钱能使鬼推磨。
”其中make 后面的不定式go前加上了to。
3)用词相对固定。
A stitch in time saves nine .“及时的一针省几针。
”其中的A不能用one 代替。
二.成语的来源翻译成语之前,首先要求对它有确切的理解,弄清成语背后所蕴含的丰富文化知识和实际含义。
只有在真正了解了成语的确切含义后,才能作出恰如其分的翻译。
但若对成语的语源意义缺乏了解亦会构成理解上的障碍,进而对翻译造成困难。
因此了解成语的来源出处对成语的理解与翻译是很有必要。
1. 源自神话传说英语中的成语主要源自古希腊,古罗马等的传说。
如:Achilles’ heel 就出自希腊神话,阿季里斯是密耳弥多涅斯人的国王,玻琉斯和爱琴海神涅柔斯女儿西蒂斯的儿子。
他的母亲西蒂斯预见到他会夭折。
在他出世后,白天用天宫琼浆擦他的身体,夜间把他投入火里锻炼,想烧掉他身上的凡胎浊骨,并且还捏着他的脚后跟,倒浸在冥河水里,这样周身即可刀枪不入。
后来,特洛伊战争中他恰恰是脚后跟中箭而阵亡。
因为他母亲用手捏住了他的脚后跟,以致脚后跟未沾过冥河的水,这就成了他的致命的弱点[1][P122]。
今天,Achilles’ heel 已经演变成了成语,比喻“致命弱点”或“要害”。
Rain cats and dogs,源于北欧神话,据说猫对天气有很大的影响。
Swan song ,据传说,天鹅在临终前唱的歌最优美动人,后人就用Swan song来比喻诗人,作曲家的“最后的作品”[2][P125]。
2.源自文学名著很多成语源自文学名著中的历史典故。
《圣经》不仅是一部宗教经典,也是一部文学巨著,它在世界文学史上占有重要的地位。
例如,by the skin of ones teeth,语出圣经《旧约。
约伯记》第19章第20节。
上帝使约伯倾家荡产,疾病缠身,以考验他是否坚信上帝。
在这种情况下很多人都抛弃了他。
但他忍受着,他对朋友说:“我的皮肉紧贴骨头,我只剩牙皮逃脱了。
”牙本无皮,这是极言其险,除生命外全部丧失。
人们借用此成语,意指“九死一生”,“侥幸逃脱”[3][P30]。
One pound of flesh(割肉还债,残酷榨取)出自莎士比亚的喜剧剧作《微尼斯商人》中夏洛克要残忍地从欠债人安东尼奥的胸前割下一磅肉的故事情节。
3.源自历史事件历史上的著名历史事件被后人沿用而完成了成语。
例如,Sword of Damocles[4][P184], 出自古代希腊的一则历史故事。
公元前4世纪西西里岛上的统治者狄奥尼修斯一世有个佞臣叫达摩克里斯,他很羡慕帝王的豪华生活。
狄奥尼修斯为了教训这个人,要其赴宴,要他坐在国王的宝座上,在他头上用一根头发悬着一把剑,随时都有刺到头顶的危险。
他吓得战战兢兢,如坐针毡,时刻提心吊胆,惶惶不安。
这个成语后来就被用来比喻极端的危险或情况的危急。
又如,burn one’s boats[5][P38](破釜沉舟),源自古罗马朱力斯·凯撒大军乘船越过Rubicon后便把船烧了,以此向士兵表明后路已断,不可能后退。
后被用来比喻“下定决心干到底”。
4.源自风尚、习俗英语中有很多成语来自于风尚、习俗。
例如,英语有a feather in your cap(荣耀),源于印第安人的一种风俗,每杀死一个人就在头饰或帽子上加插一根羽毛,以此来显示战绩与荣誉。
还有如:give somebody the boot 解雇某人,开除某人above the sault 尊为贵宾,位于上席spill the beans 泄露秘密5.源自某些动物的特征英语中a bird of ill omen(不祥之兆),源自古代占卜的风俗。
渡鸟嗅觉灵敏,能判定远方腐尸位置。
因此渡鸟象征死亡。
再譬如狼因饥饿而残忍,因而衍生了很多成语:keep the wolf from the door 免于饥饿,勉强度日。
To have a wolf in the stomach 形容一个人极度饥饿。
又如:a cat has nine lives 猫有九命,富于生命力的人。
To drink like a fish 牛饮[2][P126]。
6.源自行业用语自有社会分工以来,人们所从事的职业有所不同,从而把各个行业有关的用语用于生活之中。
很多成语来自于不同的行业,特别是发展最早的农业和工业,包括手工业、商业等行业。
来自农业的成语:as a man sows, so he shall reap 种瓜得瓜,种豆得豆。
As cool as cucumber 泰然自若。
来自工业的成语:a square peg in a round hole 文不对体,不得其所。
To hit the right nail on the head 击中要害。
来自餐饮业的成语:out of the frying-pan into the fire 才出狼窝,又入虎口。
A little pot is easy hot 壶小易热,量小易怒。
7.源自生活用语人们善于从生活经验中总结出富有哲理性的成语,用来告诫和警示后人如:every cook praises his own broth 王婆卖瓜,自卖自夸as poor as the church mouse 一贫如洗[6][P81]三.成语翻译方法成语的功能和作用在于以其简洁和意象性来达到其修辞性效果。
很多成语都丧失了其本义而成为一种泛指的代称意义,而且不同民族的文化有其独特的历史文化和地域性特征。
在翻译实践中,很难保证成语的翻译一方面完全忠实于原文的比喻形式,另一方面又要符合民族语言文字的规范要求。
因此,在翻译时较为困难,需要分别对待采取多种方法处理。
1.直译法所谓直译法就是指对原成语的表现形式和意义原则上不做任何调整的一种翻译方法。
也就是按照文字的字面意思将成语直接翻译过来。
强调成语的民族、地域差异性,保持成语的风格和异域文化特色。
如:an eye for an eye and a tooth for a tooth 以眼还眼,以牙还牙[7][P68]。
Make hay while the sun shines 趁热打铁[5][P75]Run with the tail between the legs 夹着尾巴逃跑A wolf in sheep’s clothing披着羊皮的狼Blood is thicker than water 血浓于水这种直译法的译文能让中国读者理解,符合汉语习惯。
2.意译法意译法是指原文成语的形象不能翻译,而在目的语中找不到同义的对等成语时,只好将其照原文内容意思用自由词组或普通句子进行翻译。
如:Do you see any green in my eye? 你以为我是好欺骗的吗?People who live in glass houses should not throw stones. 如译成“住在玻璃房子里的人,不应扔石头”不如译成“已有过,勿正人”或“责人先责已”[8][P51]。
还有如:sour grapes 酸葡萄(效应);two heads are better than one 一个不及两人智;the right carpet 隆重的接待;cry over split milk 为不可挽回的损失而悲伤;cast the first stone 首先发起攻击;Go dutch 各自付费[9]。
3.同义成语借用法人类思维的共通性特征决定了不同文化背景的人们在语言的使用上也会有相同之处。
在两种语言中就会有些同义成语无论在内容、形式和色彩上都比较一致,它们不但有着相同的意思和隐义,而且有相同的或极相似的形象或比喻。
对于这一类型的成语自然可以使用意义对等,形式相似的成语进行翻译。