17 Killed in Mumbai Bomber
《杀死一只知更鸟》读书笔记PPT课件

从作品的内容上看,知更鸟似 乎与所反映的主题没有直接关 系,但就其象征意义来说,知
更鸟便贯穿了整部作品。
细读作品,不难感受到知更鸟 象征着天真无辜和善良的人, 当你杀死知更鸟的时候,就好
像在杀死善良无辜的人。
DUHOUGANCHU
小说中的许多人物都和知更鸟 的命运一样,并没有做过任何 坏事却被人伤害。罪恶地毁灭 像知更鸟一样的天真善良的无
CHUAGNZUOBEIJING
哈珀·李在1957年1月份给代理人看了《设立守望者》的前49 页。2月,她提交了完整的草稿。当年夏天,手稿被提交给出 版商。10月,J.B.LippincottandCompany出版社花1000美元 买下出版权。 威廉姆斯用来跟踪作者作品的便条卡片系统显示,当时威廉 姆斯看了《设立守望者》的初稿。
内容介绍
斯库特甚至被挑衅为她父 亲的荣誉而打架,而父亲 告诉他别这么做。而阿蒂 克斯面对一群想要将汤姆 处以私刑的人,由于斯库 特、杰姆和迪儿的突然出 现,使得暴徒们不得不被 迫从阿蒂克斯与汤姆的角 度来考虑问题。
内容介绍
因此倍感羞愧,四散离去, 危机得到了化解。 因为阿蒂克斯不想让孩子 们出席汤姆·鲁滨逊的审 判,斯库特、杰姆和迪儿 只能从有色人种观礼台上 悄悄旁听。
阿瑟·布·雷德利
作品鉴赏
ZAICICHUTIANJIABIAOTI
的陪所证阿
鲁审有明蒂
滨团陪黑克
逊依审人斯
在 判 决 当 晚 试 图 逃 跑 而 被 击 毙 。
旧 对 鲁 滨 逊 做 出 了 有 罪 裁 决 , 被 冤 枉
员 和 小 镇 居 民 的 面 前 , 但 由 于 偏 见 ,
汤 姆 无 罪 的 证 据 , 并 将 事 实 真 相 摆 在
考点10 文学类文本阅读—分析鉴赏小说的情节(限时检测)(原卷板)

考点10 文学类文本阅读—分析鉴赏小说的情节(测)【限时检测1】时间:15分钟实际答题时间:分数:13分实际得分:一、【2020·河南省高三其他】阅读下面的文字,完成下面小题。
(13分)父与子高军①父亲监督他洗手这件事是从他第一天去上班开始的。
②大学毕业后,他被选调到局里工作,父亲紧绷的脸上有种掩饰不住的高兴流露出来,可以看出那是处在一种努力抑制的状态中。
作为男人,作为一个平时并不善于和儿子交流的人,父亲是不善于表达出来自豪的。
儿子觉得自己这一代人,对到哪里去上班干什么工作等并不怎么当作很重要的一件事儿。
他觉得父亲这么当回事儿没有太大的必要,甚至显得有些可笑。
不过,他也体会到了父亲在儿子有了归宿后的那种轻松和释然,真是可怜天下父母心啊!③他提着行李走出了家门,这些年显得越来越木讷的父亲在后面跟着他,父亲平常是不会送自己出门的,在他的记忆里这种情况从来就没有过。
④“回来,”他已经走出大门口接近二十步了,父亲在后面又叫住了他,“再回家一趟,还有个事儿。
”⑤父亲的神情显得太正儿八经了,他停下脚步,慢慢地放下了行李,转过身来。
⑥父亲有些拿捏不住的样子,在前头带路把他又领进了家门。
哗的一声,父亲往脸盆里舀上了一舀子清水,带着不容置疑的口气指着波纹颤动的盆对他说:“洗洗手,把手洗干净,光光鲜鲜地上班去。
”⑦他心中涌起一些怨气,敢情就是这么点小事儿啊,他摊开双手:“爸,我刚才洗过了啊。
”⑧“不费多少事儿,就是洗一洗,干干净净地端公家的饭碗去。
”父亲的手还是硬硬地指着脸盆和里面的清水。
⑨他猛然记起小时候,和小伙伴们在外面疯玩,经常弄得灰头土脸的,手上当然也干净不了多少,父亲看到了总是说他:“怎么能弄成这个样子,赶紧去把手洗干净好吃饭。
”当他洗了以后,父亲还会紧跟上话来:“玩也罢,干活也罢,只要好好注意,完全可以让自己的手尽量保持干净。
”他听完也就听完了,下次还是这个样子。
但父亲也很有耐心,还是像先前那样要求他。
Dead钢琴谱五线谱 完整版原版

? " tt t t t tt t tY d Yt d tt t t t tt t t t
t
t
t
Page 4/Total 7
97
t
> "
tt t
t
t
tt
c
t
t
t d tY c
d tY t t d tY
? " tt
tt
t
tt
t
t
t
t t
t
t
tY d tt t
Yt d tY d tY d
101
t ttt tt a
|||
? " t t | t c b
tt|
a
65
>" t t t t t t |
t tt t t t t t t t t t t t
? "
t t
Yt d t
c
a
t Yt d t c
t
a
69
>" t c b
cttt b
|
t ttt t
? " t t | t c b
t t ||
t
d
Yt
t t
t
t
c
t
t
t
t
? " tt t t t tt t tY d Yt d t t t t tt t t c
ttBiblioteka tPage 2/Total 7
49 t t t t >" t
t
t t
t
c
t t t d tY c
d tY Yt t
tYt
? " tt
《海上钢琴师》完整中英文对照剧本

我还会问自己I still ask myself当初到底该不该离开他的海上浮城if I did the right thing when I abandoned his floating city.而且并不仅仅是为了那份工作And I don't mean only for the work.而是那样的一个朋友The fact is, a friend like that,真正的好友a real friend,这辈子不会有第二个了you won't meet one again.如果你决定就此离开大海If you just decide to hang up your sea legs,如果你想让双脚踏在坚实的大地上if you just want to feel something more solid beneath your feet, 可这样一来你再也听不到神一般的琴声了and if then you no loner hear the music of the gods around you. 但是就像他常说的那样But, like he used to say:只要你还有一个好故事还可以找个人讲讲"You're never really done for as long as you got a good story... 就还不算完and someone to tell it to."问题是Trouble is ...没人相信我的故事nobody'd believe a single word of my story.蒂姆·罗斯普路特·泰勒·文斯每次都是如此It happened everytime...总有个人会抬起头看到她someone would look up and see her.真是无法理解It's difficult to understand.船上有一千多个人呢there were more than a thousand of us on that ship,旅行的有钱人移♥民♥travelling richfolk, immigrants,怪人还有我们and strange people, and us.但每次总有那么一个Yet, there was always one!就有那么一个人会先看到她One guy alone who would see her first.或许他当时正坐在那儿吃东西Maybe he was just sitting there eating,或是在甲板上散步or walking on the deck.或许他正在提裤子Maybe he was just fixing his pants.他抬了一下头冲大海扫了一眼He'd look up for a second, a quick glance out to sea,然后就看见了她and he'd see her.于是他定在了原地心跳开始加速Then he'd just stand there, rooted to the spot, his heart racing. 每一次我发誓真♥他♥妈♥是每一次啊And every time, every damn time, I swear,他会转过身对船上的所有人he'd turn to us, towards the ship towards everybody大喊and scream...美国America!海上钢琴师原创音乐作曲编曲指挥埃尼奥·莫里康内纽约New York.导演朱塞佩·托纳多雷第一个看见美国的人The one who sees America first.每艘船上都有一个There's one on every ship!别以为这只是意外或是视错觉And don't be thinking it's an accident or some optical illusion. 这是命运It's destiny.这特殊的一刻Those are people一直就刻在他们的生命中who always have that precise instant stamped on their life. 他们还小的时候如果你看他们的眼睛And when they were kids, you could look into their eyes, 仔细地看就已经能看到她的倩影and if you looked carefully enough you'd already see her, 美国America.我也见过好几次美国了And I've seen a few Americas!在船上六年每年跨洋五次Six years on that ship, five crossings a year:欧洲美国往返Europe, America and back.总是泡在海上Always soaking in the ocean.等你上了陆地When you stepped on land撒尿都要撒到外面you couldn't even piss straight in the john.厕所倒是稳稳地固定在地上It was steady. The john, I mean,你却像个傻子似的摇摇摆摆but you'd keep bobbing like an idiot.下船不是难事但把海洋抛在脑后...You can get off a ship all right, but off the ocean...我正要关门I was just closing.有什么事吗What can I do for you?我登船时才24岁When I boarded I was twenty-four years old,当时我只在乎一件事and I only cared about one thing in life吹小号♥playing the trumpet我要卖♥♥掉这个I'm selling it.康恩小号♥A Conn.Not bad.这可是上好的铜管乐器Best brass money can buy!6镑10先令不能再多了Six pounds, ten shillings. Best I can do.这小号♥是我的一生啊先生That horn's my whole life, mister.但即使我不是个人物But even just being a nobody这小号♥也不止这个价钱啊it's got to be worth more than twenty lousy bucks! 如果这么说If that's how things are,那它连半个克朗都不值了I suppose it's barely worth half a crown.1克朗=5先令出去时麻烦顺手关门Shut the door when you leave, please.好吧老爹你赢了Okay, Pops, you win!你刚刚买♥♥下了一件音乐历史You just bought yourself a piece of musical history. 听我一句劝Now, if you want my advice...去吃顿好的吧go out, treat yourself to a decent meal.让我再吹一次吧At least let me play it one last time.年轻人我没那个闲工夫Young man I don't have time to waste!好吧All right.快点我要关门了Hurry up, then, I'm closing.谢谢Thank you.如出一辙是不是Two peas in a pod, wouldn't you say?这就是你刚刚吹奏的曲子啊It's the music you were just playing.What is it?这曲子没有名字It doesn't have a name.只有几个人有幸听过Just a handful of people have had the privilege of hearing it.这曲风That style.我今早上一直在想I was wondering since this morning, but...就是猜不出这个厉害的钢琴师是谁I can't work out who this amazing piano player is.你应该没听说过他I don't think you've ever heard of him.他是谁Who is he?如果我告诉你If I told you这个钢琴师根本没存在过that this pianist never existed,那也绝不为过I wouldn't be lying.我讨厌秘密I don't like secrets.说吧美♥国♥佬♥ 这究竟是谁Come on now, Yank, who the devil is playing?这是我的秘密It's my secret.那是这该死的世纪的第一年It was the first year of this frigging century,此话出自弗吉尼亚号♥上一个不知名的黑人司炉as defined by an unknown colored coal stoker on the Virginian. 妈♥逼♥有钱的混♥蛋♥Fucking rich-ass bastards!就扔下些烟头和脏手绢Can't lose nothing but cigarette butts and dirty-ass handkerchiefs! 都不丢块手表Can't lose no watch,哪怕一块破爱尔近表或是袖扣都没有not even a beat-up Elgin or a sorry-ass cufflink.我想什么呢连枚妈♥逼♥的假戒指都没有What am I talking about? Not even a fake fucking ring! 瞧瞧啊一整支雪茄Hey, look here, a whole cigar!肯定有人在晚会上玩傻了Must've been somebody poor at the party.瞧这些破烂真混♥蛋♥Look at this shit! Nasty fucker!有钱的混♥蛋♥Damn rich.什么都不落下欠了你的钱就失忆了Don't forget nothing unless they owe you some money. 你怎么在这儿What in the scuts you doing here?T·D·莱蒙斯[TD柠檬]T.D. Lemons.你好啊小莱蒙Howdy do there, Lemon!移♥民♥的野种Immigrant bastard!说得没错移♥民♥就这德行You said it. That's the way the immigrants do it.在船上生下孩子Have a baby on the ship然后扔下他留给别人喂养and then leave on board another mouth to feed!就这样躲过移♥民♥局的检查And, like that, avoid trouble with the immigration office! 这样的孩子长大能干什么啊What's a boy like him going to be when he grows up?又是个移♥民♥Another immigrant!别理那些混♥蛋♥ 小莱蒙Don't pay those bastards, no mind Lemon.吃吧好孩子Go on, lap it up boy!这小子被人放在一等舱的钢琴上This one they left in first class on top the piano.肯定是希望有个有钱人能来把他抱走They are hoping some rich guy will come and让他过好日子stick a silver spoon in his mouth.结果谁捡到这小猴子了呢And who does the little ape get instead?一个穷司炉A poor worthless stoker!有人拿你当冤大头呢丹尼Someon is taking you for a sucker, Danny.他们逍遥快活留下烂摊子让你收拾They have the fun, you have the misery.去你们这些穷鬼臭虫Fuck poverty, you stinking sewer rats!那盒子上写着TDT.D. was written on the box.你们这些蠢货知道那是什么意思吗Any of you shitheads know what that means?我忘了你们都不识字I forgot, you all can't read!意思就是"谢谢丹尼"It means, "Thanks, Danny." "Thanks, Danny"他们是把那孩子留给了我我要养大他They left that boy for me and l'm keeping him.你们都给我滚一边去Rest of you all can go fuck yourselves.丹尼你打算管那小子叫什么Danny, what are you going to call the nino?这我还真没想过Hell, I didn't think about that.我要让他随我的名字丹尼·布德曼To start off, I name him after me, Danny Boodman.然后中间再加上TDThen l'll put T.D. in the middle有钱人的袖扣和衬衫上都写着中间名like the rich folks puts on their cufflinks in shirts.加个中间名立刻就上档次了是不是That give it class, to put that in the middle, don't you think? 那些妈♥逼♥的律师名字中间也有首写字母All fucking lawyers gots initials in the middle of their names. 我的律师就叫乔纳森·P·T·K·旺达Well, my lawyer was Jonathan P.T.K. Wonder.如果我儿子长大当了律师我就亲手杀了他My son grow up to be a lawyer, I swear I'll kill him myself! 不过我还是要叫他丹尼·布德曼·T·D·莱蒙But the boy's name is still going to be Danny Boodman T.D. Lemon. 他又不是妈♥逼♥公爵的儿子丹尼He ain't the son of no fucking duke, Danny!你是周二找到他的就喊他周二吧You found him on a Tuesday, call him Tuesday!你个黑鬼也没看上去那么蠢嘛You ain't as dumb as you look, colored boy!我是在这该死的新世纪的I found him the first month第一年的第一个月找到了他of the first year of this frigging new century,所以我要叫他 1900so I'm calling him Nineteen Hundred!1900 那是个数字啊Nineteen Hundred? But that's a number!的确是个数字现在也是名字了It was a number, now it's a name!丹尼·布德曼·T·D·莱蒙·1900Danny Boodman T.D. Lemon Nineteen Hundred!丹尼你的小宝宝不太开心呢Danny, your little bambino is not so happy!快点快走Come on, hurry, Hurry up.天呐这么个小家伙居然拉出这么多屎来Damn. How can something that small shit so much?小1900就是这样慢慢长大And that's how little Nineteen Hundred grew up就在这一整条船大的摇篮里inside that cradle as big as a ship.但是丹尼担心会有人因为But, since Danny was afraid they'd take him away法律文书和签证的关系而把他带走on account of some business concerning documents and visas,这孩子小时候一直躲在the boy lived his early years always hiding弗吉尼亚号♥的船舱里in the belly of the Virginian.好了你自己来试试Okay, now try one for yourself.来拿手指着这些单词Now, look here. Put your finger up here against these words,这样字就不会乱跑了so the letters can't run off on you!芒..."Man"不错继续读All right, keep going.果"Go"继续Go on.妈"Ma"差一点了Just a little bit more.妈"Ma".你读得可真好啊莱蒙Boy, you read like a God, Lemon!来把他们连着读Now, go on, put them all together,就像锅炉气门那样kind of like them boiler valves.读吧Come on.芒...果...妈妈"Man... go...Mama"芒果妈妈好的继续Mango Mama. All right. Keep going.拽...缰...绳"Ya-nk my ch-ain"丹尼你怎么笑得这么开心Danny, why are you laughing so much?这都是马的名字啊你说这多好玩Because these are names of horses. Don't that make you laugh? 这些马的名字真逗死我了你看这儿I'm just crazy about these horses' names. Look at this one here. 昨天在克利夫兰赛跑Ran yesterday at Cleveland.快乐舞蹈家"Ha-ppy Hoo-fers".听啊Listen to this俏皮小妞"Sa-ssy La-ssy".俏皮小妞Sassy Lassy!还有这个 "火♥辣♥妈妈"And this one, "Red Hot Mama"妈妈是什么丹尼What's a mama, Danny?妈妈A mama?妈妈就是马啊A mama's a horse!马吗A horse?赛马Racehorse.而且要我说Matter of fact, you know what I say.妈妈是这世上最好的马Mama's the best horse in the world.纯种马你赌妈妈准赢不输Thoroughbred, you bet on a mama, you always win. 谭诺·德马托柠檬之王"Tano D'Amato The King of Lemons"爸爸那手指着这儿读Dad, put your finger here and read.TD不是"谢谢丹尼"的意思T.D. Doesn't mean "Thanks, Danny"这娘娘腔是谁Who's this pansy ass?你今晚读够了That's enough reading for tonight.读书太多对你没好处Too much reading's bad for you!还有什么不好丹尼What else is bad, Danny?弗吉尼亚号♥之外的一切都不好Everything off the Virginian is bad.一切一切Everything.陆地上有鲨鱼会把你生吞They got sharks on the land, they eat you alive.你要离得远远的听着没You keep away from they, you hear?丹尼孤儿院是什么Danny, what's an orphanage?孤儿院就像座大监狱Well, a orphanage is like a great big prison专门关押没有孩子的人where they lock up folks that ain't got kids.那么如果你没有我就会被关进孤儿院吗So if I wasn't with you they would put you in an orphanage? 没错小莱蒙晚安了You got that right, little Lemon. Night-night.当心丹尼Watch out, Danny!丹尼Danny!!把他翻过来Roll him over.叫个医生来Call a doctor.-去把医生叫来 -医生- Get the doctor. - Doctor!丹尼该死的说话啊Danny, you bloody cow. Talk to me.背后挨了一下而已伙计们Ain't nothing but a pat on the back, boys."老天爷"Holy Shoot...和"好时光"and Times Were Good被取消资格was disqualified."俏母牛"Saucy Bossy老丹尼三天后才断了气It took him three days to go toes up, old Danny.当时正值芝加哥的第六场比赛He let go on the sixth race in Chicago,"饮用水"领先"蔬菜汤"两段Drinkable Water by two lengths over Vegetable Soup,领先"蓝基金"五段and five over Blue Foudation.圣经旧约《诗篇》23:4我虽然行过死亡的幽谷"Yea, though I walk through the valley of the shadow of death, 也不怕遭害因为您与我同在"I will fear no evil, for thou art with me."您的杖您的杆安抚着我Thy rod and thy staff they comfort me.谢谢丹尼我将永远居于上帝的殿堂And I will dwell in the house of the lord forever.以圣父圣子圣灵之名In the name of the Father and of the Son, and of the Holy Ghost. 阿门Amen.音乐[日语]おんがく.音乐Music.1900那时八岁Nineteen Hundred was eight years old then.大概已经在欧洲和美国之间He'd made the trip between Europe and America来回五十次了吧about fifty times, I imagined.大海就是他的家The ocean was his home.他从未踏上过陆地从来没有He never set foot on dry land. Never.他在港口无数次看见过陆地He'd seen it from the ports a hundred times,却从未下过船but he never got off the boat.问题是Problem was在世人眼里他压根就不存在as far as the world was concerned he didn't even exist.没有一个城市教区医院There wasn't a city, a parish, a hospital,监狱或是棒球队jail or baseball team曾出现过他的名字that had his name any place.他没有国籍He didn't have a country.连出生日期都没有He didn't even have a birth date.也没有家人No family.他八岁了但严格来说He was eight years old, but officially,他根本就没出生he had never even been born.禁止入内船长船长醒醒Captain! Captain, wake up!他叫什么What's his name?Nineteen Hundred.不是曲子那孩子Not the song, the boy.Nineteen Hundred.和那曲子一样Like the song!Nineteen Hundred,这是完全违反规定的all of this is entirely against the regulations.去他妈的规定Fuck the regulations!但我还是不明白But I don't understand这一切和这唱片有什么关系what the record has to do with any of this.这张唱片不该存在This record shouldn't exist.唯一的母带刚刻制完就被毁掉了The only existing matrix was destroyed right after it was cut. 可这确实是母带Well, this is a matrix.用来进行现场录音挺方便的Quite handy for on-the-spot recordings that sort of business. 你是怎么搞到这个的How did you get your hands on this?我今天花了好长时间I spend the better part of the day把它的碎片拼起来putting the bits and pieces together.我是偶然发现的I found them by accident.藏在那两台钢琴中一台里面Hidden inside one of those two pianos.我从一个二手商人手里买♥♥来的I bought them from a second-hand dealer.他们清空了普利茅斯的一艘老医务船They've emptied out an old hospital ship down at Plymouth. -就在那儿伙计 -谢谢- It's over there, mate. - Thank you.慢点慢点滑轮慢一点Slow down. Slow down. Not so fast with that pulley.上面的慢一点Easy up there, easy.小心点啊这里面可不是香蕉Watch that, John. These aren't bananas, you know.上面的慢一点Easy up there, easy.你是哪里人Where are you from?利物浦Liverpool.-做什么的 -我是理发师- What do you do? - I'm a barber.-把他签上 -非常感谢- Sign him on. - Thanks very much.下一个你是做什么的Next. What's your trade?我是木匠I'm a carpenter,-还是个好技工 -出去下一个- a good mechanic. - Get out ! Next.你是干什么的What do you do ?我是吹小号♥的I play the trumpet.我们船上已经有乐师了下一个We've already got musicians on board. Next.他要上哪去Where the hell's he going ?那是什么音乐What's that?我不知道I don't know.你不知道When you don't know what it is,那就是爵士乐it's jazz!那是我一生最快乐的一天It was the happiest day of my life.所有人眼里充满希望All those people with hope in their eyes,道别声汽笛声不绝于耳The goodbyes, the sirens,那巨大的水上王国就要启程and that big floating world starting to move.这巨大的盛会像是为我准备的It felt like one big party, a huge bash just for me.但三天后大海厌倦了欢乐气氛But just three days later the ocean got tired of the festivities. 康恩号♥Hey, Conn?你怎么了What's the matter?晕船了吗Lose your sea legs?你是新来的小号♥手吧You're the new trumpet man, aren't you?你吹康恩号♥And you blow a Conn?跟我来Come with me.我能结束你的痛苦I have a cure for your misery.跟我走Follow me.-劳驾松下闸 -什么- Take the brakes off, please. - What!你疯了吧That's crazy!相信我Trust me.松开闸Just take the brakes off.跳上来坐我旁边Hop on next to me.你脑子有病吧What are you, some kind of nut case.你最好快点否则就上不来了You better get on now or you never will.跟我说说你有孩子吗Tell me something, do you have children?该死你有一天会被关进孤儿院的Shit, they'll lock you up in the orphanage one of these days!他疯了He's nuts.天啊妈妈Mama!你挺了解马的嘛I see you know your horses.-懂一点 -好样的- Just a litte. - Good man!晚上好船长Good evening, Captain.来兜一圈吗Care for a ride?再说说那该死的窗户有多大Tell me again how big the fucking window was?真♥他♥妈♥的大What a big fucking window!我们要永远在这船上铲煤了You know, we're going to be shoveling coal on this ship till eternity. 可不是No shit!至少你知道长大以后会干什么Least you know what you'll be doing when you grow up!-康恩号♥ -怎么了- Hey, Conn. - What ?你从新奥尔良来的吧You're from New Orleans, right ?你怎么知道How did you know that?我喜欢那地方I love that town.真的吗我好久没去了Really? I haven't been there in a while.那儿的冬天很美In winter, it's beautiful.三月时And in March,总会有那么一个下午不期而至you can always count on one afternoon when you least expect it. 大雾弥漫The fog slides in.