英译汉 试题A卷

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

学年第二学期期末考试试卷

级专业翻译试卷(A卷)命题审核

审批班级学号姓名

题号一二三四总得分阅卷人

得分

Ⅰ。Multiple Choice Questions (10 points,1 points for each)

Directions: This part consists of five sentences, each followed by four different translations labeled A,B,C and D. Choose the one that is the most equivalent to the original in terms of meaning and expressiveness.

得分阅卷人

1. There are three main groups of oils: animal, vegetable and mineral.

A.油可以分为三大类:动物油,植物油,矿物油。

B.油可以分为三给:动物油,植物油,矿物油。

C.油可以分为三组:动物、植物、矿物油。

D.有油三大类:动物油,植物油,矿物油。

2. No other country is so dependent on a single lifeline. Egypt’s very soil was born in the Nile’s

annual flood.

A.任何别的国家都不像埃及这样依赖着唯一的一条生命线。埃及的非常之土地也是尼罗河

洪水每年泛滥而带来的。

B.任何别的国家都不像埃及这样依赖着简单的条生命线。埃及的土地是尼罗河洪水每年泛

滥而带来的。

C.任何别的国家都不像埃及这样依赖着唯一的一条生命线。就连埃及的的土地也是尼罗河

洪水每年泛滥而带来的。

D.任何别的国家都不像埃及这样依赖着唯一的一条生命线,其土地是尼罗河洪水每年泛滥

而带来的。

3. His air of complete self-assurance and somewhat lordly bearing would have frightened me, had it

not been for his warm and hearty handshake.

A.他和我握手的时候是那样热情,那样真挚,要不然他那十分自信的神气和略为高傲的派

头真会使人害怕。

B.他和我握手的时候是那样热情,那样真挚,要不然他那十分自信的神气和略为高傲的派

头真会使我害怕。

C.要不是他和热情真挚的握手,他那十分自信的神气和略为高傲的派头真会使我害怕。

D.他和我握手,热情,真挚,他那十分自信的神气和略为高傲的派头不会使我害怕。

4. Two little boys in particular caught our attention

A.两个小男孩特别注意我们。

B.两个特别的小男孩子尤其引起我们的注意。

C.两个穿着特别的小男孩尤其引起我们的注意。

D.两个小男孩尤其引起我们的注意。

5. Two hundred pounds of muscle and sinew, created by hard work and clean living had melted to a hundred and sixty-odd; his former clothing flagged about him.

A.他的体重曾经重达二百磅,但辛勤的干活加上清贫的生活,使他消瘦下去,只剩下一百

六十多磅,过去的衣服穿在身上显得又肥又大。

B.他的体重曾经重达二百磅,但辛勤的干活加上清贫的生活,使他的肌肉和肌健只剩下一

百六十多磅,过去的衣服穿在身上显得又肥又大。

C.辛勤的干法加上规矩的生活,使他的体重曾经重达二百磅。可这一身盘肉后来消瘦下去,

只剩下一百六十多磅,过去的衣服穿在身上显得又肥又大。

D.辛勤的干法加上规矩的生活,使他的体重从二百磅减少到一百六十多磅。过去的衣服穿

在身上像旗子一样逛逛荡荡的。

6. 狭义上下文可以分为。

A.句法上下文和词汇上下文

B.段落上下文和语义上下文

C.句子范围和语言单位

D.句子范围和语言环境

7. 的差异可以说是我们在汉译英方面研究的主要内容。

A.句子结构

B.词性转换

C.文化差异

D.语法

8. 所谓翻译,是翻译,而不是翻译。

A.语句;意思

B.意思;词句

C.词句,段落

D.段落;词句

9. 英语不喜欢重复,如果一句话里或相连的几句话需要重复某个词语,则用来代替,或

以其他手段避免重复。

A.名词

B.动词

C.连词

D.代词

10. 就句子结构而言,一般说来, 。

A.汉主语多用并列结构,英语也多用并列结构。

B.汉语多用并列结构,英语多用主从结构。

C.汉语多用主从结构,英语也多用主从结构。

D.汉语多用主从结构,英语多用并列结构。 Ⅱ。Phrase Translation (20 points ,2 point for each ) Directions :Put the following phrases into Chinese. 得 分

阅卷人

11. Industrial Revolution

12. legal title

13. popular science

14. mineral deposit

15. court of appeals

16. internal combustion engine 17. arena

18. self-assurance

19. applied entomology

20. noise pollution

Ⅲ。Translation Improvement (20 points, 2 points for each)

Directions: Each of the following translations has one or more inadequacies. Improve the given translations. Example:

原文:Adelaide enjoys a Mediterranean climate.

线

相关文档
最新文档