关于文言文突破:经典译释五个关键词

合集下载

二轮文言文翻译突破

二轮文言文翻译突破

夫文言文,乃古之遗音,蕴藏着我国丰富的历史文化。

然其言辞简练,意蕴深远,往往令人费解。

是以,文言文翻译成为学习古文的重要一环。

然二轮文言文翻译,更上一层楼,非一日之功。

兹以拙见,论二轮文言文翻译之突破。

一、深入浅出,把握文意二轮文言文翻译,首在深入浅出。

所谓深入,即要透彻理解原文之意;所谓浅出,即要将深奥之意,以通俗易懂的语言表达。

为此,需做到以下几点:1. 阅读原文,反复揣摩。

只有真正读懂原文,才能把握文意。

在阅读过程中,要注重字词解释、句子结构、修辞手法等,做到心中有数。

2. 结合语境,推断词义。

文言文中,很多词语的意义并非单一,需结合上下文语境,推断出正确的词义。

如“吾友”,若仅从字面意思理解,则可能误解为“我的朋友”,实则可指“我的朋友(某某人)”。

3. 善于联想,领悟内涵。

文言文中,很多词语富有象征意义,需通过联想,领悟其深层内涵。

如“青松”,不仅指松树,更象征坚贞不屈的品格。

二、词句转换,精准表达二轮文言文翻译,次在词句转换。

文言文与白话文在语言表达上存在差异,需将文言文中的词语、句式转换为白话文。

以下列举几种常见转换方法:1. 去古语,用今语。

如“鼎鼎大名”,可译为“非常有名”。

2. 变单音词为双音词。

如“仆”,可译为“我”。

3. 变被动句为主动句。

如“吾乃李白”,可译为“我是李白”。

4. 变省略句为完整句。

如“吾来也”,可译为“我来这里了”。

三、润色加工,提升文采二轮文言文翻译,旨在提升文采。

在翻译过程中,可适当运用修辞手法,使译文更加生动、形象。

以下列举几种提升文采的方法:1. 运用比喻、拟人等修辞手法。

如将“月亮”比喻为“玉盘”,将“清风”拟人为“吹拂”。

2. 运用排比、对仗等修辞手法。

如“山青青,水碧碧,天蓝蓝,云白白”。

3. 运用成语、典故等。

如“画龙点睛”、“掩耳盗铃”等。

总之,二轮文言文翻译需在深入理解文意、精准表达词句、提升文采等方面下功夫。

唯有如此,方能突破瓶颈,游刃有余地驾驭文言文。

语文文言文翻译五字法

语文文言文翻译五字法

高考语文文言文翻译五字法文言文翻译要做到“信、达、雅”三个字。

文言文的翻译技巧,可用“留、补、调、删、换”五个字来概括。

一、留,就是保留不译。

凡是古今意义相同以及国号、年号、人名、地名、官名、建筑物名等,可不翻译,直接保留。

例如“楚人有涉江者。

”这里的“楚”是国名保留不译。

再如“人知从太守游而乐,而不知太守之乐其乐也”,“太守”是官名也保留不译。

二、补,增补,补充原文中被省略的成分以及量词。

如“舟止,从其所契者入水求之”,这句“从其所……”前省略了主语“他”。

翻译时就应补充出来,译为:船停了,他从刻记号的地方下水找剑。

三、调,即调整词序。

调整倒装句的语序,如宾语前置、介宾短语后置、定语后置等,这些特殊的句式与现代汉语不一致,翻译时应按现代汉语的语法规范调整词序。

如《童趣》中“徐喷以烟”一句,就应该调整语序理解为“以烟徐喷”,译为:用烟慢慢地喷它。

四、删,即删除的意思。

有些文言虚词在句中只起某种语法作用,没有实在意义,翻译时要删去。

如“则或千或百果然鹤也”,这里的“也”表示肯定语气,没有实在意义。

再如“明天子在上,可以出而仕矣。

”中的“而”连接两个动词,没有实在意义。

五、换,即替换之意。

不少的文言词表示的意义在现代汉语中已发生了很大的变化,翻译时应换用现代汉语的某个词语。

如“环堵萧然,不避风日”中的“堵”在古文中是墙壁的意思,而不是“堵塞”。

总之,在翻译过程中,必须遵循“字字着落,直译、意译相结合,以直译为主”的原则。