乳白色的屏障就垂在街灯之下A milky barrier hangs just below the street lamps.把一切斩断It cuts everything off!就像雪白的刀刃Like a white blade.可神奇了And it's magic!房♥子的顶层不见了Houses lose their top floors,树枝也藏了起来trees lose their branches,圣路易斯大教堂的尖顶没了St. Louis Cathedral loses its spires,路人的脑袋不见了people passing by there lose their heads.颈部以上的部分都不见了So from the neck up, everything disappears.杰克逊广场上All you can see in Jackson Square都是一堆没头的身体is a bunch of decapitated bodies,磕磕绊绊乱走乱撞互相说stumbling around and bumping into each other saying:"你妈妈好吗伙计""How's your mama, man?"就是这样很遗憾不能持续很久That's it! Too bad it doesn't last long.可你是怎么知道这些的But how do you know all these things?我登船之后You know, ever since I came on board,听到很多关于一个人的传言I've been hearing a lot of talk about a guy.据说他就生在这艘船上He's supposed to have been born on this ship而且从未下过船and never been off it since.太疯狂了Crazy story.20年没踏上过陆地Twenty years without ever setting foot on land?27年Twenty-seven.据说这个人创作的音乐前所未闻They say this guy makes music that's never been heard before. 我也听说过他I've heard of him, too.我本来以为你就是那个人First off, I thought you were the guy.-但有些地方不太对 -当然- But then something didn't add up. - Of course.我就想他要是1900I figured, if he's Nineteen Hundred,怎么可能这么了解新奥尔良呢how could he know New Orleans so well?因为你肯定去过新奥尔良Because you've been to New Orleans.如果我说我从未去过那里Well, if I told you I'd never set foot in that town,你会相信吗would you believe me?不管你是谁我是麦克斯·图尼Whoever you are, Max Tooney.很高兴认识你Glad to meet you.怎么样了How we doing?我们是要把它炸掉We're supposed to blow it up不是等着鱼来把它啃光not wait for it to be eaten by the fishes!你们什么也不能炸You're not going to blow up a goddamn thing,因为我最好的朋友在这船上'cause my best friend's on this ship.你们这是要杀人You'll all be responsible for murder.把他弄出去Get him out of here.随你怎么做把他弄出去Do whatever you want, but get him off my case!我不是瞎编的我也没疯I'm not making this up and I'm not crazy.我说了有个人在弗吉尼亚号♥上If I tell you there's a man aboard the Virginian,老天爷真的有个人在弗吉尼亚号♥上Jesus Christ, it means there's a man aboard the Virginian.我们把那破船从头到尾都清理过了We cleaned that scuttle from stem to stern.连门把手都没落下Not even doorknobs were left.只有炸♥药♥ 大堆大堆的炸♥药♥ Only dynamite. Dynamite! Lots of dynamite.你怎么就这么肯定船上有个人How can you be so sure that's a man on board?你要是有证据就拿出来If you've any proof, out with it.因为负责引爆的人是我Because I'm the horse's arse who has to throw that switch.我确定他在里面I'm sure he's there.我人生最好年月就是在弗吉尼亚号♥上度过的I spent the best years of my life on the Virginian.收工了伙计们End of the line boys!好样的Right! Bring it down!你演奏时到底在想什么What the hell do you think about when you're playing?手指碰触琴键的时候你神游去了哪Where does your mind go? When you hit the keys?昨夜我去了一个美丽的国度Last night I was in a beautiful country.女人的头发上喷着香水一切都闪闪发光Women had perfume in their hair. Everything glowed.到处都是老虎And it was full of tigers.他旅行He traveled.每次他都会去不同的地方And each time he ended up someplace different.伦敦市中心哪个国家内陆的一列火车上In the heart of London, on a train in the middle of the country, 一座巨大火山的边缘on the edge of a giant volcano,或是在世界上最大的教堂里in the biggest church in the world,数着教堂的柱子仰望着十字架counting the columns and staring up at the crucifixes.他到处旅行He travelled.意大利南部的一种轻快民间舞曲伙计来首塔兰台拉舞曲[意大利语]Guaglio', facci sentire una bella tarantella!你倒说说什么叫塔兰台拉舞曲[意大利语]E tu fammi capire come fa questa tarantella, paisa'!美国America!你为什么不下船就一次也好啊Why the hell don't you get off? Just once? One time?亲眼去看看这个世界See the world for yourself with your own eyes?想过吗你可以做任何你想做的事You ever think about it? You could do anything you wanted to. 人们会为你疯狂的People would go crazy for you.你能赚很多钱伙计You could make beaucoup bucks, man.买♥♥最好的房♥子找个老婆Get yourself the finest house, get yourself a wife.为什么不试试呢Why not?天知道你不能一辈子God knows you can't spend the rest of your life像溜溜球一样来回航行traveling back and forth like some yo-yo.世界就在陆地上The world is out there.只有一段舷梯的距离Nothing but a gangplank to cross.舷梯是什么就那么几步路而已And what's a gangplank? A few stupid steps.天哪一切都在那几步路尽头等着呢Christ, everything is waiting at the bottom of those steps.为什么不去呢Why don't you just do it?就一次One time.为什么不下船呢Why don't you just get off?为什么为什么为什么Why? Why? Why?为什么为什么Why? Why?我觉得你们陆上的人I think you land people浪费了很多时间琢磨为什么waste a lot of time wondering why.冬天到了就急切地盼望夏天Winter comes and you can't wait for summer.夏天来了又担心冬天将至Summer comes and you live in dread of winter.所以你们永远不厌烦旅行That's way you never tire of traveling.总在追寻遥远的四季如夏的地方Always chasing someplace far away where it's always summer.我觉得这种地方根本找不到呢Doesn't sound like a good bet to me.等等都停下Hold it, stop everything!原谅我的情不自禁Forgive me for allowing myself to,你的音乐太棒了your music was so strong.来支烟吗Want a cicca?你好像对去美国不怎么高兴You don't look too happy to be going to America.不是因为美国It's not America.是我舍弃的一切It's everything I leave behind.直到几年前我只知道我的地Until a few years ago I know only my field.对我而言世界始于The world for me started并终于那块小小的土地and ended there in that little piece of the land.我从没踏上过城市的大街I never walked down the main street of a city.也许你无法理解但是...Maybe you can't understand, but....我完全理解I understand that perfectly.我认识一个有过类似境遇的人I know someone who went through something very similar. 那他的地也突然干涸了吗And one fine day did his field go dry, too?他的妻子也跟神父跑了吗And did his wife also run off with a priest?他的五个孩子也因高烧丧命了吗And did the fever take his five children?没有但他最终也是孤身一人No. But he ended up alone, too.那他比我幸运Then he is more lucky than me.我还有个女儿小女儿I still have a daughter. The young one.她幸存下来了She survived.也就是为了她And it's for her我有一天决定跟我的坏运气抗争that I decide one day to fight against my bad luck,我到处走毫无目标and travel all over without a destination.然后有一天And then one day,我又路过一个从未去过的小镇when I go through one of the many towns I never see before, 我爬上了一座山I come to a hill,然后我看到了and then I see...我一生中见过的最美的东西the most beautiful thing in my life.大海The sea!大海吗The sea?我之前从没见过I never see it before.我就像被闪电击中了It was like lightning hit me.因为我听到了那声音Because I hear the voice.大海的声音吗The voice of the sea?对大海的声音Yeah, the voice of the sea.我从没听到过I've never heard it.大海的声音就像是喊叫声The voice of the sea, it is like a shout.一声嘹亮而坚定的呼喊A shout big and strong,不停地大喊screaming and screaming.它喊的是And the thing it was screaming was:你"You!一脑子屎的家伙With shit instead brains!生活是无限的明白吗life is immense, can you understand that?无限的Immense!"我从没那么想过I never think of it that way.我脑子里爆发了革命A revolution was in my head.所以我突然决定改变我的生活That's how I suddenly decide to change my life,重新开始to start fresh.改变生活重新开始Change life. Start fresh.把这话告诉你朋友Tell that to your friend.1900!1900!是你的朋友麦克斯·图尼It's Max Tooney, your friend.快出来 1900 我也是你的朋友Come on out, Nineteen Hundred! I'm your friend, too. 虽然我们从没见过Even if we've never met.别担心这里没有警♥察♥Don't worry, no cops!你说有架钢琴是吧具体在什么位置You said something about a piano. Where was it exactly? 我们在那儿发现的We found it over there.Nineteen Hundred !小提琴演奏者比尔·道格拉斯On the violin yours truly, Bill Douglas!大号♥及低音号♥演奏者弗莱迪·洛亚卡诺Tuba and bass, Freddie Loyacano!小号♥演奏者麦克斯·图尼Max Tooney on trumpet!最后钢琴演奏者And finally, on piano,最棒的丹尼·布德曼·T·D·莱蒙·1900Danny Boodman T.D. Lemon Nineteen Hundred the greatest! 最后一次 1900For the last time Nineteen Hundred, just...就正常弹Just the normal notes快回去啊Come on, come on, go on.收工了Hey, end of the line!从哪来的Where do you get it?什么What?音乐The music.说不清楚I don't know.比方说看见那个女人了吗You see that woman over there? For example?她看上去像是刚在年轻情人的帮助下She looks like someone who's just killed her husband杀了自己的丈夫with the help of her lover.现在她带着家里的珠宝逃亡And now she's running off with the family jewels.不觉得这音乐就是她吗Don't you think this music's her?该死还真是Damn, it's true!看见那个人了吗You see that guy over there?他无法忘却He can't forget a thing.听他的音乐Listen to his music.他脑子里装满了记忆而他无力改变。
子弹风暴全成就列表翻译

Stowaway15
Catcharide
打一次便车
Pointless10
Executeatleast10HeadshotsbeforeyoufindthefirstDropKit
再找到第一个Dropkit之前暴10次头
AllBowToHeavyMetal15
Bighead,bigheadache
Killallenemieswithoutleavingthedancefloorinthecityoutskirts
在CityOutskirts在不离开跳舞台的情况下杀死敌人
Chop-Chopper30
Killtheenemyinsidetheairbornehelicopterinthepark
在VeryEasy难度完成剧情模式
ViolentMelody30
CompletetheCampaignonNormalDifficulty
在Normal难度完成剧情模式
BrutalChorus40
CompletetheCampaignonHardDifficulty
在Hard难度完成剧情模式
StraightEdge10
FinalEcho40
Achievelevel65inAnarchymode
在Anarchy模式里达到65级
EnvironmentMaster20
PerformeveryAnarchyenvironmentalSkillshot
完成所有的AnarchyenvironmentalSkillshot
Hoarder40
在公园在直升机内杀死敌人
RedBarrels10
Explodealltheredbarrelsontherooftopwhileinahelicopter
17 Again《重返十七岁(2009)》完整中英文对照剧本

O'donnell, save something for the game.奥唐奈留点劲儿比赛I'm just warming up, coach.我在热身教练Just talked to the Scout again. He's coming tonight. 刚刚又和球探谈了他今晚来You play half the game. I know you're capable of.你打满半场我知道你行He's prepared to offer you a full scholarship.他打算提供给你全额奖学金Free ride to college and the world's your oyster, kid. 大学的免费直通车孩子你的前途很光明Thanks, coach.谢谢教练All right, jockstraps, let's gather up. Picture time.好啦队员们集♥合♥ 合影Try not to break the camera.都给我上镜点We gotta hang on. Ned's not here yet.等会儿内德还没来Who cares? He's the water boy.管他的他不过是送水的That doesn't matter, because he's part of the team. 这无所谓但他是队里的一员Sorry I'm late! Sorry I'm late!对不起我迟到了But what kind of dungeon master would I be如果我在和怪兽的大战中if I left my party in the middle中途开溜of a battle with a hippogriff?我算哪门子的地下城主Check it out, it's Merlin in the girlin.瞧瞧女孩版的麦林(亚瑟王中的魔法师)Um, Ned, Ned, look, I'm your best friend, all right,内德我是你最好的朋友And I'll always have your back.我一直站在你这边But there's only so much I can do但当你穿着袍子出现时when you show up in a dress.我只有一件事能做O'donnell. How about you and boy George奥唐奈你和小乔治join us for this picture?该归队了吧Yep. Yep. Just one sec.是的当然稍等Give the little guy the sign, please. Here we are.请把牌子给那个小子好啦Nice, guys. Scoot up in back.很好后面的往前一点Come on, you gotta look pretty你们得把最帅的一面for the ladies, right? Come on.展现给那些女孩子们对吧Yeah. let's do it. Three, two, one.很好开拍了 3 2 1Hey, vanilla ice.喂香草冰(著名歌♥手)We got a game here. Let's bring it in.我们还要比赛让我们开场吧Man, I had to. I had to.伙计我是被逼的我是被逼的Oh, man, over there.伙计瞧那边Who is that stone-cold fox?那个冷冰冰的狐狸精是谁Oh, it's my girlfriend.是我女朋友Take no prisoners, bro.把他们一网打尽老兄Oh, hey, there's my girl.我的女孩来啦I'm glad you're here, Scar.我真高兴你来了斯嘉This whole Scout thing has me wicked nervous.球探要来搞得我超紧张I just feel like my whole future's riding on this game. 我觉得我的未来就指望这场比赛了Yeah. yeah, I know how you feel.是啊我明白你的感受Yeah? Is everything...? Everything's cool, right? 真的一切...一切都好吗Oh, yeah. Everything's totally copacetic.是啊一切都好极了Totally? Totally.都好都好O'donnell.奥唐奈I gotta go. See you.我得上场了回见You okay?你还好吧?We can talk about it later. No. Just tell me.我们可以赛后再谈不就现在It's your big night. Go enjoy it.今晚对你很重要你该尽情享受I can't enjoy it unless you tell me what's going on. 除非你告诉我怎么了否则我无法享受它Okay.好吧O'donnell!奥唐奈!Wake up!清醒点O'donnell!奥唐奈!What are you doing?你在干嘛Scar! Scar, hey.斯嘉等等Hey, Scarlet.斯嘉丽Hey, hey. Hey, what are you doing?喂你在干什么Mike, what are you doing?麦克你在干什么Look, you and me, we're in this together, okay? 听着你和我我们一起面对这件事好不好But the game. That's your future.但是这场比赛是你的未来No, the baby's my future.不这个婴儿才是我的未来That's crazy. You're my future.你疯了你是我的未来I can't let you throw this all away. I won't let you. 我不能让你抛弃这一切我不会让你这么做Thank you for letting me stay here, Ned.谢谢你让我住这内德Oh, yeah. No problem.不客气没什么You good on the cap'n? I'm good on the captain.你吃的惯麦片吗吃的惯很好Hey, Mike?麦克Mike, I can tell you're down, but trust me on this.麦克我知道你很沮丧但是有点你得相信我You're looking at Scarlet你在等斯嘉丽kicking you out of the house...把你踢出家门And the kids wanting nothing而事实上孩子们to do with you as a negative, when in fact...不愿和你在一起这也是不利因素I guess it's mostly negative, isn't it? Well, yeah.我猜大多都对你不利是啊I had no upside for that.我想不出有利的Hey! You're getting that big promotion today, right? 今天是你升职的大日子对吧Yes. Yes, I am.是的是的Today everything turns around for me.今天是我转运的一天Knock them dead.给他们好看I love you!我爱你So anyway...所以不管怎样...the way corporate wants us to spin it...公♥司♥让我们拖延时间...is that maybe, in certain situations...这种方式可能就像在某些情况下...a four-hour erection isn't such a terrible thing.四小时的持续勃起并没那么糟OK. Next staff.好了下一件事As most of you know,today I am proud正如绝大多数人所知今天我将荣幸to be naming our new Regional Sales Manager.任命我们的新地区销♥售♥主管Here we go.来吧You know I've been in the pharmaceutical game我已经在制药业这行里for almost two years now...打拼了近两年了And people always ask me人们总是问我"What's it take to be an RSM?"如何成为地区销♥售♥主管Leadership.领导力Courage.勇气Integrity.正直But most importantly, dedication to this company.但最重要的是对公♥司♥的无私奉献So congratulations. Mike.所以恭喜麦克Mike, if you could slide to your left麦克如果你能往左靠一靠so I can congratulate our new RSM,我就可以恭喜我们的新地区销♥售♥主管了Wendy!温蒂!Oh, my god. Oh, my god.天啊天啊Go out there and push some pills, my peeps.出去庆贺吧女士们Good job, baby!干得好宝贝Bye-bye, thanks.再见谢谢See you at practice.看你的表现Mike. What's crack-a-lacking, coz?麦克怎么有事吗兄弟Well, I'll tell you what's crack-a-lacking.我来告诉你怎么了Are you kidding me?你耍我吧?Wendy's been here two months. I've been here 16 years. 温蒂在这干了2个月我已经干了16年了I got the best numbers on the team.我是组里干得时间最长的You should think of it as a compliment.你可以把这看作对你的赞赏Think of it as us saying,就像我们说"You're just too valuable to promote."升职已无法体现你的价值You little...你这个小...Hey, buddy. No, no, no, I got time.你好老兄不不不我有时间I know, right? Look, listen,我知道听着she was my doubles par...他是我的双...So many girls and only one promotion,这么多人就一个提升名额Nobody get jealous. But you guys are so supportive.没人嫉妒你们太支持我了But, Wendy, you did it. Thank you.温蒂这是你应得的谢谢Wendy! Wendy! Wendy!温蒂温蒂!You guys! Omg.服了你们了天啊Oh, and it gets better,还有好戏呢because we are going to t.g.i. friday's!因为我们要去星期五狂欢Shut up!不是吧Mike O'donnell.麦克·奥唐奈Do I know you?我认识你吗No. But I know you.不但我认识你Oh, yeah?是吗High school star.高中明星Never quite lived up to your potential.潜力无限Sooner or later you all come back to the old school. 迟早你会回到这所学校Stand there and look at the picture of the glory days... 站在这凝望过去那些辉煌日子的照片...wondering what might have been.猜想原本会是什么样子Seems to me you guys are living in the past.在我看来你们都活在过去Well, of course I want to live in the past.我当然想回到过去It was better there.那的生活更好I'll bet you wish you had it to do all over again.我打赌你想重来一次You got that right.你说中了You're sure about that?你确定Oh, yeah.确定Dad. Hi, Mr.O'donnell.老爸你好奥唐奈先生Ladies. What are you doing here?小姐们好啊你在这干嘛Oh, I was just talking to...我刚刚在和......nobody....没什么Doesn't matter.别管了I got off work early,我今天下班早and I thought we could get ice cream.我想我们可以一起去吃冰激凌Together?一起?Why? Just go get your brother, okay?为什么叫上你弟弟好吧Do you need anything else?还需要别的吗No, we're fine.不了谢谢What's the matter? This used to be your favorite place. 怎么了你们以前最喜欢这了We used to come here for your birthday.我们曾来这给你过生日Yeah. When I was, like, 8.没错那时我才8岁So, Al, basketball season's coming up.艾尔篮球赛季就要来了You ready? Yeah.你准备好了是的Been working on that outside shot?在练习外线投篮吗Passing? Good.传球很好Dribbling? Really good.运球很好Good's not going to get you a scholarship.只是好没法让你拿到奖学金I meant, it's great. It's great, Dad. It's great.我是说好极了好极了老爸非常好That's my boy. Remember, it's not how big you are.不愧是我儿子记住不在于你的身材有多壮It's how big you play.而在于比赛中如何最大限度发挥你的作用Right up here.来Maggie got into Georgetown.玛姬被乔治敦大学录取了Maggie, that's awesome.玛姬太棒了Can you turn down the?你能把这调小点声吗Okay, guys, see you soon.好的孩子们回见Love you. Nice chatting with you.我爱你们很高兴和你们聊天What the hell are you doing?你在干嘛Hey, that's my stuff.那是我的Why are you destroying our yard?你干嘛毁了我们的院子It's not our yard. It's my yard, remember?这不是我们的院子是我的记得吗You took the road not taken. And I get the yard.你选了马路所以院子归我了I'm going to turn it into a showpiece for my clients. 我要把它变成给我客户的示范地Clients of what? Landscape design.什么客户园艺设计Landscape design?园艺设计I'm going to show people what I can do.我要向人们展示我能做的Yeah, well, the divorce isn't final好吧但是离婚for another two weeks,两周后才生效So you do have no right.所以你还没权利Really? So I've spent the last 18 years是吗过去18年我一直在of my life listening to you whine about the things 听你抱怨说如果不是我的话you could've done without me, and I have no right?你能做什么你却说我没权利It's just I put a lot of work into this yard.只是我花了很多心血在这Did you?是吗Really? Like the barbeque pit?是吗比如那个烤肉专用坑Yeah.是的The way I remember that is that根据我的记忆you spent about an hour working on it...你曾花一个小时弄好它...and then you spent the next two days却在接下来两天里complaining about if you had gone to college,抱怨说如果你上了大学you could've hired someone to do it.你就可以雇个人做I don't think it was a whole two days.没两天吧Or the hammock over here.那边的吊床呢Yeah.怎么了I think you quit that one我想你之所以放弃那个because you just decided not to try anymore.是因为你已决定不再尝试Look, try to see things from my point of view.试着站在我的立场看待这一切I am extremely disappointed with my life.