翻译-日常生活中出现的错译

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

2014-2-28
哈尔滨金融专科 金融英语 刘娣
12
Thanks
2014-2-28
哈尔滨金融专科 金融英语 刘娣
13
2014-2-28
Baidu Nhomakorabea
哈尔滨金融专科 金融英语 刘娣
10
An
earthquake comes like a thief in the night, without warning. It was necessary, therefore, to invent instruments that neither slumbered nor slept. Some devices were quite simple. One, for instance, consisted of rods of various lengthsand thicknesses which would stand up on end like ninepins. When a shock came, it shook the rigid table upon which these stood. If it were gentle,only the more unstable rods fell. If it were severe, they all fell….
2014-2-28 哈尔滨金融专科 金融英语 刘娣 11
地震像夜间的窃贼一样,不给警告,
说来就来。因此需要发明一些既不打盹 儿又不睡觉的仪器。有些装置很简单。 例如有一种装置,它由长短不同、粗细 各异的棍子构成,这些棍子像九柱戏的 木柱那样立在桌之上。震动一发生,桌 子就会晃动。如果震动轻微,那些不大 稳定的棍子就会倒下;如果震动剧烈, 所有的棍子都会倒下。
2014-2-28
哈尔滨金融专科 金融英语 刘娣
8
We should nip it in the bud before it gets any worse. 我们应该在事态变坏前就把它扼杀在萌芽期。
My sister is very stubborn. You're just beating your head against a wall trying to make her change her mind.
我妹妹很固执,你要她改变心意根本就是白费力气。
2014-2-28
哈尔滨金融专科 金融英语 刘娣
9
我无话可说!
I have nothing to say. I’m speechless! I m at a loss for words。 透支

这首歌曾风行一时。
The song had a great vogue at one time.
6
2014-2-28
哈尔滨金融专科 金融英语 刘娣
7
I listened to him with half an ear.
我没有留心听他说话。
Don't jump to conclusion. We have to figure it out first.
不要妄下结论,先把事情搞清楚。 Patience and diligence, like faith, remove mountains. 如同信念一样,忍耐和勤奋同样可以金石为开。
2014-2-28
哈尔滨金融专科 金融英语 刘娣
1
2014-2-28
哈尔滨金融专科 金融英语 刘娣
2
2014-2-28
哈尔滨金融专科 金融英语 刘娣
3
2014-2-28
哈尔滨金融专科 金融英语 刘娣
4
2014-2-28
哈尔滨金融专科 金融英语 刘娣
5
2014-2-28
哈尔滨金融专科 金融英语 刘娣
相关文档
最新文档