我对我的人生失望透顶I never asked you to marry me.我从没要求你娶我Yeah, but I did.没有但我这么做了You don't have to do me any more favors, then.那今后你不用再帮我什么了We're not going to hold each other back anymore, okay? 我们也不会再去挽回对方了Scar... I'll see you at court, okay? At the trial.斯嘉我们法庭上见听审时Scarlet.斯嘉丽Naomi!内奥蜜You came. Of course I came.你来了当然我会来What bridesmaid would I be如果我不在你离婚时陪伴你if I didn't hold your hand during the divorce?我还算什么伴娘Now, just remember. The first one's always the hardest. 现在记住第一次总是最难的Mike. Naomi.麦克奈奥蜜Naomi. I don't care.是内奥蜜管你叫什么Let's get going. We got to get you ready.我们走我们得让你做好准备Back on the market.重回这行Yeah, I'm a real catch.没错我很在行Single mom with two teenage kids单身母亲带着两个十几岁的孩子and manure caked under my fingernails.却不得不去摆弄肥料You'll do great. You got the butt of a 12-year-old boy.你能行的你能把12岁的男孩搞上♥床♥ That's terrific. I hope our daughter heard that.好极了希望我们的女儿能听到When was the last time you waxed?你多久没做♥爱♥了Bye, Mike.再见麦克Bye.再见You're sure about that?你确定吗Jesus.上帝Hey! Get off of there!快下来Oh, No. Hello?不能听到吗Hello?! Hello?!听到了吗听到了吗What the?那是...Oh, no!不要啊Oh, man.天啊Ned?内德?Thief!小偷No, no, no, Ned! Ned, no, no, no! It's me! 不不内德不不是我Stop! Stop!住手住手Ned?内德Oh, wow. I feel great.感觉好极了What are you doing? No, Ned.你想干嘛别啊内德No.不要No, no, no, Ned!不不不内德Ned! Come on! It's me, it's Mike!内德拜托是我我是麦克Ned, Ned,I'm telling you, I'm telling you! 内德听我说听我说!Stop it!Stop it! Now!住手马上给我住手An elegant weapon...一把优雅的武器...from a more civilized time.来自一个更为文明的时代Hey, it's me! It's Mike O'donnell, your best friend!是我我是麦克·奥唐奈你最好的朋友You have an undescended testicle.你有隐睾Googleable!谷歌♥上能查到Ned!内德You helped me cheat on my math test, but I got caught. 数学考试时你帮我作弊但我被抓住了Public record!公共记录上有You asked princess Leia to junior prom.你邀请莱亚公主参加中学舞会Covered by the local news.地区新闻上报道了I can't breathe! I can't breathe!我喘不过气来了我喘不过气来了Please.拜托Oh, my god.上帝啊No, no, no.不不不要Ned, Ned.内德内德Oh, my god.天啊Would you stop staring at me?你能别盯着我看吗It's freaking me out. It's freaking me out!你把我吓坏了这把我吓坏了I'm pubescent!我回到少年时期了Okay. So, uh...好吧那么......it's a classic transformation story.这是个经典的变身故事It appears in the literature time and time again.在文学作品里无数次出现Were you at any point shot by a gamma ray?你曾被伽玛射线射中过吗No. Exposed to gamma radiation of any kind?没有接触过某种伽玛射线No, Ned. No?没有内德没有You wouldn't see it. Okay.有你也看不到好吧That eliminates these and those and most of that side. 那就减少了很多可能性Are you now or have you ever been你现在或者曾经变成过一个a Norse God, vampire, or time-traveling cyborg?挪威神吸血鬼或是时光穿梭生化人吗I've known you since, what, first grade?我们什么时候认识的一年级Maybe I would have told you.如果有的话我早告诉你了Vampire wouldn't tell. Cyborg wouldn't know.吸血鬼不会说的生化人自己不会知道Shut up.闭嘴Okay, if it's not any of those,好吧如果不属于这些情况I guess, um, we're looking at your basic...我猜我们得瞧瞧你基本的...spirit guide transformation magic.灵媒变身魔术That's kind of a biggie, actually.事实这可算个大问题That is here.找到了When the hero...当英雄I guess that's... I guess, you.我猜这指的是...我猜是你uh, is transformed by his spirit guide...被他的灵媒变身...to set him on a new path.并重新安排他的人生Which is what? Do I look like your spirit guide?什么意思我看起来像你的灵魂向导吗The janitor.那个清洁工The janitor.清洁工You guys seen the janitor? You seen the janitor?你们看到清洁工了吗你们看到清洁工了吗Do you know where the janitor is? No.你知道清洁工在哪吗不知道Hey, where's the janitor? Where does the janitor work? 清洁工在哪他在哪工作Excuse me! You all right, kid?抱歉你没事吧孩子There's another janitor who works here. Just me.这的另一个清洁工就我一个No, no. There's an older guy不不这还有一个with white hair who works here.白发的老头也在这工作I was here yesterday talking to the janit...我昨天还在这和他谈话I showed him this picture of me.我给他看了我的这张照片You? Yeah.你的照片是的That picture's from 1989.那张照片是1989年拍的Right. Forget it.是啊算了Alex!阿莱克斯Alex, buddy!阿莱克斯老兄Alex!阿莱克斯Hello?有人在吗Spirit guide?灵媒是你吗What am I supposed to do?我该怎么办Don't know what I'm supposed to do.我不知道该怎么办I got shot. Did I get shot or did I get...? Someone got powned. 我被打中了我被打中了吗...有个兵被♥干♥掉了It's a grenade. Ned.是个手榴弹内德Aah! Oh, sorry. Teenage you.什么唉年轻版的你I figured it out. I figured out what I'm supposed to do.我想明白了我知道该怎么做了I figured out what my spirit guide wants me to do.我知道灵媒要我做什么了I'm going back.我要回去I'm going back to high school, Ned!我要重回高中No! No, no. No way.不不这不可能Your spirit guide would not waste transformation magic...你的灵媒不会将变形的魔法浪费在...On you reliving your senior year and going to prom. No.让你重回高中和做返校节国王上不可能Ned, this is my chance to have my life over, but to do it right. 内德这是我重塑人生的机会让一切变好Wouldn't you, if you had the chance? No.换作是你也会这么做吧不会I'm rich, and nobody stuck my head in a toilet today.我很富有今天没人找我麻烦Sure. Besides, it's not just about me.是吗再说这也不光是为了我自己It's about you. No, it's much bigger than me.是为了你不远不只是为了我It's about you. Okay, maybe it's about me...就是为了你好吧或许是为了我...But what's wrong with that?但那又有什么错I have not done anything for me since 1989.1989年以后我就没为自己活过You do what you have to do.你爱怎么着都行But don't think about sucking me into this with you.但是别让我和你一起趟这浑水Hayden was the low point of my existence...海顿高中是我人生的低谷...And I vowed I would never go back to that godforsaken place! 我发誓绝对不会再回到那鬼地方Never, ever, ever!绝不从不Never! Never, ever, ever!永不绝不从不永不I hate you.我恨你Hello.您好I'm here to enroll my son...我来为儿子...In school.办入学手续Mark.他叫马克What's up?您好啊So...那么So we'll just have a seat till you're ready for us.我们先坐下等您一会儿We'll be right, uh... okay.我们马上...好吧What's this you're wearing?你穿的像什么样子This is cool. This is hip.很酷嬉皮士风格I have a picture of Kevin Federline wearing the same thing.凯文·费德林也有过相似的打扮I don't know who that is. What are you wearing?我不认得你穿的什么I told you, like a dad. I am.你穿的像个老爹我本来就是You look like Clay Aiken. Leave him out of this.你看起来像克莱·艾肯别提他了Are you sure these look legit?你确定这些不会穿帮吗Oh, yeah. Look who you're talking to.当然不会我是谁啊I'm the guy who invented the software我发明了软件That prevents people from stealing music.防止人们窃取音乐I also invented the software that helps people steal music... 我还发明了帮助人们窃取音乐...But that's a happy coincidence.但那只是个美妙的插曲What is that?那是什么Oh, my g...我的天啊Wrong. These are for me. You kidding?拿错了那些是我的你开什么玩笑What's-her-name and Chewie's for me.她叫什么名和奇威是我的Miss Masterson will see you now.可以去见马斯特森小姐了Let's go.走吧Just don't try to be funny, all right?不要闹笑话Say as little as possible.少说少错Hey, watch where you're going, toolbag.看路土包子So sorry, sir. Our fault. Stan.很抱歉是我们不好斯坦Hello. I'm Jane Masterson, principal here at Hayden High. 你好我是简·马斯特森海顿高中校长Hi.你好Hello.你好Hello. Hi.你好你好Uh, okay.可以了Yeah, I think we're good here.可以松手了Sorry.抱歉I think our hands just made a baby.我们刚才的握手产生了爱的结晶Excuse my dad.请原谅我父亲he's not used to talking to attractive women.他不太喜欢和迷人的女士交谈Oh, thank you...谢谢你的...Mark. Mark...我叫马克马克...For that flattering yet totally inappropriate comment.谢谢你那不合时宜的恭维Please sit.请坐Before we get started, I think you should know that, uh, Mark's a bastard. 谈话开始前我想告诉您马克是个杂种Excuse me?什么I had him out of wedlock, so...他是非婚生子也就是说...I'm single.我是单身And I'm very rich.钻石王老五Okay.好吧Did you bring your transcripts? Oh, yeah.你带来成绩单了吗是的Transcripts.成绩单Last school you went to was Cutler High in Connecticut.你之前在康涅狄格州的卡特勒高中Straight-A student. Very impressive.是优等生真不错Math club...数学俱乐部...National Merit Finalist...全国资优成绩总决赛...Coney Island hot dog eating champion.科尼岛吃热狗比赛冠军Well, I think Hayden would be lucky to have you.海顿高中有幸请你入学Welcome. Thank you.欢迎谢谢Uh, yes, Mr. Gold. Do you have a question?高德先生您还有什么问题Your hair is pretty.你的头发很美Ah. Not a question, but thank you.虽然不是个问题不过谢谢你Would the lady mind if I smelled it?我可以嗅一下你秀发的味道吗Now is probably a good time to tell我想该跟你说明白You that I don't date students' parents.我们不准和学生家长约会Maybe I should tell you that I never我也该向你申明Don't not date the principal of my child.我和所有我孩子的校长都约过会Okay, come on, dad. Come on, dad.好了爸爸好啦Let's go.走吧I was about to close!就快说完了You have to do it right now? Just calm down. You're a dad. 你想表现好吗那就沉着点你是个父亲Hi. oh, my gosh. we're in.天啊我们置身其中了You see her undress me with her eyes?看见她那赤♥裸♥裸的眼神没I don't think that's what that was.我可不这么想Hey. wow. I don't know how we did it.真不敢相信我们做到了It's Maggie's friends. Watch this.那是玛姬的朋友看着Hey, girls, how's it going? Do I know you?姑娘们怎么样你是谁啊What'd you do, mug k-fed?当你自己是谁明星么Welcome to the bottom of the food chain.欢迎来到金字塔底部Hey, look, you always had my back in high school, okay?在高中永远有我支持你So if your spirit guide wants you to be a fake teenager...如果你的灵媒要你假扮青少年...And me to be your fake dad...我愿意做你的假老爸...The least I can do is make sure that my fake son doesn't look... 至少我能保证自己的假儿子看上去......Like a total douche.不那么傻气I don't look like a douche. What a douche.我才不傻真是个傻冒儿We're going shopping.我们去采购Really? Yes, your shirt is bedazzled.真的没错你的上衣让人看了眼晕Bedazzled with rhinestones.是宝石晃眼Let's go to school.去上学吧Hey, yo, check it out.快看呐老兄That's just rude.真嚣张What's up, dude?你看什么What are you looking at, punk?你乱看什么小阿飞Watch it. Wake up, douche.看着点醒醒吧傻子Sorry.抱歉No phones, no texting.别打电♥话♥ 别发短♥信♥ Settle, people. Settle down.坐好大家都坐好Take the roughhousing outside, class.禁止在教室打闹Hello?你好Hello? Where the hell are you?你好你到底在哪儿Oh, cr...我的天The thing. You mean our divorce?是那件事你是说我们的离婚Do you take any of this seriously?你到底有没有认真对待这事儿No, no! Yes, I take this seriously.没有不我很认真I had to leave the country very suddenly, uh...我突然需要出国...With the Mayan... Inca,去和玛雅人和印加人...I'm with the Incas in Peru.我现在秘鲁和印加人在一起We think we might have found the next...我想我们能找到新的......rogaine.生发剂Are you with a girl?你和一个女孩在一起?No, no. It's, uh, a bunch of cheerleaders.没有只不过是一群啦啦队员So would you consider maybe dating a 10th-grader? 你能和10年级生约会吗I think we could go for full custody.我认为抚养权可以完全归你No, you can't take my kids away from me.不你不能把孩子夺走Since when do you care?你何时开始关心了Look...听着...I'm a lot closer to them than you think.我和他们的距离远比你想像的要近Let's reschedule, okay?我们再谈好吗Hey, Maggie.玛姬Um, why is the new kid waving at me?为什么这个新生朝我挥手I don't know.我不知道But if that boy were an apple...如果这男孩是苹果的话...He'd be a delicious.味道一定不错Oh, god.天啊Gosh, we are all in such great shape.天我们身材都很棒Man, you know, I will tell you something.知道吗跟你透露个秘密In 10 years you're going to have this thing right here... 再过10年我们就该有啤酒肚了...That no amount of crunches will get rid of.做多少仰卧起坐都减不下去And spot reduction, total lie.局部瘦身? 全是胡说You know, I...我...Never mind. Give me the ball.别介意把球给我Fakes right, goes left.假动作向右实际向左And signature move.经典上篮Kid.孩子I'm coach Murphy.我是墨菲教练You're still here? What?你还没退休什么You're a legend.你是个传奇人物Yeah. Well, yeah. Twenty years.是啊不过是二十年前It's actually my last one.这是我带的最后一届了Good hops, kid. nice handle.跳跃力很好控球不错We're looking for a point guard.我们需要一个得分后卫Oh, yeah?是吗Why don't you come to tryouts? Okay.为什么不来试试好的I'm done talking to you. yeah, yeah.我说完了好的Hey, how's it going?进展如何Things are looking up.一起顺利Coach Murphy practically put me on the team.墨菲教练邀我入队That's not a coincidence. We're on the path.这不是个巧合一切都在步入正轨That's great.很好That's super you're finding your destiny and, blah, blah, whatever.你正找回自己的命运等等等等Here's something. I need you to do something for me.有件事情我需要你帮忙I need you to get in trouble.我需要你惹点事Not, like, big trouble.不要犯大事Just enough trouble so that the principal needs to meet with your father. 只要惹的麻烦足够让校长请家长就行Yeah, okay, well, we'll see.好吧再说吧Oh! boom. Ned!内德赢了Boom. Checkmate, Samir!萨米尔将死Damn it! Checkmate.见鬼将死Uh, can I get a little help in here?能帮我个忙吗Alex?阿莱克斯?How does it...?怎么会...Who did this to you? The basketball team.是谁干的篮球队的人But why? Why? You're one of them.为什么你是他们的队友啊You're popular.你人缘很好Uh, look, this is kind of personal, and I don't know you.这是私事我又不认识你I'm taped to the toilet. Yeah.我被粘在厕所上了是啊I'm sorry, I'm Mark Gold, uh,我是马克·高德your uncle Ned's kid. I just started here.是你内德叔叔的儿子我刚刚转来Oh, cool. Cool, yeah.不错很好Well, I'd shake your hand...我很想和你握手...But it's taped to my ass. Right. right.但手被粘在屁♥股♥上了没关系Would you mind?能帮个忙吗Yeah, yeah, sure. Yeah, um.当然当然谢谢Just rip. I'm going to get it.撕开就行我来撕Bandaid. Go for it.是胶布撕吧So how come we never met?为什么我们从未谋面My mom didn't want anyone to know she had a kid with Ned.我妈不想让人知道我是内德的私生子That makes sense. Yeah.这倒是是啊So since we're practically family and all...我们就像家人一样...My dad says we should just keep an eye on each other, you know?爸爸说我们应该互相照顾你说呢Uh, yeah. Why not?当然为什么不呢Next time you could get there before they tape me to the toilet. 下次你可以在他们把我绑在马桶之前救我You got it.没错This looks good.看上去很美味Who's that?那是谁Nicole. Are you two going out?妮可你们两个要约会No, no, she's the, uh, head cheerleader.不不她是啦啦队长She'd never go out with me.她不会和我约会的You know, when I first met your mother, I was so nervous...我第一次见到你妈妈的时候很是紧张You met my mother?你见过我妈妈What? My mother.什么我妈妈You said, "the first time I met your mother, I was nervous."你说你第一次见到我妈的时候很紧张Oh, that's weird. is your mom hot? Dude, what...?真是奇怪你妈妈很火♥辣♥吗老兄What do I say to that? I was joking. joking, dude.要我怎么回答我只是在开玩笑Stan.斯坦I hate that guy.我讨厌那人Oh. Thanks.天多谢What?想怎样Freshman. Good sandwich.新生三明治不错Is that the guy who taped you to the toilet?就是那个人把你绑在马桶上吗Yeah.没错Yesterday he shoved me in a washing machine in my own house.昨天他在我家把我塞进了洗衣机What was that jerk doing at your house? It's Maggie's boyfriend.那混♥蛋♥在你家干什么他是玛姬的男朋友Maggie has a boyfriend?玛姬居然有个男朋友...I'm very disappointed in your sister.我对你姐姐很失望He's looking. Don't make eye contact. He's kind of temperamental. 他在看你别看着他他脾气暴躁You're looking. stop it, stop it.你在看他别看了别看了I'll look at him.-就是要看他Hey, twinkle douche.这不是发光的傻冒儿吗If I wanted you in the cafeteria, I would've taped you to a lunch lady. 早知道你在食堂就该把你和煮饭婆绑一起You little punk.你这个小阿飞You don't talk to him that way.别这么跟他说话Yeah?怎么What are you gonna do?你能怎么样What am I gonna do?我能怎么样First...首先...I'm going to call your father.我要向你父亲告状Heads up!我警告你Give me my ball back, bitch.把球给我贱♥人♥You know, Stan, I feel sorry for you.斯坦我真为你感到悲哀You don't know me. Oh, but I do.。
史上IMDB排名01-250名电影
史上IMDB排名01-250名电影IMDB TOP250中文版(截止2010.5.1)排名评分英文片名中文片名投票数1、9.1 The Shawshank Redemption (1994) 肖申克的救赎;月黑高飞;刺激1995 489,0482、9.1 The Godfather (1972) 教父392,1263、9.0 The Godfather: Part II (1974) 教父2;教父续集232,1614、8.9 Il buono, il brutto, il cattivo. (1966) 独行侠决斗地狱门;好人、坏人和小丑;黄昏三镖客地狱大决斗148,9695、8.9 Pulp Fiction (1994) 低俗小说;黑色追缉令;危险人物396,7496、8.8 Schindler's List (1993) 辛德勒名单;舒特拉的名单262,5517、8.8 12 Angry Men (1957) 十二怒汉109,8618、8.8 One Flew Over the Cuckoo's Nest (1975) 飞越杜鹃窝;飞越疯人院202,6899、8.8 Star Wars: Episode V - The Empire Strikes Back (1980) 帝国反击战;帝国大反击265,55610、8.8 The Dark Knight (2008) 蝙蝠侠前传2:黑暗骑士;蝙蝠侠6:黑暗骑士;蝙蝠侠:暗夜骑士436,12011、8.8 The Lord of the Rings: The Return of the King (2003) 魔戒3:王者无敌;指环王III:国王归来347,06612、8.8 Star Wars (1977) 星球大战309,46513、8.7 Casablanca (1942) 卡萨布兰卡;北非谍影161,29114、8.7 Shichinin no samurai (1954) 七武士92,27415、8.7 Goodfellas (1990) 盗亦有道;四海好家伙;好家伙217,80016、8.7 Fight Club (1999) 搏击会;斗阵俱乐部361,77817、8.7 Cidade de Deus (2002) 上帝之城;上帝城市156,76918、8.7 The Lord of the Rings: The Fellowship of the Ring (2001) 指环王;魔戒首部曲371,48219、8.7 Raiders of the Lost Ark (1981) 夺宝奇兵;法柜奇兵233,43620、8.7 Rear Window (1954) 后窗113,32421、8.7 The Usual Suspects (1995) 非常嫌疑犯;普通嫌疑犯;刺激惊爆点255,59622、8.7 Psycho (1960) 精神病患者;惊魂记;触目惊心136,46323、8.7 C'era una volta il West (1968) 狂沙十万里;万里狂沙万里愁;西部往事69,61024、8.6 The Silence of the Lambs (1991) 沉默的羔羊233,19725、8.6 The Matrix (1999) 黑客帝国;二十二世纪杀人网络;骇客任务362,97526、8.6 Se7en (1995) 七宗罪;火线追缉令263,70227、8.6 Memento (2000) 纪念品;失忆257,08428、8.6 It's a Wonderful Life (1946) 奇妙的生活;风云人物;莫负少年头97,69629、8.6 The Lord of the Rings: The Two Towers (2002) 指环王2:双塔;魔戒二部曲: 双城奇谋312,75730、8.6 Sunset Blvd. (1950) 日落大道;夕照林荫道;红楼金粉51,80931、8.6 Dr. Strangelove or: How I Learned to Stop Worrying and Love the Bomb (1964) 奇爱博士;密码114 150,40632、8.6 North by Northwest (1959) 西北偏北;谍影疑云;谍影风云;夺魄惊魂89,20333、8.6 Citizen Kane (1941) 公民凯恩;大国民133,51834、8.6 Léon (1994) 这个杀shou不大冷;杀shou里昂;终极追杀令188,95335、8.6 Apocalypse Now (1979) 现代启示录166,24536、8.6 Forrest Gump (1994) 阿甘正传284,16537、8.5 American Beauty (1999) 美国丽人;美国心,玫瑰情;美丽有罪280,43738、8.5 American History X (1998) 野兽良民;美国X历史212,76939、8.5 Taxi Driver (1976) 出租车司机;的士司机;计程车司机147,78240、8.5 Vertigo (1958) 迷魂记;眩晕87,47841、8.5 Terminator 2: Judgment Day (1991) 终极者2;未来战士2;魔鬼终结者2 225,76842、8.5 Lawrence of Arabia (1962) 阿拉伯的劳伦斯;沙漠枭雄76,41443、8.5 Alien (1979) 异形;异形杀shou 172,22944、8.5 Le fabuleux destin d'Amélie Poulain (2001) 天使爱美丽;艾蜜莉的异想世界171,75645、8.5 WALL·E (2008) 机器人总动员;瓦力;星际总动员168,69046、8.5 Saving Private Ryan (1998) 拯救大兵瑞恩;雷霆救兵;抢救雷恩大兵258,94047、8.5 A Clockwork Orange (1971) 发条橙184,96348、8.5 The Shining (1980) 闪灵;鬼店168,80049、8.4 Paths of Glory (1957) 光辉的历程;光荣之路;突击42,54650、8.4 The Departed (2006) 无间道风云;无间行者249,04251、8.4 The Pianist (2002) 钢琴家;战地琴人;钢琴师;钢琴战曲126,60852、8.4 To Kill a Mockingbird (1962) 杀死一只知更鸟;梅岗城的故事; 怪屋疑云79,24153、8.4 Aliens (1986) 异形2;异形续集163,24754、8.4 Das Leben der Anderen (2006) 窃听风暴69,93855、8.4 Sen to Chihiro no kamikakushi (2001) 千与千寻;神隐少女94,84556、8.4 M (1931) M就是凶手;可诅咒的人37,91057、8.4 Eternal Sunshine of the Spotless Mind (2004) 王牌冤家;美丽心灵的永恒阳光;美丽心灵的永恒阳光209,00258、8.4 Double Indemnity (1944) 双重保险;双重赔偿;双重生活35,20159、8.4 Chinatown (1974) 唐人街75,33060、8.4 Requiem for a Dream (2000) 梦之安魂曲;迷上瘾;梦的挽歌175,89161、8.4 The Third Man (1949) 第三者48,90762、8.4 L.A. Confidential (1997) 洛城机密;幕后嫌疑犯;铁面特警队159,04263、8.4 Reservoir Dogs (1992) 落水狗;水库狗;霸道横行203,21864、8.4 Das Boot (1981) 从海底出击;特种任务;潜航大风暴67,62165、8.4 The Treasure of the Sierra Madre (1948) 碧血金沙;宝石岭;浴血金沙31,63966、8.4 Monty Python and the Holy Grail (1975) 巨蟒与圣杯;圣杯传奇;蒙迪佩登与圣杯149,53067、8.4 City Lights (1931) 城市之光25,75068、8.4 El laberinto del fauno (2006) 潘恩的迷宫;潘神的迷宫;羊男的迷宫144,50169、8.4 The Bridge on the River Kwai (1957) 桂河大桥56,42970、8.3 Raging Bull (1980) 愤怒的公牛;蛮牛;狂牛85,96071、8.3 Inglourious Basterds (2009) 无耻混蛋;恶棍特工;无良杂种;希魔撞正杀人狂155,96572、8.3 The Prestige (2006) 致命魔术;魔高一丈;死亡魔法190,78973、8.3 2001: A Space Odyssey (1968) 2001漫游太空153,90274、8.3 Back to the Future (1985) 回到未来191,07075、8.3 La vita è bella (1997) 美丽人生;一个快乐的传说102,70476、8.3 Singin' in the Rain (1952) 雨中曲;万花嬉春53,04977、8.3 Up (2009) 飞屋环游记;天外奇迹;冲天救兵;冲天奇兵94,09078、8.3 Avatar (2009) 阿凡达;化身;异次元战神;天神下凡;神之化身226,75379、8.3 Modern Times (1936) 摩登时代33,73380、8.3 Some Like It Hot (1959) 热情如火64,26081、8.3 Der Untergang (2004) 帝国的毁灭;帝国陷落78,05882、8.3 Amadeus (1984) 莫扎特传;阿玛迪斯92,72483、8.3 Full Metal Jacket (1987) 全金属外壳;金甲部队144,32184、8.3 Nuovo cinema Paradiso (1988) 天堂影院;星光伴我心;新天堂乐园43,00385、8.3 The Maltese Falcon (1941) 马耳他雄鹰;枭巢喋血记;群雄夺宝鹰49,45086、8.3 Braveheart (1995) 惊世未了缘;勇敢的心;梅尔吉勃逊之英雄本色230,30187、8.3 Rash?mon (1950) 罗生门37,08888、8.3 Once Upon a Time in America (1984) 美国往事;义薄云天;四海兄弟68,63089、8.3 All About Eve (1950) 慧星美人33,63590、8.3 Gran Torino (2008) 老爷车116,11191、8.3 Metropolis (1927) 大都会37,46392、8.3 The Green Mile (1999) 绿色奇迹;绿里188,02193、8.3 The Elephant Man (1980) 象人55,25094、8.3 The Great Dictator (1940) 大独裁者35,03995、8.3 Sin City (2005) 罪恶之城244,18696、8.3 Slumdog Millionaire (2008) 贫民窟的百万富翁;贫民富翁164,10497、8.3 Rebecca (1940) 蝴蝶梦33,92698、8.3 The Apartment (1960) 公寓春光;桃色公寓34,63699、8.3 The Sting (1973) 骗中骗;老千记状元才;刺激63,008100、8.3 Gladiator (2000) 角斗士;帝国骄雄;神鬼战士265,438101、8.3 The Great Escape (1963) 龙虎榜;第三集中营;大逃亡59,099102、8.3 Indiana Jones and the Last Crusade (1989) 印地安那.琼斯和最后的十字军;圣战奇兵164,794103、8.3 Star Wars: Episode VI - Return of the Jedi (1983) 杰迪武士;绝地大反攻;武士复仇202,527104、8.3 Unforgiven (1992) 杀无赦;豪情盖天93,325105、8.3 Ladri di biciclette (1948) 偷自行车的人;单车失窃记25,865106、8.3 Jaws (1975) 大白鲨131,634107、8.3 Batman Begins (2005) 蝙蝠侠:侠影之谜;蝙蝠侠5;蝙蝠侠:开战时刻256,766 108、8.2 Blade Runner (1982) 银翼杀shou;叛狱追杀令178,350109、8.2 Die Hard (1988) 虎胆龙威;终极警探172,943110、8.2 Hotel Rwanda (2004) 卢旺达饭店87,302111、8.2 On the Waterfront (1954) 码头风云;岸上风云;在江边39,356112、8.2 Mr. Smith Goes to Washington (1939) 史密斯先生到华盛顿;史密斯到美京;华府风云; 民zhu万岁31,938113、8.2 No Country for Old Men (2007) 老无所依;老人无国度187,917114、8.2 Oldboy (2003) 老男孩91,240115、8.2 Touch of Evil (1958) 历劫佳人;人海奇花31,274116、8.2 Det sjunde inseglet (1957) 第七封印;第七印章34,964 117、8.2 Fargo (1996) 雪花高离奇谋杀案;冰血暴158,936118、8.2 District 9 (2009) 第九区134,452119、8.2 Mononoke-hime (1997) 幽灵公主;魔法公主62,290 120、8.2 The Wizard of Oz (1939) 绿野仙踪;梦游仙宫98,624 121、8.2 Per qualche dollaro in più(1965) 黄昏双镖客; 独行侠江湖伏霸;赏金猎手手40,668122、8.2 Heat (1995) 盗火线;烈火悍将138,106123、8.2 Kick-Ass (2010) 海扁王;特攻联盟;超屌侠;劲揪侠28,282124、8.2 Strangers on a Train (1951) 火车怪客;列车上的陌生人32,560125、8.2 Donnie Darko (2001) 死亡幻觉;唐尼·达可200,859126、8.2 Cool Hand Luke (1967) 铁窗喋血;逃狱金刚;铁手卢克43,296127、8.2 High Noon (1952) 正午;龙城歼霸战32,690128、8.2 The Sixth Sense (1999) 灵异第六感;鬼眼228,507129、8.2 Notorious (1946) 美人计30,019130、8.2 There Will Be Blood (2007) 未血绸缪;血色将至;血色黑金124,036131、8.2 The Deer Hunter (1978) 猎鹿者;越战猎鹿人84,299 132、8.2 The Manchurian Candidate (1962) 满洲候选人;谍影迷魂33,494133、8.2 Annie Hall (1977) 安妮霍尔62,485134、8.2 Kill Bill: Vol. 1 (2003) 杀死比尔;标杀令220,659135、8.2 The Wrestler (2008) 摔角王;摔跤王;摔跤手85,521136、8.2 Snatch. (2000) 偷拐抢骗;贪得无厌164,501137、8.2 Platoon (1986) 野战排;杀戮战场;前进高棉103,831138、8.2 The Big Lebowski (1998) 大保龄离奇绑架;谋杀绿脚趾169,024139、8.2 The General (1926) 将军号18,924140、8.1 Ben-Hur (1959) 宾虚;宾汉55,965141、8.1 Into the Wild (2007) 荒野生存;荒野伴我心91,348142、8.1 Yojimbo (1961) 用心棒;大镖客27,814143、8.1 Ran (1985) 乱33,085144、8.1 The Big Sleep (1946) 沉睡;夜长梦多27,758145、8.1 Million Dollar Baby (2004) 百万宝贝;登峰造击;百万美元宝贝133,375146、8.1 The Lion King (1994) 狮子王127,693147、8.1 It Happened One Night (1934) 一夜风流23,919148、8.1 Life of Brian (1979) 布莱恩的一生;万世魔星89,864 149、8.1 Butch Cassidy and the Sundance Kid (1969) 虎豹小霸王;神枪手与智多星54,971150、8.1 Witness for the Prosecution (1957) 控方证人;雄才伟略17,026151、8.1 The Bourne Ultimatum (2007) 谍影重重3;伯恩的最后通谍;叛谍追击3:最后通牒137,527152、8.1 Smultronst?llet (1957) 野草莓20,189153、8.1 Finding Nemo (2003) 海底总动员155,786154、8.1 Trainspotting (1996) 猜火车;迷幻列车144,013155、8.1 Stand by Me (1986) 伴我同行;站在我这边85,860156、8.1 The Graduate (1967) 毕业生74,569157、8.1 Toy Story (1995) 玩具总动员;反斗奇兵137,740158、8.1 Gone with the Wind (1939) 乱世佳人75,494159、8.1 The Terminator (1984) 终极者;未来战士;魔鬼终结者171,114160、8.1 Star Trek (2009) 星舰迷航;星际旅行;星际旅行11;星际争霸战123,421161、8.1 Groundhog Day (1993) 偷天情缘;今天暂时停止128,508162、8.1 Scarface (1983) 疤面煞星144,394163、8.1 Amores perros (2000) 爱情是狗娘;人、爱、狗;狗男女的爱58,202164、8.1 The Thing (1982) 突变第三型;怪形74,264165、8.1 Ratatouille (2007) 料理鼠王;小鼠大厨;蔬菜杂烩123,987166、8.1 Dog Day Afternoon (1975) 黄金万两;炎热的下午56,492167、8.1 Gandhi (1982) 甘地传48,305168、8.1 V for Vendetta (2005) V字仇杀队;复仇记;V煞212,314 169、8.1 Le salaire de la peur (1953) 恐惧的报酬;恐惧的代价13,408170、8.1 Lock, Stock and Two Smoking Barrels (1998) 两杆老烟枪;够姜四小强119,465 171、8.1 The Grapes of Wrath (1940) 怒火之花;愤怒的葡萄22,308172、8.1 Twelve Monkeys (1995) 12猴子;未来总动员162,325 173、8.1 8½ (1963) 八部半;八又二分之一28,076174、8.1 The Gold Rush (1925) 淘金记19,788175、8.1 Casino (1995) 赌城风云;赌国风云;赌场103,249176、8.1 The Night of the Hunter (1955) 猎人的夜晚;雾夜惊魂24,459177、8.1 Les diaboliques (1955) 浴室情sha案;恶魔13,683178、8.1 Hotaru no haka (1988) 再见萤火虫;萤火虫之墓32,423 179、8.0 The Princess Bride (1987) 公主新娘;海盗勇士;魔域传说119,880180、8.0 The Incredibles (2004) 超人特攻队150,769181、8.0 Judgment at Nuremberg (1961) 纽伦堡大审;纽伦堡的审判13,312182、8.0 The Killing (1956) 杀shou;谋杀23,531183、8.0 The Wild Bunch (1969) 流寇志;日落黄沙29,696184、8.0 Kind Hearts and Coronets (1949) 仁心与冠冕;仁心和头饰;好心肠与王冠;爱心与小帽12,411185、8.0 Children of Men (2006) 人类之子149,516186、8.0 In Bruges (2008) 杀shou没有假期90,155187、8.0 The Exorcist (1973) 驱魔人;大法师97,971188、8.0 How to Train Your Dragon (2010) 驯龙高手;驯龙记;驯龙15,866189、8.0 Sunrise: A Song of Two Humans (1927) 日出10,694 190、8.0 The Best Years of Our Lives (1946) 我们生活中最美好的年代;黄金时代16,575 191、8.0 The Kid (1921) 寻子遇仙记;弃儿的故事13,015192、8.0 Le notti di Cabiria (1957) 卡比利亚之夜10,364193、8.0 The Hustler (1961) 江湖浪子;骗子24,286194、8.0 Dial M for Murder (1954) 电话情sha案;电话谋杀案28,133195、8.0 El secreto de sus ojos (2009) 谜一样的双眼;他们眼中的秘密9,364196、8.0 Rosemary's Baby (1968) 魔鬼圣婴;失婴记;魔鬼怪婴47,877197、8.0 Ed Wood (1994) 艾德伍德;艾活传70,931198、8.0 Good Will Hunting (1997) 心灵捕手;骄阳似我142,566199、8.0 Harvey (1950) 迷离世界;哈维22,271200、8.0 Big Fish (2003) 大鱼;大鱼奇缘;大鱼老爸134,363201、8.0 King Kong (1933) 大金刚;金刚37,006202、8.0 A Streetcar Named Desire (1951) 欲望号街车;欲望街车32,201203、8.0 Letters from Iwo Jima (2006) 硫磺岛家书;硫磺岛来信;来自硫磺岛的信53,350 204、8.0 L?t den r?tte komma in (2008) 生人勿进;血色入侵;正义必胜49,701205、8.0 Kill Bill: Vol. 2 (2004) 杀死比尔2;标杀令2 173,666206、8.0 Le scaphandre et le papillon (2007) 潜水钟与蝴蝶28,725207、8.0 Magnolia (1999) 木兰花;心灵角落;人生交叉剔117,324 208、8.0 Shadow of a Doubt (1943) 辣手摧花;疑影20,336209、8.0 Rocky (1976) 洛奇;洛基;龙拳虎威90,677210、8.0 Sleuth (1972) 足迹;侦探16,461211、8.0 Mystic River (2003) 神秘之河;神秘河113,055212、8.0 Stalag 17 (1953) 17号囚房;战地军魂19,871213、8.0 Crash (2004/I) 撞车163,717214、8.0 The African Queen (1951) 非洲皇后;非洲女王号;非洲抗暴记32,575215、8.0 Brief Encounter (1945) 短暂的恋情;相见恨晚12,724 216、8.0 Network (1976) 电视台风云;荧光幕後31,803217、8.0 Rope (1948) 夺魂索;绳索29,728218、8.0 Bonnie and Clyde (1967) 雌雄大盗;我俩没有明天39,385219、8.0 Pirates of the Caribbean: The Curse of the Black Pearl (2003) 加勒比海盗;神鬼奇航:鬼盗船魔咒222,051220、8.0 Duck Soup (1933) 鸭汤;鸭羹;轻易之举25,337221、8.0 Shutter Island (2010) 禁闭岛;关门岛;孤岛;艾什克里夫;隔离岛;不赦岛;孤岛恐慌;荒岛追凶63,578222、8.0 The Curious Case of Benjamin Button (2008) 本杰明·巴顿奇事;返老还童;班杰明的奇幻旅程;奇幻逆缘127,401 223、8.0 Manhattan (1979) 曼哈顿36,856224、8.0 La strada (1954) 大路;街道16,855225、8.0 Changeling (2008) 换子疑云;调包婴儿;换婴记;陌生的孩子;换命谎言59,293 226、8.0 Patton (1970) 巴顿将军37,902 227、8.0 Wo hu cang long (2000) 卧虎藏龙104,980228、8.0 Planet of the Apes (1968) 猿人星球;人间浩劫54,837 229、8.0 La battaglia di Algeri (1966) 阿尔及尔战役;阿尔及尔之战13,004230、8.0 The Conversation (1974) 对话;窃听31,318231、8.0 Little Miss Sunshine (2006) 阳光小美女;选美小小姐143,359232、8.0 The Nightmare Before Christmas (1993) 圣诞夜惊魂;怪诞城之夜74,544 233、7.9 Who's Afraid of Virginia Woolf? (1966)谁怕弗吉尼亚.沃尔夫;灵欲毒宵18,554 234、7.9 Les quatre cents coups (1959) 四百下;四百击22,506235、7.9 The Adventures of Robin Hood (1938) 侠盗罗宾汉;罗宾汉历险记;罗宾汉22,254236、7.9 Mulholland Dr. (2001) 穆赫兰道;失忆大盗96,873237、7.9 Barry Lyndon (1975) 乱世儿女;巴里·林登37,942238、7.9 All Quiet on the Western Front (1930) 西线无战事20,340239、7.9 Anatomy of a Murder (1959) 桃色血案;桃色杀机15,751240、7.9 Spartacus (1960) 斯巴达克斯;万夫莫敌48,366241、7.9 The Truman Show (1998) 楚门世界;真人SHOW 146,360242、7.9 Shaun of the Dead (2004) 僵尸肖恩;杠上活死人;活死人情缘124,980 243、7.9 Tonari no Totoro (1988) 龙猫27,951 244、7.9 Glory (1989) 光荣;光荣战役54,916245、7.9 Monsters, Inc. (2001) 怪兽公园;怪兽电力公司106,805 246、7.9 The Lady Vanishes (1938) 贵妇失踪记;贵妇失踪案;失踪的女人17,175 247、7.9 Toy Story 2 (1999) 玩具总动员2;反斗奇兵2 107,317248、7.9 Arsenic and Old Lace (1944) 毒药与老妇;砒霜与烈酒28,651249、7.9 The Philadelphia Story (1940) 费城故事;旧欢新宠26,749250、7.9 Edward Scissorhands (1990) 剪刀手爱德华;幻海奇缘98,255。
《狂怒》完整中英文对照剧本
他们在树林里集中火力They're taking fire from the woods.他们在等坦克支援They're waiting for the tanks.敌火力在我右翼Enemy fire from our right flank,.重复在我右翼I say again, our right flank.公主R6呼叫C组Princess Red 6 for Culture.坚持住兄弟们现在的情况危急完毕Hold fast. This is the worst of it, boys. Over.汉弗莱中士赶来了Sergeant Humphrey just showed up.右翼有消息吗Have you any information on the right flank?C组没有Culture, that's a negative.前进Move.A2呼叫教堂里有88重型坦克炮This is Able 2. The 88 is in that church.我们经过时他们朝我们开火了They threw one at us when we drove by.二战期间的美军坦克远比德军坦克薄弱美军坦克部队因此在对敌作战中损失惨重不行全完蛋了Negative. It's all over!狂怒收到吗收到吗Come in, come in.能听见吗能听见吗Do you read me? Do you read me?一九四五年四月盟军深入纳粹德国的心脏地区遭遇其负隅顽抗绝望中希♥特♥勒♥宣布发动全面战争甚至将女人和孩子也送上战场妈的Son of a bitch!你把那个混♥蛋♥解决了吗Did you get that fucker?干掉了Knocked him off.戈多放手吧让他休息会Gordo, stop. Leave him rest.不Uh-uh.戈多他已经死了Gordo, he's dead.他死了让他体面的走吧He's dead! Show some respect.让他安息吧Leave him alone.都是你的错He's your fault!你♥他♥妈♥的有完没完God damn it. Ain't you done yet?你没资格骂我别骑在我头上作威作福You got no right to be fucking sore with me.Quit fucking riding me. 我没骑你要是我那么做了你会没感觉I ain't riding you. If I was riding you, you'd know it.哪来的回哪去More where he came from.去你♥妈♥的♥ 唐我们困在这儿都是你的错Hey, fuck you, Don! It's your fucking fault we here.你俩吵完没我们赶紧离开这Are you still talking? Let's get out of here.啊该死的踢我♥干♥嘛Aah! Fuck! What the fuck you do that for?-我这不在修吗 -你知道我♥干♥嘛踢你-I'm trying to fix it! -You know why.你♥他♥妈♥想跟我叫板吗You want to fucking whup me?跟我叫板也没用啊It ain't gonna fucking help anything!呼叫F6 能听到吗Probate, Fox 6.我说你干嘛总跟我叫板I say, why you always whupping on me?你就是个低等动物像条狗'Cause you're an animal, a dog.你只知道用武力All you understand is the fist and boot.唐我可告你啊你别那样说我Don, I'm telling you right now, don't fucking call me that. 我不是该死的低等动物也不是条狗I ain't a fucking animal. I ain't a fucking dog.快点兄弟们你要是想说你那墨西哥鸟语Hey, you want to talk Mexican,就滚到墨西哥坦克去join another tank, a Mexican tank.我们这里是美国坦克说美国话This is an American tank, we talk American.那你呢老大跟个点唱机似的Who put the fucking nickel in you, top?你还说德国话呢You talk Kraut!你都说德语我为什么不能说西班牙语You talk German! I can't talk Spanish?-圣徒我们现在在哪个国家 -德国-Bible, what country we in? -Germany.在德国就得说德语Germany, they speak German.你能跟他讲一下德语是战争的工具吗Could you explain to him it's a tool of war?德语是战争的工具戈多It's a tool of war, Gordo.我的家伙才是我战争必备工具Here's my tool of war.老爹Top.你在打仗之前就会说德语了You knew German before we got in this fucking war!别以为我不知道Don't play stupid with me.我希望你们都能振作起来I expect all of you to pull your shit together.你也别向每个人发火I wish you'd stop ragging on everyone.雷德又不是你杀的是德国人干的You didn't kill Red, Germans did.确实是德国人杀的但是我也没救他That is true, but I didn't save him, either.他劫数难逃了就这么简单His number came up, that's all.目前为止我们一直都很幸运We've been lucky till now.我们很幸运吗We've been lucky?是的长官Yes, sir.我们都还活着我们都在这We're all alive. We're in here.上帝的恩惠吗God's grace?炮弹要来了Rain's coming.浣熊亲爱的还要多长时间能修好Coon-Ass, anytime, sweetheart.现在我又成亲爱的了I'm your sweetheart, right?好了戈多发动吧Okay. Gordo, crank her up.点不着火太冷了Choke her up. She's cold.火花塞凝住了There's condensation on the plugs.妈的Fuckers!好了出发吧带大家离开这儿All right, move out. Get us out of here. 圣徒炮口向前Bible, gun front.收到Roger.快走挪开Come on, move it!把这些东西拿走Get those cases out of here!我还以为你死了I thought you were dead.魔鬼还顾不上我呢宾考斯基Devil watches over his own. Binkowski. 很高兴看见你Good to see you.唐能活着回来真好Don, glad you made it back.你们的人都在吗内特呢林德伯格呢Crew still together? Nate? Lindburgh?都好Doing well.那就好Good.-抓住胳膊 -接住了-Grab his arm . -Here you go.好Okay.轻轻放下去轻点Lay him down. Lay him down.向前走Move.温柔点放下去Set him down soft.中士Sergeant.中士Sergeant.抬起来Lift.三排的其他人呢Where's the rest of Third Platoon?都在这了We're it.嗨博伊德Hey, Boyd?博伊德他们...他们会送他的遗体回家吧会吗Hey, Boyd, they... They gonna send him home, right?我不知道格雷迪I don't know that, Grady.现在大家都有点为雷德的死难过但是我们还有任务Red's got us all a little sad right now, but we got a job to do.格雷迪补充弹♥药♥和补给戈多加水加油Grady, restock ammo and rations. Gordo, water and gas.博伊德吃点东西然后尽力解决下机械故障Boyd, get some chow and do what you can about the mechanical issues.我们搞不了机械故障你去哪儿啊We can't do shit about mechanical issues. Where you going? 你是科利尔军士长吗First Sergeant Collier?可能是吧你♥他♥妈♥是谁Maybe. What the fuck are you?我是二等兵埃里森Private Ellison.有人让我向你报道我是你坦克的新副驾I was told to report to you. I'm your new assistant driver.不你才不是No, you are not.-我是我真是 -真见鬼-Yes, yes, I am. -God damn it.谁说让你来找我的Who told you this?那边拿着笔记板的军士长Master Sergeant with the clipboard.-胡扯 -就在那边他...-Bullshit! -Right there. He's...你叫什么What's your name?诺曼Norman.参军多长时间了How long you been in the Army?两个月Eight weeks.那辆坦克就是你的家了That's home.按我说的做Do as you're told.别跟任何人套近乎Don't get too close to anyone.远处山岭上On a hill far away矗立着古旧十字架Stood an old rugged cross那是痛苦与耻辱的象征The emblem of suffering and shame我爱旧十字架I love the old cross那是亲爱的Where the dearest...我要一生背负这老旧十字架I will cling to the old rugged cross你们好我是诺曼Hi. Hi. I'm Norman.哪个哪个方向是前线啊Which... Which way is the front?"哪个方向是前线""Which way is the front?"呃Hmm.到处都是前线小子我们这是在德国All around us, kid, 'cause this is Germany. 被德国佬包围了We're surrounded by Krauts.我说的没错吧格雷迪Ain't that right, Grady?说的没错That's right.能把我的书还给我吗Can I please have my book back?你的烟呢Where are the cigarettes?我不抽烟I don't smoke.你个新兵蛋子You're a bastard.进过坦克学校吗You go to tank school?坦克学校没有Tank school? No.我连坦克里面什么样都从来没见过I've never even seen the inside of a tank. 我是个打字员I'm a clerk typist.我正在去第五团团部的路上Was heading to Fifth Corps HQ,他们把我从卡车上拖下来they pulled me off the truck.然后就把我扔这儿了They sent me here.他们肯定是弄错了It's got to be a mistake.错了Mistake?军队不会有错Army don't make mistakes.这就他们的行事风格It wouldn't do.你是密苏里人吗You from Missouri?不是No.芝加哥人吗Are you from Chicago?你从阿肯色州来的吗You from Arkansas, ain't you?-不我是匹茨堡来的 -嘿闭嘴吧-No, I'm from Pittsburgh... -Hey, hush up, man. 没人关心你从哪儿来的Nobody gives a fuck where you from.你信教吗Are you a praying man?我去教堂的I go to church.你是哪个教派的Which denomination are you?圣公会吗Episcopalian?你是圣公会的你随大流是吧Yeah, you are. You're a Mainliner, ain't you? 是的我是Yeah. I am.你得到救赎了吗Are you saved?我受洗了I'm baptised.我问的不是这个意思That ain't what I asked you.他问的不是这个意思That ain't what he asked you.-戈多告诉他我问的啥 -听好了你得认真听-Gordo, what'd I ask him? -See, you got to listen.-再说一遍 -你得到救赎了吗-Say it again. -Are you saved?等你看见了就会知道了Wait until you see it.看见什么See what?一个人可以有多残忍♥What a man can do to another man.追寻耶稣这事儿先放放Before you find Jesus,过来看看你的座位why don't you come take a look at your seat?你就坐那儿了That's where you're gonna be.去厨房♥打桶热水把那些东西擦干净Get a bucket of hot water from the kitchen. Get that shit clean. 噢我的天Oh, fuck.真恶心Fuck.按理说不该再有虎式坦克了吧唐Weren't supposed to be no more Tigers, Don.你去跟我牺牲的三排兄弟说去Tell my platoon that.你们派了五辆谢尔曼出去You send five tanks out.最后只回来一辆One comes back.很难相信我们正在赢得这场战争It's hard to believe we're winning the war.别老想打过的仗了Stop talking about yesterday's fight.我们还有仗要打Think about today's.直着走Straighten out!这个纳粹党卫军在这儿干嘛Hey! What's an SS doing here?嘿你为什么带着他从这儿过Hey, why are you bringing him through here?怎么还没毙了他Why isn't he sleeping?总部要找个犯人来审问G2 wants a prisoner to question.噢我来审问他Oh, I'll question him.你最喜欢什么颜色What's your favourite colour?你跳舞怎么样Are you a good dancer?你喜欢胖姑娘吗Do you like fat girls?-退后 -揍死他-Get back! -Beat his ass!别打了别打了Stop! Stop it!-混♥蛋♥ -唐干♥死♥他-Fucker! -Fuck him up, Don!混♥蛋♥Motherfucker!别打了回来Get the fuck... Get back!滚该死的坦克兵Go! Fucking tankers.是我是我It's me, it's me.四周都是宪兵你别乱来You got MPs everywhere. You got to stop now.-别打了 -咖啡都洒了-Just stop. -I spilled my fucking coffee.混♥蛋♥玩意走吧格雷迪Cocksuckers. Come on, Grady.该死的纳粹Fucking SS.老爹你还好吧You good, top?竟敢带着个党卫军从我们营地经过Bring him through this camp...你看见没You see that?那是个党卫军He's an SS.这种货色你见一个杀一个他们真的是人♥渣♥ You kill every last one you can. They're real assholes.见一个杀一个战争就是他们挑起的Fuck every last one. They started it.-就由我们来结束好了 -就这么定了-We finishing it. -That's it.你杀过很多人吗Done much killing?没有No.马上就能杀人了You will.-兄弟们教他用那把枪 -收到-Boys, take him through that gun. -Roger.我我用这枪干嘛Wh-What do I do with this?我我我个屁闭嘴吧"Wh-What..." Shut up.看看这枪Take a look at it.-看见那个盖儿没 -嗯-See that cover? -Yeah.打开Open it.这样就能杀人了And now you killing.再合上Close it up.就杀不了了Now you ain't.主力正向东行进Main unit's punching east.我们往北行进担任侧翼掩护任务We are going north on a flank guard mission.接下来跟41区过来的B连汇合We'll tie up with Baker Company from the 41st.科利尔中士现在编入我们排了Sergeant Collier's with us now.担任副排长He'll be acting platoon sergeant.没问题Fine by me.唐很高兴和你一起Good to have you, Don.我们在这儿跟B连会合We're meeting Baker Company here.然后一起拿下这个镇子Then, together we'll take this town.之后我们就听瓦格纳上尉指挥了After that, we're working for Captain Waggoner. 有什么问题吗Any questions?我有个问题I got one question.彼得森什么问题Peterson?我是宾考斯基长官I'm Binkowski, sir.呃Uh...你毛长齐了吗You start shaving your face?一排集♥合♥First Platoon, mount up!出发Move out!仗是打不完的长官War's not going anywhere, sir.大家都听到了集♥合♥You heard him. Mount up!嘿Hey!该死的混♥蛋♥ 战争老爹Go fuck yourself, Wardaddy!咖啡太烫了Coffee's too hot.你还欠我40块钱呢Still owe me 40 bucks!说什么What'd he say?集♥合♥ 出发了先生们Mount up! Let's go, gents.前进Move front!傻蛋Motherfucker.你已进入敌国务必保持警惕第二装甲师友情提醒好的枪炮装填完毕Okay, guns ready.好运先生们Good luck, gentlemen!全体都听好了现在危机四伏All right, there might be a wolf hiding in the sheep.伙计们提高警惕盯死他们Kid, you're up. Cast an eyeball on them.看到任何动静就开火别给他们机会Anything that makes a move, you cut them right in half. 别管路上的平民People are in the way, that's their problem.做好你该干的就行听见吗You do what you got to do, copy?-收到 -你呢-Copy. -You copy?收到I copy.戈多再教教他怎么用机♥枪♥ Gordo, talk him through that gun again.明白Roger.机♥枪♥已经上膛你扣扳机就行Hey, gun's ready. Just pull the trigger.每五发子弹都有一发曳光弹Every five rounds is a tracer这样你能看见你要往哪打so you can see what you're hitting.记住短点射And remember, short bursts.这样每发子弹才能击中更多敌人That way you harvest more meat per bullet.我们的人在那边The Americans are over there.继续往前走Keep moving.举起手来Keep your hands up.给她一块巧克力棒她就会跟你睡She'll let you fuck her for a chocolate bar.不可能That's not true.不可能吗It's not true?不可能No.好吧那就不可能吧Okay. It's not true.这他妈的就是事实It's completely fucking true.给她烟他就会让你上Or just give her some smokes.给她烟他也会让你上都不用给她整包的You ain't got to fuck around and give her a whole pack, neither. 诺曼别理他 4根就能搞定Norman, ignore him. Fucking four will do it.现在你要相信主Don't disappoint Christ, now.别让这帮子人带坏了Don't let them lead you astray.听着我们可以杀了他们但是不可以上她们You see, we can kill them, but we can't fuck them,因为圣经里这么说的'cause it says so in the Bible.别说了好吗Stop, all right?我放弃感化你们这群野蛮人了I'm done trying to convert you heathens.你介意我继续入侵德国吗You mind if I continue invading Germany?博伊德你觉得上帝爱希♥特♥勒♥吗Boyd, do you think Jesus loves Hitler?我认为上帝爱不爱希♥特♥勒♥Do I think Jesus loves Hitler?我觉得他爱I'd assume so.如果希♥特♥勒♥内心接受耶稣If Hitler accepted Jesus into his heart受洗他会得到救赎的and got baptised, he'd be saved.但是他难逃人类正义的审判It ain't gonna save him from man's justice.那一般的党卫军士兵呢What about your regular-issue Nazi line trooper?-我不想和你说这些了 -他们死后也会上天堂吗-No, I'm not gonna do this with you. -Is he going to Heaven?过去三年里我们聊这些玩意聊得够多了We've been talking about the same dumb shit for three years.你知道我的立场你想激怒我You know how I stand on it. You trying to rile me up now.嘿那我呢你觉得你能救赎我吗Hey, what about me, huh? You think you could save me?给我唱首圣歌♥吧Sing me a hymn?-好啊 -唱古旧十字架就行-Yeah, sure. -Sing Old Rugged Cross.我喜欢你唱歌♥时候嘴动的样子I like the way your mouth moves when you sing.-别闹 -我喜欢-Don't. -I like it.你不碰我我就唱I'll sing it if you don't do that.让我摸摸你的小胡子Let me just touch your moustache.-该死的别碰我 -就想摸摸你的小胡子-Don't touch me. Stop! -I just wanna touch your moustache.我就摸摸你胡子有什么了Why does that bother you so much when I touch your moustache? -我发誓我会崩了你 -好了别闹了-I'll shoot you, I swear! -All right, knock it off.别搞了Knock off the horseplay.博伊德你觉得希♥特♥勒♥会为了一块巧克力棒Boyd, do you think Hitler'd fuck one of us跟我们其中一个睡觉吗for a chocolate bar?估计会吧I hope so.有埋伏右侧Ambush! Right!右侧有埋伏Right side, ambush!见鬼格雷迪Fuck! Grady!你盯紧树丛我们很容易中埋伏You watch that tree line! We're ripe for an ambush! 格雷迪掩护右翼Grady, cover right!上帝啊Father!看见什么了吗博伊德What'd you see, Boyd?出去干掉这些德国崽子Just go out and blast them little fuckers!看见什么了What'd you see?什么也没看见I didn't see nothing.诺曼Norman!你个混♥蛋♥ 你干嘛不开枪You cocksucker. Why didn't you take the shot?-他只是个孩子 -对不起-He was just a kid. -I'm sorry.真的很抱歉中士I'm really sorry, Sergeant.那你就看看一个孩子干了些啥You see what a kid can do?睁大你的狗眼Look!都是你干的好事That's your fault.都是你的错That's your fucking fault.下次再看见拿着武器的德国人Next German you see with a weapon,就把他打成筛子you rake the dog shit out of him.我才不管他是个一手拿着餐刀I don't care if it's a baby with a butter knife in one hand 还趴在妈妈身上吃奶的婴儿and mama's titty in the other.-你给我往死里打 -听见了长官-You chop him up! -Yes, Sergeant!-圣徒 -嗯-Bible? -Yeah?全体都听好了我是战争老爹All tanks, Wardaddy.现在我管事儿了Looks like I'm it.我带头车全队跟我向目标前进I'll lead the column. Let's get us where we're going.我们得建立防线援军在路上We have this thing setup and on the way.我派了一队人来过来接应I sent over a couple men to keep contact,上头刚通报过and the officers have been briefed.戈多在这儿停下Stop right here, Gordo.-是B连吗 -是的长官-Baker Company? -Yes, sir!我不是长官I'm not a sir.我也不是Me, neither.-你们的长官呢 -死了-Where's your boss? -Dead.那现在谁管事Who's in charge of this column?我I am.好那我就找你了Good. I'm talking to the right man.坦克停那边头儿等你们呢Park it over there. Old Man's waiting.好的谢谢长官Yes, thank you, sir,不要告诉我说伤亡还能持续Don't tell me how long my casualties can last.除非你想自己去那儿Unless you want to come down here,站在齐膝的内脏堆里发号♥施令stand knee-deep in their guts and form an opinion. B6 撤了Baker 6 out.操蛋的文官你还好吗Pencil-pushing motherfucker. How you doing?把我的伤亡士兵装到卡车上Load the casualties into a truck.我们自己把他们送回基地去We're gonna drive them back to base ourselves.好好照料我们自己人你跟我过来Take care of our own. Come with me.你别睡了Hey, wake up!好我们现在有多少辆坦克All right, how many tanks we got?4辆Four.4辆你开什么玩笑Four? You're shitting me.我要了10辆I asked for 10.迈尔斯迈尔斯中士Miles! Sergeant Miles!是上尉什么事Yes, sir?让一排准备好Get First Platoon ready.你编入他们排You're working for him now.只要是能站起来的都得上If they can stand, they're in play.是Roger.看是这样All right, here's the deal.我的一个排被机♥枪♥I got a platoon trapped in this beet field困在这个甜菜地里by machine guns.我让我的人去救I sent my tracks in.德国人把他们干掉了Jerry took them out.反坦克炮在这里这里可能这里也有我也不知道So, anti-tank guns there, there, possibly there, I don't know. 我需要你们把他们救出来I need you to rescue my guys.把机♥枪♥端掉Take the guns out.没问题I can do that.那样到镇上的道路就清干净了你们继续推进到镇上All right, that clears this road into town, you push forward. 我会在那里和你们汇合我们一起清理I'll join you there. We'll clear it up.他们可能会投降也许会反击谁知道呢Maybe they'll surrender. Or maybe they'll fight.这片高地你有没有哨兵This high ground, you got any eyes on it?我在这边的哨兵没了这边的也没了I had eyes there, gone. There, gone.瞎打吧就剩你我了We're flying blind. It's you and me.德军在这条路上肯定有警戒哨Krauts got sights on this road.我不想露出侧翼I don't want to show my flank.从这个方向走可以吗Any objection if I come in here?你就是坐飞毯去我都不管你You can arrive on a fucking magic carpet, for all I care.我了解你我知道你清楚自己在干什么I know who you are. I know you know what you're doing. 帮我把他们干的稀里哗啦就行了You just paste them hard for me.他们今天在那里杀了我们一些好兄弟They murdered some good boys out there today.他们为啥不干脆投降呢Why don't they just quit?换你你会吗Would you?一个排的人被机♥枪♥困在这个菜地We got a platoon pinned down in this field by MGs.德国佬的反坦克炮火力能覆盖这个地方Krauts got anti-tank covering the field.我们一旦穿过篱笆And once we cross this hedgerow,就到了他们的射程之内他们也能看见我们we will be in range and in their line of sight,所以都要保持警惕so be alert.有任何动静都射击Hit anything that fucking moves.好除非他们先开炮Yeah, unless they pound us first.如果他们先开炮那正好暴露了他们If they do, we'll know exactly where they are.我们一起把伙计们救出来把机♥枪♥端掉Let's get these boys out of there and smash those guns.然后我们就能占领小镇在镇子里过夜明白了吗Then we'll capture the town, stop for the night. Clear?我们干嘛要救这群小仔子干嘛不直接开到柏林去Why are we rescuing kittens instead of just driving down into Berlin? -你怎么这么混♥蛋♥ -说的好-Why are you such an asshole? -That's a great question.开进顺序狂怒老菲利斯露西苏杀人工厂March order. Fury, Old Phyllis, Lucy Sue, Murder Inc.出发吧Let's go.好了兄弟们All right, fuck sticks.出发编队Mount up! By squad!好了赶紧上车All right, mount up!全体都听好了通讯检查All tanks, comm check.L14 登车完毕1-4's up.L13收到Love 1-3 copies.-好了兄弟们 -大家都坐稳了-That's right, man. -Need you to hold tight!全体都有我是战争老爹All tanks, Wardaddy.到达开阔地带后在我后面成纵队When we hit open ground, line up on me.保持距离别扎堆Keep your spacing, don't bunch up.看我信♥号♥♥ 我们把他们揉成面团On my signal, we'll drop the doughs端掉机♥枪♥and roll up that 75.明白了吗Everyone copy?L15 收到没问题Love 1-5 copies. Wilco.-L12收到 -L13 收到-Copy. -Love 1-3 copies.戈多停下Gordo, halt.全体都有在这停下All tanks hall. All tanks halt.让兄弟们下车All right, let's get the boys off.让他们都下去给我留一个人Get them off. Give me last man.-快点女士们大家都听见了 -开舱门-All right, ladies, you heard the man. -Button up.全体下车Everybody off!快下车Move out! Move! Everybody off!关舱门Close your hatch.全体都有开始行动右打死右打死All tanks, move out. Hard right. Hard right.-前进 -右打死右打死-Move them out. -Hard right. Hard right.跟着狂怒号♥Fury's going. Let's go.前进快快快Move, move, move, move, move.前进右一点Let's move now. A hard stick right.大家稳住吉格斯稳住Everybody hold yourself. Jiggs, hold on.保持队列保持队列Form in. Form in.跟上狂怒号♥Catch up with the Fury.右转Stick right.跟上Now, catch up.跟着我的队形伙计们跟上队形On my line, guys, on my line.加油往前冲加进来More gas. More gas. Mix it up.-低姿前进 -保持队形-Keep them low! -Hold your line.我们有点偏了We're already drifting.宾考斯基警惕右边高地Binkowski, keep an eyeball on that high ground. Right. L15 收到没问题Love 1-5 copies. Wilco.注意那边的树丛Watch that tree line right there.减速减速Hold that, hold that.继续前进跟紧Ride on, ride on. Hold tight.我们要把这里炸翻天We're gonna bust through this shit.好了走吧All right, here we go, men.左转左转怎么回事Left stick, left stick. What the fuck?看来没问题提姆没事吧It looks perfect, Tim. Good?继续前进继续前进Straight on, straight on.地上都是兵地上都是兵Doughs on the ground, doughs on the ground. 小心警惕Keep an eye out.前进前进那边Straight, straight. Over here!戈多减速减速减速Gordo, slow, slow, slow.地上有人We got bodies.转向我的左侧注意地下Stick left of me. Eyes on the floor.快起来Get up.过来过来Fall in! Fall in!向前进Straighten it out.该死的注意距离Watch your fucking spacing.你现在得左转You gotta left stick now.减速All right, let's hold up.如果我说后退那就后退后退If I say hold back, hold back. Hold back.左转左转怎么回事儿啊过来Left stick. Left stick. What the fuck? Come on! 右侧没人了Company, clear on the right.来来走了安全了Let's go, let's go, let's go! Clear it up and book it. 稍微快一点Speed up just a little bit.L13 右转右转Love 1-3, right stick! Right stick!你掩护地面部队You got troops on the ground.妈的右转右转该死Fuck, right stick! Right stick, God damn it! 你脑子里有屎吗Get your head out of your ass!他们根本就没注意They weren't fucking paying attention.提高警惕继续前进Get in tight. Go!趴下趴下趴下Down! Stay down! Down!那该死的什么玩意哇哦What the fuck is that? Whoa!圣徒打掉那挺机♥枪♥ Bible, hit that machine gun.炮塔左转距离800Traverse left, 800!稳住Steady!-装填完毕 -开炮-On. -Fire!发射On the way!干得漂亮给我打打Good! Hit them! Hit them!看前面看观测镜Look forward! Look at your periscope! -圣徒转回来 -看观测镜-Bible, traverse back. -On. Periscope!-装填完毕 -开炮-Clear! -Fire!发射On the way!停火目标已摧毁Cease fire. Target destroyed,.收到埃斯泰没问题Roger, Ester, Wilco.开炮Fire!见鬼反坦克炮高爆弹左转Fuck! Anti-tank! H.E.! Traverse left.快点左转向Let's go. Traverse left.炮塔左转Traverse left!跳弹我们没事Just a ricochet. We're okay.放屁那是德国佬的高速炮我能听到飞啸声Bullshit! That's a Kraut high-velocity gun. I can hear it whistling. 反坦克炮左前方左前方Anti-tank! Left front, left front!看到了下降15度Got it! Down 15.装填完毕准备好了Clear! Ready!-开炮 -发射-Fire! -On the way!距离600码600.开炮Fire!-装填完毕 -发射-Clear! -On the way!好停火目标被摧毁Okay, cease fire, cease fire. Target destroyed.开炮Fire!还有一架机♥枪♥ 谁看见在哪儿了There's another gun! Who's got eyes on it?有谁看见了吗Does anyone see it?都把眼睛睁大点儿开炮Eyes up, everybody. Fire!我啥也没看见I don't see shit.该死的你在哪Where the fuck are you at?反坦克炮高爆弹Anti-tank, H.E.收到反坦克炮高爆弹炮塔右转Got it! Anti-tank, H.E. Traverse right!反坦克炮左前方左前 600码Anti-tank. Left front, left front. 600.右转右转Right stick, right stick.瞄准开炮On! Fire!发射On the way!轰掉他们给我打打Hit 'em, hit 'em, hit 'em.开炮Fire!全体都有对准那排树轰All tanks, start squirting that tree line.轰碎这群混♥蛋♥党卫军Let's light them up. Let's go.一起轰那边的树丛把它们清干净Everybody squirt the fucking tree line. Let's clean it up.嘿嘿开始射击Hey! Hey! Start shooting!那个我打哪儿啊Well, what do I shoot at?打纳粹啊你个傻冒The Nazis, dumb fuck!就这么打让他们抬不起头来That's it. Keep their fucking heads down.你要重新装弹啊You got to reload!铁拳嘿干掉他Panzerfaust! Hey! Get him!-我在装弹在装呢 -打他-I'm loading the gun. I'm loading the gun. -Hit him!打中了Got him.好好干♥你♥的活做好你该做的事Do your job! Do what you're here for!我在装弹呢I was loading the gun!机♥枪♥ 十二点钟方向戈多碾死这群杂碎Machine gun, twelve o'clock! Gordo, run those bastards over! 全体都有停All tanks, hold here, hold here.让兄弟们下去战斗Get your boys in the fight!下车攻击前进Fall out! Marching fire!快点Come on!嘿看见左边那堆党卫军没Hey, squirt those Krauts on the left.你看见没有Do you see them?情况很危险注意火力太猛Will Actual, come in. This is Vicious.德国佬都躲在树林里在你...Krauts in the woods to your...只有一堆尸体All I see are dead bodies.你怎么知道他们死了你是医生吗How do you know they're dead? Are you a doctor?-射死他们 -可他们已经死了-Hit them! -But they're dead!我为什么要射死人Why would I shoot them if they're already dead?要确保他们不会站起来从后面干掉我们So they don't stand up and shoot us in the ass!该死拿下他们Fuck! Get them!该死Fuck!我他妈再也呆不下去了I can't fucking be here any-fucking-more!再这样大吼大叫先把你那该死的无线电关了Turn your goddamn intercom off if you're gonna bawl like that. 遵命老爹I got it, top.我他妈的不干了我他妈的放弃了I fucking give up. I fucking give up.在这儿一分钟也呆不下去了I can't be here any more.这本来就不是什么美差This ain't pretty, you know.可我们就是干这个的。
阿甘正传的英文对白
1Forrest:Hello. My name‟s Forrest. ForrestGump. Do you want a chocolate? I could eat about a millionand a half of these. My mama always said “Life was like a box of chocolates. Y ou never know whatyou‟re going to get.” Those must be comfortable shoes. I b et♥you could walk all day in shoes likethat and not feel a thing. I wish I had shoes like that.Woman: My feet hurt.Forrest:Mama always said “There‟s an awful lot♥ you can tell about a person by their shoes. “Wherethey‟re going. Where they‟ve been.” I‟ve worn lots of shoes. I bet if I think about it real hard I couldremember my first pair of shoes. Mama said they wo uld take me anywhere. She said they was mymagic shoes.Doctor:Alright, Forrest. Open your eyes now. Let‟s take a little walk around. How do those feel? His legsare strong, Mrs. Gump, as strong as I‟ve ever seen. But his back is as crooked♥as a politician.But we‟re going to straighten him right up now, aren‟t we, Forrest?Mrs.Gump:Forrest!Forrest:Now when I was a baby, Mama named me after♥the great Civil War hero, General Nathan Bedford Forrest. She said we was related to him in some way and what he did was, he started up this club calledthe Ku Klux Klan♥. They‟d all dress up in their robes and their bed sheets and act like a bunch of ghostsor spooks♥or something. They‟d even put bed sheets on their horses and ride around. Anyway, that‟show I got my name,ForrestGump. Mama said the Forrest part was to remind me that sometimes we all do things that,well, just don‟t make no sense.Mrs.Gump:What are y‟all starin‟ at? Haven‟t you ever seen a little boy with braces on his legs before? Don‟tever let anybody tell you that they‟re better than you, Forrest. If God intended everybody to be thesame, he‟d have given us all braces on our legs. Forrest:Mama always had a way of explaining things so I could understand them. We lived about a quartermile off Route 17, about a half mile from the town of Greenbow, Alabama. That‟s in the country ofGreenbow. Our house had been in mama‟s family since her grandpa‟s grandpa‟s grandpa had comeacross the ocean about a thousand years ago, something like that. Since it was just me and mamaand we had all theseempty rooms, mama decided to let those rooms out♥, mostly to people passin‟through like, oh, from Mobile, Montgomery, places like that. That‟s how me and mama got money.Mama was a real smart Lady.Mrs.Gump:Remember what I told you Forrest. Y ou‟re no different th an anybody else is. Did you hear what Isaid, Forrest? Y ou are the same as everybody else. Y ou are no different . Mr.Hillcock:Y our boy‟s different, Mrs.Gump. His I.Q♥. is 75. Mrs.Gump:Well, we‟re all different,Mr.Hillcock.Forrest:She wanted me to have the finest education so she took me to the GreenbowCountyCentralSchool.I met the principal and all.Mr.Hillcock:I want to show you something, Mrs.Gump. Now this is normal. Forrest is right here. The staterequires a minimum I.Q. of 80 to attend public school, Mrs.Gump. He‟s going to have to go to aspecial school. He‟ll be just fine.♥I bet: 日常用语,我肯定,我敢说♥an awful lot:相当多的♥crooked: 弯曲的,不诚实的♥name after: 以……来命名♥Ku Klux Klan: 三K党♥spook: 幽灵♥lent out/rent out: 出租(房屋)等♥I.Q.: 智商2Mrs.Gump:What does normal mean, anyway? He might be a bit on the slowside. But my boy, Forrest, is going to get the same opportunities as everyone else. He‟s not goingto some special school to learn how to retread♥tires. We‟re talking about five little points here.There must be something can be done.Mr.Hillcock:We‟re a progressive school system. We don‟t want to see anybody left behin d. Is there a ...Mr.Gump, Mrs. Gump?Mrs.Gump:He‟s on vacation.Mr.Hillcock: Eee,Eee,Eee… Y our mama sure does care about your schooling, son.Y ou don‟t saymuch, do you?Gump: Eee,Eee,Eee…Mrs.Gump: (reading to Forrest) Finally, he had to try. It looked easy but... oh, what happened?Gump: Mama, what‟s “vacation” mean?Mrs.Gump: Vacation?Gump: Where daddy went?Mrs.Gump:Vacation is when you go somewhere and you don‟t ever come back. Forrest:Anyway, I guess you could say me and mama was on our own. Bu t we didn‟t mind. Our house wasnever empty. There was always folks coming and going. Sometimes we had so many people stayingwith us that every room was filled with travelers. Y ou know, folks livin‟ out of their suitcases and hatcases, and sample cases. One time a young man was staying with us and he had him a guitar case.(ForrestDan ces as the traveler sings “Hound Dog”)Mrs.Gump:Forrest, I told you not to bother this nice young man.Elvis Presley: No, that‟s alright Ma‟am. I was just showing him a thing or two on the guitar here.Mrs.Gump:Alright. Supper‟s ready if y‟all want to eat.Elvis: Y eah, that sounds good. Thank you, Ma‟am. Say, man, show me that crazy little walk you justdid there. Slow it down some. “Y ou ain‟t nothing but a hounddog...”Forrest:I liked that guitar. It sounded good. I started moving around to the music, swingi n‟ my hips. Thisnight, me and mama was out shoppin‟ and we walked right by Pitsey‟s Furniture and Appliancestore. Guess what.?.. (Elvis was on TV Dan cing the way that Forrest taught him) Mrs.Gump:This is not for children‟s eyes.Forrest:Some years late r, that handsome young man who they called “The King”, well, he sang too manysongs, had himself a heart attack or something. Must be hard being the king... Y ou know it‟s funnyhow you remember some things. But some things you can‟t.Mrs.Gump: Y ou do your very best now, Forrest.Gump: I sure will, mama.Forrest: I remember the bus ride on the first day of school very well. Dorothy: Are you comingalong?Gump: Mama said not to be taken rides from strangers.Dorothy: This is the bus to school. Gump: I‟m Forrest, ForrestGump.Dorothy: I‟m Dorothy Harris. Gump: Well, now we ain‟t strangers anymore. Kid: This seat‟staken.Other Kids: Taken. Different Kid: Y ou can‟t sit here.Forrest:Y ou know it‟s funny what a young man recollects♥. …Cause I don‟t remember being born. I don‟trecall what I got for my first Christmas. I don‟t know when I went on my f irst outdoor picnic. But Ido remember the first time I heard the sweetest voice in the wide world.Little Jenny: Y ou can sit here if you want.Forrest: I had never seen anything so beautiful in my life. She was like an angel.©retread: 更换轮胎,给(旧轮胎)装新胎面♥ain‟t: 仅用于口语,表示系动词和助动词的否定♥recollect: 回忆3Little Jenny:Well, are you going to sit down or aren‟t you? What‟swrong with your legs?Gump: Nothing at all, thank you. My legs are just fine and Dan dy♥.Forrest: I just sat next to her on that bus and had a conversation all the way to school. Gump: The doctor sa ys my back‟s crooked like a question mark. These are going to make me asstraight as an arrow.Forrest: Next to♥ mama, no one ever talked to me or asked me questions.Little Jenny: Are you stupid or something?Gump: Mama says “Stupid is as stupid does.”Little Jenny: I‟m Jenny. Gump: I‟m Forrest. ForrestGump.Forrest: From that day on, we were always together. Jenny and me were like peas and carrots♥.She taught me how to climb. I showed her how to Dan gle. Shehelped me learn how toread, and I showed her how to swing. Sometimeswe‟d just sit out and wait for the stars.Gump: Mama‟s going to worry about me.Little Jenny: Just stay a little longer.Forrest: For some reason, Jenny d idn‟t ever want to go home.Gump: OK, Jenny. I‟ll stay.Forrest: She was my most special friend... My only friend. Now, my mama always told me thatmiracles happen everyday. Some people don‟t think so.But theydo.Bully1: Hey, dummy♥! Are you dumb, or just plain stupid?Bully2: Look, I‟m ForrestGump.Little Jenny: Just run away, Forrest. Run, Forrest. Run away.Hurry!Bully2: Get the bikes. Hurry up.Bully1: Look out, dummy, here we come. Gonna get you!Little Jenny: Run, Forrest. Run, Forrest.Bully1: Come back here, you!Little Jenny: Run, Forrest, Run!Forrest:Now, Y ou wouldn‟t believe it if I told you. But I can run like the wind blows. From that day on, if Iwas going somewhere, I was running! Man in store: That boy sure is a run fool.Forrest: Now, remember how I told you that Jenny never seemed to want to go home? Well, shelived in a house that was as old as Alabama. Her mama had gone up to heaven when she was fiveand her daddy was some kind of a farmer.Gump: (knock on the door) Jenny?Forrest: He was a very loving man. He was always kissin‟ and touchin‟ her and her sisters. Andthen this one time, Jenny wasn‟t on the bus to go to school.Gump: Jenny, why didn‟t you come to school today?Little Jenny: Shh! Daddy‟s taking a nap.Father: Jenny!Little Jenny: C‟mon!Father: Jenny! Where‟d you run to? Y ou‟d better get back here, girl. Jenny? Where you at?Little Jenny: Pray with me, Forrest. Pray with me. Dear God, make me a bird, so I can fly far, farfar away from here. Dear God, make me a bird...So I can flyfar…Forrest:Mama always said that God is mysterious. He didn‟t turn Jenny into a bird that day. Instead, he had thepolice say that Jenny didn‟t have to stay in that house no more. She went to live with her grandma, justover on Greekmore Ave., which made me happy …cause she was so close. Some nights, Jenny wouldsneak out♥ and come on over to my house, just‟ cause she said she was scared. Scared of what? I don‟tknow.But I think it was her grandma‟s dog. He was a mean♥ dog. Anyway, Jenny and me was bestfriends all the way up through high school.♥fine and dandy: 非常好♥next to 除…之外♥peas and carrots: 亲密无间♥dummy: 傻瓜,蠢货,笨蛋♥sneak out: 蹑手蹑脚地出来,溜出来♥mean: bad-tempered, liking to bite 恶意的,脾气暴躁的,凶残的4Bully1: Hey! Stupid.Jenny: Quit it! Run, Forrest! Run!Bully1: Hey !Did you hear me, stupid?Bully2: Get in the truck. Move it. C‟mon, he‟s getting away.Jenny: Run, Forrest! Run!Forrest: Now, it used to be, I ran to get where I was going. I never thought it would take meanywhere.Football Coach: Who in the hell is that?Assistant Coach: That there is ForrestGump, Coach. Just the local idiot.Forrest: Can you believe it? I got to go to college too.Football Player: Run! Move it!Forrest: OK!Coach: He must be the stupidest son-of-a-bitch♥ alive, but he sure is fast.Forrest: Now, maybe it‟s just me.But college was a very confusing tim es.News man:Federal troops enforcing a court order integrated♥ the University of Alabama today. Two negroeswere admitted but only after governor George Wallace had carried out his symbolic threat to standin the schoolhouse door.Gump: Eart! What‟s going on?Student:: Coons♥ are trying to get into school.Gump:Coons? When raccoons♥try to get on our back porch, mama just chases‟em off with a broom.Student:: Not raccoons, you idiot, niggers. And they want to go to school with us. Gump: With us? They do?News man:Shortly after governor Wallace had carried out his promise to block the door way, President Kennedy ordered the Secretary of Defense then to use military force. Here, by video tape is theencounter by General Gram, Commander of the National Guard and governor Wallace... And so itis that the University of Alabama in Tuscaloosa had been desegregated♥ and Student:s JimmyHood and Vivian Malone had been signedup for summer classes.Gump: Ma‟am, you dropped your book, Ma‟am. News man: Governor Wallace did what hepromised to do by being on the Toscaloosa campus...Coach1: Hey, wasn‟t that Gump?Coach2: No, that couldn‟t be.Coach 3: Sure as hell was.Forrest:A few years later, that angry little man at the schoolhouse door thought it‟d be a good idea and ranfor President. But somebody thought that it wasn‟t. But he didn‟t die.Lady: My bus is here.Gump: Is that the No.9?Lady: No, it‟s the No.4.Forrest: It was nice talking to you.Mother: I remember when that happened, when Wallace got shot. I was in college. Forrest: Did you go to a girls‟ college or a girls‟ and boys‟ together college? Mother: It was co-ed♥.Forrest: cause Jenny went to a college I couldn‟t go to. It was a college just for girls.But, I‟d goand visit her every chance I got.Jenny: Oh! That hurts.Jenny: Forrest! Forrest! Stop it! What are you doing?!Forrest: He‟s hurting you . Boy friend: What the hell is going on here? Who is that? Jenny: Billy, I‟m sorry.♥son of a bitch: 狗崽子(粗口)♥integrate: 取消(种族)隔离,使社区融合(尤指种族间)♥coon: 同raccoon,多见于美式口语中,(讳,俚,贬)黑鬼♥raccoon: 浣熊♥desegregate: 废除(种族隔离)♥co-ed: co-educational,男女同校5Jenny: Don‟t go. Billy, wait a second. He doesn‟t know any better.Forrest! Why‟d you do that?Forrest: I brought you some chocolate. I‟m sorry. I‟ll go back to my college now. Jenny: Forrest, look at you. Come on… Do you ever dream, Forrest, of who you‟re going to be?Forrest: Who I‟m going to be?Jenny: Y eah. Forrest: Ain‟t I going t o be me?Jenny:Y ou‟ll always be you, just another kind of you. I want to be famous. I want to be a singer like JoanBaez. I just want to be on an empty stage with my guitar and my voice. Just me. And I want to reachpeople on a personal level. I want to be able to say things, just one to one... Have you ever beenwith a girl, Forrest?Forrest: I sit next to them in my Home Economics class all the time... Oh, I‟m sorry. Jenny: It‟s OK. It‟s all right. It‟s OK.Forrest: Oh, I‟m dizzy.Jenny: I bet that never happened in Home Ec♥.Forrest: No. I think I ruined your roommate‟s bathrobe.Jenny: I d on‟t care. I don‟t like her anyway.Forrest: College ran by real fast …cause I played so much football. They even put me on a thingcalled the All-American Team, where you get to meet the Presidentof the United States.News man: President Kennedy met with the collegiate All-American Football Team at the ovaloffice today.Forrest: Now the really good thing about meeting the President of the United States is the food.They put you in this little room with just about anything you‟dwant to eat or drink. Butsi nce, number one, I wasn‟t hungry but thirsty, andnumber two, they was free, I must havedrank me about fifteen DoctorPeppers♥.Kennedy: Congratulations. How does it feel to be in All-American?Athlete1: It‟s an honor, sir.Kennedy: Congratulations. How does it feel to be an All-American?Athlete2: V ery good, sir.Kennedy: Congratulations. How do you feel?Forrest: I gotta pee♥.Kennedy: I believe he said he had to go pee.Forrest:Some time later, for no particular reason, somebody shot that nice young President when he wasriding in his car. And a few years after that, somebody shot his little brother, too. Only he was in ahotel kitchen. Must be hard being brothers. I wouldn‟tknow.MC♥: ForrestGump.Forrest: Now can you believe it? After only five years of playing football, I got a college degree.MC: Congratulations, son.Forrest: Mama was so proud.Mrs.Gump:Forrest, I‟m so proud of you. Here I‟ll hold this for you.Recruiting officer: Congratulations, son. Have you given any thought to your future? Forrest: Thought?PARTTWO,MILITARY SERVICE(I):FORREST IN VIETNAM(Later, on the bus to basic training)Forrest: Hello, I‟m Forrest. ForrestGump.Bus Driver: Nobody gives a horse‟s shit who you are, puss ball. Y ou‟re not even a lowlife, scum-sucking maggot♥. Get your maggoty ass on the bus. you‟re inthe army now.Soldier1: Seat‟s taken.♥Home Ec: 家政学♥Doctor Peppers: 一种汽水的商标♥pee: 小便♥MC: master of ceremony 司仪♥maggot: 蛆6Soldier2: Taken.Forrest: At first, it seemed like I‟d made a mistake. Seeing ho w it was only my induction day and Iwas already gettin‟ yelled at.Bubba: Sit down if you want to.Forrest: I didn‟t know who I might meet or what they might ask.Bubba: Y ou ever been on a real shrimp boat?Forrest: No. But I‟ve been on a real big boat.Bubba:I‟m talking about a shrimp catching boat. I‟ve been working on shrimp boats all my life. I startedout on my uncle‟s boat, that‟s my mama‟s brother, when I was about maybe nine. I was just lookin‟into buying a boat of my own and got drafted♥. Mygiven name is Benjamin Buford Blue. Peoplecall me Bubba. Just like one of them old redneck boys. Can you believe that?Forrest: My name‟s ForrestGump. People call me ForrestGump.Forrest: So Bubba was from Bayou La Batre, Alabama and his mama cooked shrimp, and hermama before her cooked shrimp, and her mama before her mamacooked shrimp too.Bubba‟s family knew everything there was to know aboutthe shrumpin business.Bubba: I know everything there is to know about the shrimpin‟ business. (As a) matter of fact I‟mgoing into the shrimpin‟ business for myself, after I get outof the army.Forrest: OK.(In training)Drill Seargent: Gump! What‟s your sole purpose in this army?Forrest: To do whatever you tell me, Drill Surgent!Drill Sergent: Goddamn it! Gump. Y ou‟re a goddamn genius. That is the most outstanding answerI‟ve ever heard. Y ou must h ave a goddamn I.Q. of 160.Y ou are goddamn gifted, Private Gump. Listen up, people...Forrest:Now for some reason, I fit in the army like one of them round pegs. It‟s not really hard. Y ou justmake your bed real neat♥and remember to stand up straight. And always, answer every questionwith “Y es, Drill Sergeant.”Drill Sergeant: Is that clear?All Soldier s: Y es, Drill Sergeant! Bubba: What you do is drag your nets along the bottom. On agood day, you can catch over a hundred pounds of shrimp.Everything goes all right, twomen shrimpin‟ ten hour...less what you spendon gas . Forrest: Done! Drill Sergeant.Drill Sergeant: Gump! Why did you put that weapon together so quickly, Gump? Forrest: Y ou told me to, Drill Sergeant.Drill Sergeant:Jesus H. Christ! This is a new company record. If it wouldn‟t be a waste of such a damn fineenlisted man, I would recommend you for OCS♥, Private♥Gump. Y ou aregoing to be a general,someday, Gump. Now, disassemble your weapon and continue.Bubba:Anyway, like I was saying, shrimp is the fruit of the sea. Y ou can barbecue it, boil it, broil it, bake it,saute it, shrimp kakabs, shrimp creole, shrimp gumbo, pan fried, deep fried, stir-fried, there‟spineapple shrimp, lemon shrimp, coconut shrimp, pepper shrimp, shrimp soup, shrimp stew, shrimpsalad, shrimp in potatoes, shrimp burger, shrimp sandwich... that‟s about it.Forrest:Nighttime in the army is a lonely time. We‟d lay there in our bunks♥, and I‟d miss my mama andI‟d miss Jenny.♥got drafted: 被征兵♥neat: 干净的,整洁的♥OCS: Officer Candidate School 美国的军官预备学校♥private: 列兵,美国士兵中的最低军衔♥bunk: 上下铺7Soldier: Hey, Gump. Get a load of♥ the tits on her.Forrest:Turns out, Jenny had gotten into some trouble over some photos of her and her college sweater,and she was thrown out of school. But that wasn‟t a bad thing, because a man who owns a theaterin Memphis, Tennessee saw those photos and offered Jenny a job singing in a show. The firstchance I got, I took the bus up to Memphis to see her perform in that show.Announcer:Give her a big hand, guys. Good job, Amber. And now for your listening and viewing pleasure,direct from Hollywood, California, our very own beatnik♥beauty, let‟s give a big round of applauseto the luscious♥ Bobbie Dylan.Jenny: (Singing a famous Bob Dylan song)Jenny: How many roads must a man walk downBefore you can call him a man?Yes .and how many seas must the white dove sail,Before she sleeps in the sand?Yes, and how many times must the cannon ballsBefore they’re forever banned?The answer, my friend ,is blowing in the wind .Forrest: Her dream had come true. She was a folk singer.Jenny: Hey, you stupid jerk♥. I‟m singing a song here. Harry, get out here. Shut up!Forrest.What are you doing here? What are you doing? Let me down! ...(outside) Y ou can‟t keepdoing this, Forrest. Y ou can‟t keep trying to rescueme all the time.Forrest: They was trying to grab♥ you.Jenny: A lot of people try to grab me. Y ou can‟t keep doing this all t he time. Forrest: I can‟t help it. I love you.Jenny: Forrest, you don‟t know what love is. Y ou remember that time we prayed, Forrest? Weprayed for God to turn me into a bird so I could fly far far away. Forrest: Yes, I do.Jenny: Y ou think I could fly off this bridge?Forrest: What do you mean, Jenny?Jenny: Nothing .I gotta get out of here.Forrest: Wait, Jenny.Jenny: Forrest, you just stay away from me. OK? Y ou stay away from me, please. (to Driver)Can I have a ride?Driver: Where you going? Jenny: I do n‟t care.Driver: Get in the truck.Forrest: Bye bye, Jenny. They‟re sending me to Vietnam. It‟s this whole other country.Jenny: (to Driver) Just hang on a minute. (to Forrest) Listen, Y ou promise me something, OK? Ifyou‟re ever in trouble, don‟t try to be brave. Y ou just run,OK? Just run away.Forrest: OK. Jenny. I‟ll write you all the time.Forrest: And just like that, she was gone.Mrs.Gump: Y ou come back safe to me. Do you hear?♥get a load of: (俚)瞧一眼♥beatnik:垮掉的一代人♥luscious: 性感的♥jerk: (俚)傻瓜♥grab: 抓♥barbecue: 烧烤8Song: Some guys were born to wave to the flagOoh, they’re red, white, and blue.And when the band plays “Hail To The Chiep”Ooh, they’ll point the cannon at youIt ain’t me.It ain’t meI ain’t no senaton’s sonForrest: Now they told us that Vietnam was going to be very different from the Untied States ofAmerica. Except for all the beer cans and the barbecue♥, itwas.Bubba:I bet there‟s shrimp all in these waters. They tell me these Vietnams is good shrimp. After we winthis war, and we take over something, we can get American shrimpers to come out and shrimp thesewaters. Just shrimp all the time, man. So much shrimp... Dan: Y ou must be my FNGs♥.Gump and Bubba: Morning, Sir! (saluting Dan)Dan: Get your hands down. Do not salute me. There are goddam snipers♥ all around this area whowould love to grease♥an officer. I‟m Lieutenant Dan Tayler.Welcome to 4th Platoon.♥What‟s wrong with your lip?Bubba: I was born with big gums, sir.Dan: Y eah, well you better tuck that in♥. Y ou‟re going to get that caught on a tripwire♥. Whereare you boys from in the world?Gump and Bubba: Alabama, sir!Dan: Y ou twins?Gump: No, we are not relations, sir.Dan:Look, it‟s pretty basic here. Stick with me, and you learn from the guys who have been in countryfor a while. Y ou‟ll be all right. There i s one item of GI♥ gear♥ that can be the difference between alive grunt♥ and dead grunt, socks. Cushion sole, OD green♥. Try and keep your feet dry. Whenwe‟re out humpin‟ I want you boys to remember to change your socks whenever we stop. TheMekong♥will eat a grunt‟s feet right off his legs.Supply officer: Seargent Sams.Dan: Goddamnit! Where is that sling rope I told you to order?Supply officer: I put in the requisition at batallionDan: Y eah, yeah well you call those sons-of-bitches♥.Gump:Lieutenant Dan sure knew his stuff. I felt real lucky he was my lieutenant. He wasfrom a long,great, military tradition. Somebody in his family had fought, and died, in every single American war.Dan: Goddamit, kick some ass!Gump: I guess you could say he had a lot to live up to.Dan:So, you boys from Arkansas, huh? Well, I‟ve been through there. Little Rock is a fine town. Now,go shake down your gear. See a platoon Seargent. Draw what you need for the field. If you boysare hungry, we‟ve got steaks burning right over here. Tw o standing orders in this platoon, one: takegood care of your feet, two: try not to do anything stupid like getting yourself killed.Gump: I sure hope I don‟t let him down.Forrest:I got to see a lot of the countryside. We would take these real long walks and we were alwayslooking for this guy named Charlie It wasn‟t always fun. Lieutenant Dan was always getting thesefunny feelings about a rock or a trail or the road. So he‟d tell us to “Get down!” “Shut up!” So wedid. Now I don‟t know much about anything,but I think some of America‟s best young men servedin this war. There was Dallas. Form Phoenix. Cleveland, he was from Detroit. And Tex... well, Idon‟t remember where Tex comes from.Dan: Ah, it was nothin‟. 4th Platoon on your feet. Y ou‟ve got 10 klicks♥to go …til that river. Moveout.Forrest: The good thing about Vietnam is there was always some place to go.Dan: Fire in the hole! Now, check out that hole.Forrest:And there was always something to do. One day, it started raining. And it didn‟t quit for fourmonths. We‟ve been through every kind of rain there is. A little bit of stinging♥ rain. And big old fatrain. Rain that flew in sideways. And sometimes rain even seemed to come straight up fromunderneath. Shoot♥! It even rained at night.©barbecue: 烧烤♥FNG:Fucking New Guy (军俚)新兵♥snipers: 狙击手♥grease: (军俚)射击,击毙♥Platoon: 排♥tuck in: 收进去,掖进去♥tripwire: 地雷的引线♥GI: general infantry,美国兵,尤指步兵♥gear: 装备♥grunt: 大兵,尤指越战时的步兵♥OD green: olive drab green 橄榄绿♥Mekong: 湄公河♥Sons-of-bitches: 亦作SOB,(粗口)狗崽子♥klicks: (俚)公里♥stinging: 带刺的♥shoot: 此处同shi9Bubba:Hey, Forrest?Gump: Hey, Bubba.Bubba:I‟m going to lean against you. Y ou just lean right back against me. This way, we don‟t have to sleepwith our heads on the mud. Y ou know why we‟re a good partnership, Forrest? …Cause we bewatchin‟ out for one another. Like brothers and stuff. Hey, Forrest. There‟s somethin‟ I‟ve beenthinkin‟ …bout. I‟ve got a very important question to ask you. How would you like to go into theshrimpin‟ business with me?Gump: OK.Bubba:Man, I‟ll tell you what. I‟ve got it all figured out too. So many pounds of shrimp to pay-off the boat.So many pounds for gas. We can just live right on the boat. We ain‟t got to pay no rent. I‟ll be thecaptain and we can just work it together. Split everything right down the middle. Man, I‟m tellingyou, 50-50. Now hey, Forrest, all the shrimp you can eat.Gump: That‟s a fine idea.Forrest:Bubba did have a fine idea. I even wrote Jenny and told her all about it. I sent her letters, noteveryday, but almost. I told her what I was doing, and asked her what she was doing. And told herhow I thought about her always, and how I was looking forward to getting a letter from her, just assoon as she had the time. I‟d always let her know that I was OK. Then I signed each letter “Lo ve,ForrestGump” .. One day, we was out walking, like always and then, just like that, somebodyturned off the rain and the sun come out.(fighting in the jungle)Dan: Run, goddammit! Run!Forrest:I ran and ran, just like Jenny told me to. I ran so far so fast, that pretty soon, I was all by myself,which was a bad thing. Bubba was my best good friend, I had to make sure that he was OK. Andon my way back to find Bubba, well there was this boy lying on the ground. I couldn‟t just let himlay there all alone, scared the way he was, so I grabbed him up and run him out of there. And everytime I went back looking for Bubba, somebody else was saying “Help me, Forrest. Help me.” Istarted to get scared that I might never find Bubba.Dan: I know my position. There‟s Dan ger close. We got Charlie all over this area. I got to havethose fast-movers♥ in there now, over.Gump: Lieutenant Dan, Coleman is dead.Dan: I know he‟s dead. My whole goddamm platoon is wiped out. Gaddamn it! What are youdoing? Y ou leave me here. Get away. Get out. I said leave me here,goddammit!Radio: This is Strongarm. Y our first movers are inbound♥ at this time, over. Forrest: Then, it felt like somethin‟ just jumped u p and bit me.Dan: I can‟t leave the platoon. I told you to leave me there, Gump! Forget about me.Get yourselfout. Did you hear what I said? God Dan mit, put me down. Getyour ass out of here. Ididn‟t ask you to pull me out of there, goddamn you.Where the hell do you think you‟regoing?Gump: To get Bubba.Dan: I‟ve got an airstrike inbound right now. They‟re going to napalm♥the whole area. Gump, youstay here, goddammit. That‟s‟ an order!Gump: I gotta find Bubba!©stinging: 带刺的♥shoot: 此处同shit♥fast-movers: 轰炸机♥inbound: 进入指定区域♥napalm: 用固体燃烧汽油弹轰炸10Bubba:Forrest. OK, Forrest. I‟m OK.Gump: Oh, Bubba. No.Bubba: I‟ll be alright.Forrest: If I had known this was going to be the last time me and Bubba was going to talk, I‟d havethought of something better to say.Gump: Hey, Bubba.Bubba: Hey, Forrest. Forrest? Why did this happen?。
《杀死信使》完整中英文对照剧本
美国的头号♥公敌...public enemy number one in the United States...打击就是毒品...is drug abuse.毒品尼克松发誓为了打击这个敌人In order to fight and defeat this enemy...海♥洛♥因♥还在流通尽管尼克松"严厉打击"我们必须发动新的全面战争...it is necessary to wage a new, all-out offensive.尼克松想制订严苛大♥麻♥法令我近年来将越来越关注For nearly a year, I have been devoting increasing attention...福特计划重创国人福祉核心的问题...to a problem which strikes at the very heart of our national well-being: 药物滥用药物滥用Drug abuse.我无法饶恕药物滥用问题I did not condone any drug abuse,我们会竭尽所能去降低and we'll do everything possible to reduce...卡特打击毒品强调严抓交易者吸毒对我国社会的严重威胁...this serious threat to our society.毒品困扰着我们的社会Drugs are menacing our society.威胁我们的价值观和削弱我国的体制They're threatening our values and undercutting our institutions.里根许诺战旗打击毒品残害我们的子孙They're killing our children.杀死信使谢谢大家Thank you very much.若提到毒品和酒直接拒绝吧...and when it comes to drugs and alcohol, just say"no."里根说他在总统任期内会优先Reagan says he will make it a priority of his presidency...杜绝美国的药物滥用问题...to stop drug abuse in the United States.这是你吸毒后的大脑This is your brain on drugs.药物滥用走私贩卖♥♥毒品的人和恐♥怖♥份♥子♥ Those who smuggle and sell drugs are as dangerous to our national security...不宣而战的战争或外国独♥裁♥者一样威胁国♥家♥安♥全♥ ...as any terrorist or foreign dictatorship.里根政♥府♥花数十亿美元打两场仗The Reagan administration is spending billions on two wars...尼加拉瓜国内的毒品战争和尼加拉瓜战争...the war on drugs at home and the struggle for Nicaragua abroad.尼加拉瓜如果我们再不果断地扞卫自♥由♥If we do not act decisively in defense of freedom...尼加拉瓜的民♥主♥和平的关键里根说道新古巴就会从今日的战事中再起...new Cubas will arise from the ruins of today's conflicts.我们要和自♥由♥斗士们密切商谈We will consult closely with the Freedom Fighters.称尼加拉瓜叛军是"自♥由♥斗士"名为"康特拉"的反♥共♥产叛军The anti-communist rebels known as the "contras"...是由中情局资助成立的军队...an army founded and funded by the CIA.可♥卡♥因♥Crack cocaine...是全球史上...a drug epidemic unlike any蔓延最强大的毒品瘟疫that's ever probably existed in the history of the world.可♥卡♥因♥一旦沾染终身难戒只要五美元就能开始让人成瘾For five dollars, you can begin the process of addicting people.过去十年的打击毒品行动Waging the war on drugs has ...花费了纳税人高达一千亿美元one hundred billion dollars over the last ten years.可♥卡♥因♥交易在洛杉矶中南部The crack trade has triggered a spasm of gang突然引发了帮派斗争warfare in south-central L.A...缉毒署探员从各地蜂拥而至...and DEA agents are swarming throughout.有多少人住家附近有毒窟How many of you have crack houses...in your neighborhood?可♥卡♥因♥缺口向小城镇扩展任何♥勇♥敢的执法警官No brave law enforcement officer...老师或医生...no teacher, no doctor,都知道美国毒品问题变得多严重和残酷need be told how hard and cruel America's drug problem has become. 在洛杉矶谋杀案件增发到了1984年By nineteen eighty-four,国会准备断绝"康特拉"的资金Congress was preparing to cut off funds to the Contras.政♥府♥高层官员开始寻找High-level government officials began looking for other ways里根获10票对反援助存在顾虑继续金援的其他方法to continue the aid program.中美洲不能有任何苏联据点There must be no Soviet beachhead in Central America.里根称尼加拉瓜是一个"毒瘤"真人实事改编加州 1996年早上好Good morning.你是谁Who the fuck are you?盖瑞·韦伯圣荷西水星报Gary Webb. San Jose Mercury-News.有何贵干What do you want?我打电♥话♥跟你提过I called you about the government seizure of property政♥府♥查封贩毒嫌犯财产的事of accused narcotics dealers?对嫌犯Yeah. The accused.就是我请进Yeah, that's me. Come on in.好的谢谢Okay, great. Thanks.-我在拉古纳的最后一栋豪♥宅♥ -怎样-My last house, this sweet pad in Laguna. -Yeah?罪名不成立政♥府♥却不归还Charges didn't stick and the feds still didn't give it back.-你有做吗 -做什么-But you did it? -Did what?我私下问你你有贩毒吗Well, off the record, I mean, you sold the dope.有但这不是重点他们没收了我的房♥子Yeah, but you're missing the point. They took the freaking roof over my head. 等一下Look, wait a sec...你用贩毒的钱买♥♥来的东西All this stuff that you bought with the drug money...房♥子和车子等等the houses, the cars, what have you...你失去了是因为犯罪要付出代价...you lose it because it's the crime that paid for it, right?我有做或没做又怎样Did it, didn't do it... Who gives a shit?反正不能没收我的房♥子他们无法证明我有罪Can't take a man's shelter. Anyway, they didn't prove it,他们要证明...did they?洛杉矶警局统统不许动LA Sheriff's Department... nobody move!-双手举高 -缉毒署-Let me see your hands! -DEA天哪又来了Christ. Here we go again.-趴在地上 -去抓那个女的-Down, motherfucker down! -Get the girl!抓住那个女的Secure the girl!听着我是记者Look, I'm a reporter.闭嘴Shut the fuck up!你要记得报导Better get that story out there.-圣荷西水星报 -嘿-San Jose Mercury News... -Hey!我是记者I'm a reporter!真是一团乱Quite a ruckus over there, huh?那个王八蛋差点扭断我的手臂Yeah, this guy almost broke my fucking arm, the prick.没收财产引起骚动好了All right.等一下Hey, wait a minute.最后...Where...安娜最后一段呢Anna, where is last paragraph?对不起空间不够了Yeah, I'm sorry. We ran outta inches.漏了最重要的一段就没重点了Look, you cut the kicker and you're gonna blow the whole point to this thing. 政♥府♥没收了这些人的财产The government takes these people's shit, all right?他们的车子和房♥子都被查扣了Their cars, their houses, they take everything forever.还没被定罪就被查扣This is before they're convicted.就算他们被无罪开释也拿不回来Even if they're acquitted, they don't get it back.盖瑞他们是毒贩They're drug dealers. Gary贩毒嫌犯也有人♥权♥ 因为这是美国Alleged drug dealers, with rights. Because this is America. 再过四分钟截稿Four minutes until deadline.拿掉我的名字Well, take my name off the story.天哪你很烦耶God, you can be such an asshole.我很烦是因为我相信既定程序I'm an asshole because I believe in due process?够了这是我们职责所在Come on. This is ourjob.快没时间了Clock's ticking.没时间了It's ticking.时间快到了It's still ticking.别再打电♥话♥给我And...don't call back.他刚被人拿猎枪威吓饶了他吧This guy just had a shotgun in his ear. Give him a break. 没有猎枪啦鲍伯好吧你看No, there was no shotgun. All right, look,你等着看报导就知道了you're gonna have to wait to read the article.你儿子才16岁你不知道吗Your son is sixteen. Just FYI.我看到了别让他喝酒I see you! Get rid of it. Honey?好嘛别这样Come on, don't do that.-太恶劣了 -不尽责的老爸-That's bad. -That's amazing parenting.-还叫我别这样 -别这样-"Don't do that." -Don't do that.没啥大不了的啦It's really not a big deal.谁来顾一下Would somebody watch this?我有东西要给你们看I gotta show you guys something.我们家的新成员New addition to the family...天哪Oh my god!爸Dad!天啊Holy...这是1971年的经典车款This is a '71 Tiger Sports Triumph.很帅的摩托车至少以前很帅It's a beautiful bike or it was a beautiful bike... 我们一定要重新把它变帅...and we're going to make it beautiful again. 那就说定了This is the only deal.-你和我 -嘿老公-You and I -Hey, hotshot.一起搞定好吗have to rebuild it together, okay?-好的爸我爱你Okay. I love you, Dad.盖瑞Gary.真是够了God dammit.怎么啦Yes?-我们讨论过的 -别这样嘛-We talked about this. -Come on...-少来这一套 -你看看他-No, "come on." No. -Look at him.-你看看这辆摩托车 -我看到了-Look at this. Look at the bike... -I see it.你看看他的表情Look at this face.我想了十六年早就想送他了Sixteen years I think. Inside my head.咱们父子一起骑车上山顶Me and my boy riding side by side, to the mountaintops...-直达天际 -对不对-Touching the sky. -Isn't that right?他骑车要是出了事...我就趁你睡着把你阉掉Anything happens to him while he's on that bike他不会出事啦Nothing's going to happen to him.我会在你睡着的时候切掉阉掉...I will cut these off while you are sleeping.-哇 -我还以为你早就把我阉掉了-Wow. -I thought you already cut those off.还趁我睡着咧While I'm sleeping!爸你经常和一些大坏蛋来往Dad, you hang out with some insanely bad people.缉毒战中武器伤及无辜不要吃头发Don't eat your hair.坏人通常比好人更诚实...bad guys are usually more honest than good guys.也更风趣And more fun.-听盖瑞·韦伯畅谈人生 -妈你一定要看看这篇-Life lessons by Gary Webb. -No, Mom. You actually have to read this. 我看过了写得很好I did already. It's great.你们该走了快点You guys gotta go, come on.听见没You heard the lady!快点谁想坐绿色的车Come on! Who wants to ride in the green machine?-爸爸要送我们去 -我送你去-Dad's taking us? -I'm taking you.你该不会想穿睡衣去吧You're not going in your PJ's, are you?大家动作快点Come on, guys!-我们出发了 -我坐这个位子-Let's get smushed. -That's where I sit.好了吗挤沙丁鱼吧Got it? Step in like sardines.妈妈再见Bye, Momma!妈妈再见Bye Momma!-妈妈再见 -再见-Bye, Momma! -Bye.妈妈再见Bye Momma!-一二三 -妈妈再见-One, two, three... -Bye, Mom!萨克拉门托新闻局华♥盛♥顿♥邮♥报♥洛杉矶时报洛杉矶时报圣荷西水星报雷诺葛塞特奥克兰时报期刊给你Here you go.-可能冷掉了 -谢谢-It's probably cold. -Thank you.我知道你今天有多想采访州长Hey, I know how bad you want to do the Guv today.-这是记者的梦想 -对-Some real reporter work. -Yea.不知道这种事怎么能让你满足Yeah. How that shit gives you satisfaction, I'll never know. 今天早上的那篇报导Hey, that story this morning?搞得很大That was a big one.-还不够大 -你还想怎样-But not "the" big one. -Yeah, what would that be?逮到克♥林♥顿♥闯进水门Catching Clinton breaking into Watergate?嗨Hey...洛杉矶时报的瑞奇·克兰你好吗Rich Kline, LA Times. How you doing?错过毒贩没收报导编辑们很生气My editors are pissed that we missed the drug forfeiture story.我想也是I'm sure they are.对了这份工作很棒你有什么忠告要给我吗It's an amazing job, by the way. You got any advice for me, or...?别让浑球赢我也不知道Ah, yeah. Don't let the assholes win? I don't know.卡洛儿巴卡是谁干嘛一直打来Hey, who's Coral Baca and why does she keep calling me?没人知道Nobody?她打了五个电♥话♥She called five times...?-喂 -嗨我是盖瑞·韦伯-Hello? -Hi, this is Gary Webb.你终于打来了我喜欢你写的报导He finally calls. I like your work.你在注意我写的文章You follow my work?现在有在注意了I do now.好吧我能为你效劳吗Okay, what can I do for you?是我能为你效劳It's what I can do for you.你能为我效什么劳Okay, what can you do for me?我男友拉斐尔在坐牢贩卖♥♥可♥卡♥因♥ My boyfriend Raffie 's in prison, for cocaine trafficking.他叫拉斐尔·科尔内霍That's Rafael Cornejo.是哥伦比亚人吗Was that Columbian?尼加拉瓜人尼加拉瓜人Nicaraguan.他有一栋豪♥宅♥刚被政♥府♥查封了He has this gorgeous house the government just took.这新闻不错吧Good story, no?是不错我才刚写过Yes, it is. I just wrote it.但拉斐尔的故事不一样他是替政♥府♥贩毒的But Raffie's story is different. He sold drugs for the government. 能不能再说一次You want to say that again?他走私四吨♥可♥卡♥因♥He brought four tons of cocaine into the country...给美国政♥府♥...for the U.S. government.你的声音很好听卡洛儿Look, you have a very lovely voice. Coral-谢谢你...-每篇剪报我都留着-Thank you--I've copied every piece of paper.为政♥府♥贩毒Selling drugs for the government.你有写过这种报导吗Have you written that story?这是你要看的东西This is the thing you need to see.司法部机密文件司法部机密文件等一下Wait a minute.你在开玩笑吧You gotta be kidding me.大陪审团记录誊本Grand Jury transcript?你是怎么拿到的How'd you get ahold of it?政♥府♥不小心放在资源中被发现了The government turned it over on discovery by mistake.最好是不小心Yeah, some mistake.It was Russell Dodson.联邦检察官罗素·道森Federal prosecutor Russell Dodson?那个王八蛋我有一次还报♥警♥举发他The little bitch. I called the cops on him once.报♥警♥举发联邦官员Called the cops on the feds?他还派打手来我家His goons were sneaking around my house.说不定是强♥奸♥犯Could have been rapists.我觉得我会喜欢你I think I'm gonna like you.这个丹尼洛·布兰登是谁So who's this Danilo Blandon?等一下Wait.好我看看Ok. Let's see.丹尼洛·布兰登他就是为政♥府♥贩毒的人That's who sold drugs for the government.他是我的朋友He was a friend.经常陪我小孩玩He played with my kid.然后他去告密Then he rats.他可能是国内最大的毒贩He's probably the biggest trafficker in the whole country.比拉斐尔更大Way bigger than Raffie.杀鸡何必用牛刀Why use whale to catch catfish?-你觉得合理吗盖瑞·韦伯 -是不太合理-That make sense to you Gary Webb? -Not very much sense. No it doesn't. 你还有别的文件吗You have more documents?都在我家Everything is at my house.You want to come over?不如你把文件送去我办公室吧Why don't you just send the documents to my office? How's that? 事有先后顺序盖瑞·韦伯First things first, Gary Webb.拉斐尔明天要出庭Raffie's got court tomorrow.-然后呢 -你也要去-Yeah? -Be there.丹尼洛·布兰登旧金山联邦法♥院♥我迟到了吗Am I late?法官提前休庭了The judge called an early recess.可能休息个十五分钟左右It could be fifteen minutes or so.-好还有时间 -他就是我男友拉斐尔-Right. Yeah. So we've got time. -There's my boyfriend, Raffie...看起来很友善嘛He looks friendly.他不喜欢看到我和别的男人一起He doesn't like seeing me with other men.他就是那个王八蛋And there is the little bitch.罗素·道森Russell Dodson.我马上回来Be right back.道森我是圣荷西水星报的盖瑞·韦伯So, Dodson. Gary Webb, San Jose Mercury News.-你经常跟踪别人进厕所吗 -没有啊-You always follow people into bathrooms? -No. Not really.地方报社怎么对这案子感兴趣So why is the local news interested in this case?我没兴趣I'm not.但我对丹尼洛·布兰登感兴趣But I am interested in Danilo Blandon.没听过这个人Never heard of him.那你的证人名单上为何有他Then why is he on your witness list?你以重大贩毒罪名起诉他You had this guy cold on major narcotics trafficking却让他无罪开释and you let him walk.为什么Why?我有他的大陪审团记录誊本I have his grand jury transcript.我知道I know.我看过你们犯过一些错I've seen some screw ups outta you guys但这是重大疏失but boy is that a big one.这是什么报导联邦探员用坏蛋来抓别的坏蛋So what's the story? Feds use a bad guy to catch other bad guy?-你知不知道这是什么情况 -我清楚得很-Do you even know what you have there? -Yes, I know what this is. 听都没听过这是天赐良机Well, it's unheard of. It's a gift.我四处打听丹尼洛·布兰登And I asked around about Danilo Blandon.-似乎没人...-我们在谈事情-No one has seemed-... -We're talking here.告诉你I'm telling you...不管我查什么事都会让他很紧张...whatever I got near, it made him very nervous.我知道自己看到什么I know what I saw.-我♥干♥这一行很久了 -算了吧-And I've been doing this a long time, -okay? So...少倚老卖♥♥老了我讨厌这样Don't do old and wise. I hate that.我又不老I'm not old.够了你雇用我Come on. It's why you brought me in here.就是要查这些事To go after stories like this.-我们又不是洛杉矶时报 -也不是二流小报社-But we're not the LA Times. -We're not small-time, either. 我保证还会有更多内♥幕♥There's more here, I promise you.继续追查布兰登然后交给杰瑞Get more info on Blandon and then we'll take it to Jerry. 我要回去圣荷西了I gotta get back to San Jose.好Okay.大家好Hello, hello!好香啊Smells good.卡洛儿是谁Who's Coral?她好辣She's hot.她开大黄蜂耶She drove a Camaro.对啊Of course she did.这是她送来的She left this?-快吃 -妈可以开饭了吗-Eat it. -Mom, can we start?-好 -好香啊-Yes. -Yes. That looks so good.-好吃 -两位先生好-Yummy. -Hello, gents.-嗨 -她怎么知道你住哪儿-Hi. -Why does she know where you live?我不知道I don't know.-她是消息来源 -是吗你要报导脱衣舞娘-She's a source. -Yeah? For a story about strippers?不是但这个点子不错No. But that's a good one, though.是毒贩啦Drug dealers.那就好多了Okay. That's better.又来了吗Is it happening again?-没有 -又来什么-No. -Is what happening again?别闹了Come on.没事啦Nothing.-盒子里装什么 -吃你的饭-What's in the box? -Eat your food.-你和她怎么了 -没事-What happened with her? -Nothing.你和她怎么了What happened with her?没事Nothing.我不想再来一次了I mean, I'm not going to do this again.我就是因为这样才离开家人朋友It's why we left my family, my friends...离开克里夫兰搬来我讨厌的加州left Cleveland, moved out to California,我讨厌which I hate...所有的阳光和阳光笑脸...all this stupid sunshine and shiny happy faces...-阳光并不讨厌是讨厌死了 -我是认真的-Sunshine is so dumb. It's terrible. -I'm being serious. 我知道我也是I know; well so am I.宝贝...Babym这次我不会搞砸的I'm not going to screw this up.知道吗Understand?不要笑啦Don't smile.她说明天还有公听会我他妈的恨死你了She said there's another hearing tomorrow. Seriously, I fucking hate you. 我爱你I love you....撤销科尔内霍先生的所有罪名...dismiss all charges against Mr.Cornejo.这个案子就到此为止法官大人We are no longer proceeding with the case, you Honor.嗨Hey...嗨Hi.情况如何So what's going on?不知道他们密谈了好一会儿I don't know. They've been up there for a while.科尔内霍先生的罪名都撤销了The charges against Mr, Cornejo are dismissed.你可以走了You are free to go.什么What?了不起盖瑞·韦伯Very impressive, Gary Webb.这是怎么回事What just happened?你吓坏他们了You terrified them.他们把丹尼洛·布兰登藏起来了They just stuffed Danilo Blandon under a rug.从证人名单上删除没有布兰登案子就不成立He's off their witness list. No Blandon, no case.拉斐尔被无罪开释了Raffie walks.嘿嘿嘿Hey, hey, hey...你利用我让这个案子被撤销So you used me to get this fucking case dropped?我只是个胸大无脑妹记得吗I'm just the bimbo, remember?去你的Yeah, fuck you.开心一点盖瑞·韦伯Be happy, Gary Webb.你以为自己得到的起司You thought you were getting a piece of cheese,但我给你的是老鼠but I just gave you the mouse.你的新闻在那里There's your story.丹尼洛·布兰登Danilo Blandon.诺文·曼尼塞斯和他的搭档丹尼洛·布兰登联邦调查局西海岸...West coast...联邦调查局丹尼洛·布兰登可♥卡♥因♥配销网丹尼洛·布兰登可♥卡♥因♥配销网加州洛杉矶瑞奇·罗斯被免职的可♥卡♥因♥之王坐牢五年之后这位销♥售♥大♥师♥是洛杉矶毒品泛滥的关键被免职的可♥卡♥因♥之王坐牢五年之后这位销♥售♥大♥师♥是洛杉矶毒品泛滥的关键被免职的可♥卡♥因♥之王坐牢五年之后这位销♥售♥大♥师♥是洛杉矶毒品泛滥的关键加州洛杉矶很抱歉空调坏了Sorry about the air conditioning.请进Come on in.亚伦芬斯特法律事务所-你好吗 -很好-How you doing? -Pretty well.你是可♥卡♥因♥毒贩瑞奇·罗斯的律师You represent Ricky Ross, the crack dealer?是卖♥♥毒嫌疑犯Alleged crack dealer."瑞奇·罗斯高速公路洛杉矶的头号♥毒贩""Freeway Ricky Ross. Biggest dealer in Los Angeles..."全国可♥卡♥因♥瘟疫的中枢" 洛杉矶时报...the epicenter of the national crack epidemic" L.A. Times.你是哪一家报社Who do you write for?-圣荷西水星报 -没听过-San Jose Mercury News. -Never heard of them.你这案子的检察官是罗素·道森Russell Dodson is the prosecutor on your case?公开的记录是这样写的That's public record. Yes.那丹尼洛·布兰登呢What about Danilo Blandon?有听过吗Did You heared him?可能有他明天要出庭指控你的委托人Maybe. Because I think he's going to testify gainst your client tomorrow. 你搞错了吧No, you've got that backwards.布兰登和我委托人是好友兼同事Blandon and my client are friends and associates.就算要出庭也是为瑞奇作证If he's going to testify, he'll be testifying for Ricky.那就尴尬了That would be awkward.怎么说Why's that?因为他是政♥府♥的线民Because he's a government informant.胡说八道That's bullshit.我这里有份罗素·道森不小心I have a Grand Jury transcript released on discovery by mistake...泄露的大陪审团记录誊本...by our Russell Dodson.内含布兰登指控其他毒贩的证据In it is evidence of Blandon testifying against other drug dealers.布兰登先生目前你处于联邦管制之中对吗布兰登先生目前你处于联邦管制之中对吗布兰登先生目前你处于联邦管制之中对吗他妈的Goddammit!怎么会这样Jesus, does that make sense.你不会相信我每次问道森他的秘密武器是什么You would not believe the horseshit that Dodson puts me through...他都用什么废话来搪塞我...every time I ask him who his secret weapon is.不只是瑞奇Well it's not just Ricky,他可能还会指控另外十几个人it's probably half a dozen guys he's going to testify against...他妈的他们唬弄我Fuck me! They block me!我每次要求什么东西Every time I ask for something.他们都说事关Claiming... get this...国♥家♥安♥全♥National Security.国♥家♥安♥全♥和可♥卡♥因♥摆一起National security and crack cocaine in the same sentence?你不觉得很奇怪吗Does that not sound strange to you?好吧你到底想干嘛Ok, what exactly do you want?他是谁Who's this?他是个记者He's a reporter.你对丹尼洛·布兰登了解多少So what do you know about Danilo Blandon?我不认识他I don't know him.别装蒜了瑞奇丹尼洛明天要出庭指控你Come on Ricky. Danilo's going to testify against you tomorrow.他是他们暗藏的证人He's the witness they've been hiding.丹尼洛不可能被他们说服出♥卖♥♥♥我Man, there ain't no way they flipped Danilo!坐下仔细听他说完Sit down, and listen to what he has to say.他们没说服任何人They didn't flip anyone.听着Ricky,布兰登一直都在为政♥府♥效力Blandon was working for the government the entire time. -真的假的 -真的-You for real? -Yeah.真的假的He for real?布兰登是告密者Blandon a snitch?他贩毒的规模是我的Look here, man, he was a thousand time heavier than上千倍之大I'll ever be.从洛杉矶纽约到亚特兰大都是He's LA, New York, Atlanta, He's everywhere.我卖♥♥的速度根本赶不上供货I couldn't sell it fast enough to keep up with supply.-慢着 -等一下你指的是需求吧-Slow down. -Wait. You mean demand.不是供货No. I mean supply.我一星期进货一百公斤I was buying a hundred kilos a week.一天卖♥♥三百万美元Selling three million dollars a day.出清存货的速度还是不够快And still couldn't get rid of that inventory fast enough, man. 可♥卡♥因♥太多了It was raining coke.-据说啦瑞奇 -据说-Allegedly, Ricky. -Allegedly.据说Allegedly.据说Allegedly.听好了伙计据说我一星期给他六百万美元Look here, man. I gave him...six million a week. Allegedly. -不可能 -是吗-That's impossible. -Is it?-我有夸大吗芬斯特 -我倒是希望有-I'm exaggerating, Fenster? -Yeah, I hope so.你在街头怎么卖♥♥那么多可♥卡♥因♥ How do you sell that much cocaine on the street?我们以前都混着小苏打粉Look here, man, we used to cook it.一起煮With baking soda.我们称之为"方便毒" 粉末是给有钱人吸的We called it Ready Rock. Powder was for rich folks.我的老天Holy shit.我只是个小矮人布兰登才是圣诞老公公Look here, man, I was just the elf. Blandon was Santa Claus.洛杉矶中南部瑞奇就是在这里贩毒的This is where Ricky ran his operation.不不要下车No, don't get out of the car!你♥他♥妈♥的是脑子坏了吗Are you out of your fucking mind?怎么会这样How did this happen?没错所以我们要赶快离开这里Exactly. Which is why we're going to get the hell out of here.这种情况你看了怎么会不发火What about this doesn't piss you off?对我而言很复杂It's complicated for me.无论如何情况都在走下坡Whatever the hell happened, all this shit has run downhill,这里的right here.我要找布兰登谈谈I need to speak with Blandon.他是保护证人你怎么找他谈He's a protected witness. How are you going to do that?我知道我不能找他Yes, I know. I can't.但你可以But you can.布兰登先生Mr. Blandon.在你收钱当美国政♥府♥线民的During the years when you were acting as a paid informant of期间the U.S. government.你说你在洛杉矶批发可♥卡♥因♥ 给我委托人的那些年The years you say you wholesaled cocaine to my client in Los Angeles...政♥府♥知不知道你走私...was the government aware that you were好几吨♥的可♥卡♥因♥到美国smuggling tons of cocaine into the United States.抗♥议♥ 与案情无关煽动人心Objection. Relevance. Inflammatory.政♥府♥打电♥话♥给这位证人法官大人The government called this witness, your honor.他是领钱办事的保密线民He is a paid confidential informant.陪审团有权知道他的专业范围The jury has a right to know the scope of his expertise.抗♥议♥驳回Overruled.-上前讨论法官大人 -待会儿吧-Approach, your honor? -Later.布兰登先生Mr. Blandon?对Yes.-对什么 -政♥府♥知情-Yes what? -The government knew.-什么都知道 -抗♥议♥ 这是臆测-Knew everything? -Objection. Speculation.抗♥议♥成立Sustained.布兰登先生...Mr. Blandon...你为美国政♥府♥效力期间...how much money did you take in from cocaine sales贩毒可♥卡♥因♥赚了多少钱while you were working for the U.S. government?十五亿美元One and a half billion dollars.十五亿美元One and a half billion dollars.没错That's correct.这些钱你如何处置What did you do with that money?我们赚的钱多到要租一间公♥寓♥来囤放现金We made so much money we had to keep an apartment just to keep the cash. 中情局缉毒署美金钞票从地板堆到天花板It was floor to ceiling dollars.还得从底下抽出钞票堆到最上面We had to rotate the money from the top to the bottom...免得钞票因为潮湿而发霉...to prevent mold from coming on the money from the humidity.这上面写什么What the fuck does this say?有搭档或政♥府♥机关Did he have a partner or a government agency he和他合作吗was working with?布兰登先生当时你有搭档吗Mr. Blandon, were you working with a partner at that time?有Yes.诺文·曼尼塞斯Norwin Meneses.诺文·曼尼塞斯Norwin Meneses.-打断一下 -是的-Excuse me -That's correct.等一下这是怎么回事法官大人Wait a second, what exactly is happening here, your honor?显然这名记者在给律师下指令Clearly, this reporter is giving direction to counsel.-上前讨论 -谢谢-Approach. -Thank you.法官大人坐在第一排这个人是记者Your honor, this man in the first row is a reporter他把问题写下来交给律师。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
17 Killed in Mumbai Bomber
India's two most powerful political leaders arrived in Mumbai Thursday, as the country's mass media highlighted the anger and frustration at what many describe as the government's consistent failure over the years to protect the city.
The country's top national security official, Indian Home Minister P. Chidambaram, is also in Mumbai. He says the government received "no intelligence input" that the attacks were imminent. He says the blasts were caused by nearly a kilogram of improvised explosives.
"The target is India's unity, integrity, and prosperity," Chidambaram added. "There are elements that are hostile to India and do not want India to grow and prosper... and it is these elements which are behind the bomb blasts which have occurred for the last ten years."
Mumbai has been the target of a series of so-called "serial bombings" by terrorists over the last two decades. This week's explosions mark the first apparent terrorist attack in the city since 2008, when gunmen killed 166 people at 10 hotels and other locations.
LK Advani, leader of India's opposition Bharatiya Janata Party, blamed the government for failing to keep Mumbai secure. "This repeated attack on Bombay should be viewed as a policy failure," Advani said.
A senior Congress Party member, Rahul Gandhi, defended the government, saying it was impossible to provide completely airtight security.
"It is very difficult to stop every single terrorist attack. We will stop 99 percent of terrorist attacks, but one percent might get through," said Gandhi.
India's External Affairs Minister SM Krishna confirmed that a visit by U.S. Secretary of State Hillary Clinton to the Indian capital, New Delhi, will proceed next week as scheduled. Terrorism is expected to be high on the agenda as the two countries engage in a bilateral strategy dialogue.。