在平时的学习中,我们要加强这方面的训练,注意特殊句式和特殊词语,努力提高自己的古文涵养。

到那时,我们就一定会得心应手。

二、高中文言文阅读2.阅读下面的文言文,完成下面小题。

御书带经堂记(清)朱书古书契未立,天地民物之常理,灿然上下间。

伏羲、神农、黄帝、尧、舜、禹、汤、文、武,备之于身,以成理万物,无经之名,而莫非经也。

至孔子不得位,删《诗》、《书》,定《礼》、《乐》,赞《周易》,修《春秋》,而后世奉之为六经。

语文文言文翻译五字法

语文文言文翻译五字法

高考语文文言文翻译五字法文言文翻译要做到“信、达、雅”三个字。

文言文的翻译技巧,可用“留、补、调、删、换”五个字来概括。

一、留,就是保留不译。

凡是古今意义相同以及国号、年号、人名、地名、官名、建筑物名等,可不翻译,直接保留。

例如“楚人有涉江者。

”这里的“楚”是国名保留不译。

再如“人知从太守游而乐,而不知太守之乐其乐也”,“太守”是官名也保留不译。

二、补,增补,补充原文中被省略的成分以及量词。

如“舟止,从其所契者入水求之”,这句“从其所……”前省略了主语“他”。

翻译时就应补充出来,译为:船停了,他从刻记号的地方下水找剑。

三、调,即调整词序。

调整倒装句的语序,如宾语前置、介宾短语后置、定语后置等,这些特殊的句式与现代汉语不一致,翻译时应按现代汉语的语法规范调整词序。

如《童趣》中“徐喷以烟”一句,就应该调整语序理解为“以烟徐喷”,译为:用烟慢慢地喷它。

四、删,即删除的意思。

有些文言虚词在句中只起某种语法作用,没有实在意义,翻译时要删去。

如“则或千或百果然鹤也”,这里的“也”表示肯定语气,没有实在意义。

再如“明天子在上,可以出而仕矣。

”中的“而”连接两个动词,没有实在意义。

五、换,即替换之意。

不少的文言词表示的意义在现代汉语中已发生了很大的变化,翻译时应换用现代汉语的某个词语。

如“环堵萧然,不避风日”中的“堵”在古文中是墙壁的意思,而不是“堵塞”。

总之,在翻译过程中,必须遵循“字字着落,直译、意译相结合,以直译为主”的原则。

在平时的学习中,我们要加强这方面的训练,注意特殊句式和特殊词语,努力提高自己的古文涵养。

到那时,我们就一定会得心应手。

二、高中文言文阅读2.阅读下面的文言文,完成小题。

亡妻冯孺人行述朱彝尊孺人姓冯氏,讳福贞,字海媛,世居嘉兴练浦之阳。

考讳镇鼎,归安县儒学教谕。

教谕君为学官,弟子有名,交渐广,徙碧漪坊,去先太傅文恪公第近止百步。

教谕君年过四十无子,生孺人,特珍爱之。

五龄,延塾师陈翁,授《毛诗》《孝经》。

高三文言专题突破1:五种方法攻克文言实词理解

高三文言专题突破1:五种方法攻克文言实词理解

五种方法攻克文言实词理解一、字形推断法汉字是表意文字,一般情况下根据其构成可推导字义。

形声字的形旁表义,揭示这个字的意思或表明这个字与什么有关,是参透一个汉字的“关窍”所在。

据此规律,再加上语境提示,我们可以直接从字形推导出字义,至少可以据字形推断其意义范围,从而“解锁”词义。

例如:骐骥一跃,不能十步;驽马十驾,功在不舍。

(《荀子·劝学》)词义推断:“骐”和“骥”的偏旁都是“马”,马字旁的字大多和马有关,推测这可能是一种“马”,再结合语境推测,“骐骥”在这里应是“骏马”的意思。

【课文链接】1.方其系燕父子以组,函梁君臣之首,入于太庙,还矢先王,而告以成功,其意气之盛,可谓壮哉!(欧阳修《五代史伶官传序》)丝带,丝绳,这里泛指绳索解析:“组”的偏旁是“纟”,而用“纟”作偏旁的字大多与“丝织品、绳索”等有关,再结合前文的“系”,可推断“组”在此是“绳索”的意思。

译文:当庄宗用绳索捆绑着燕王父子,用木匣装着后梁君臣的首级,走进祖庙,把箭交还到晋王的灵座前,告诉他生前报仇的志向已经完成,他那神情气概,是多么威风!2.引壶觞以自酌,眄庭柯以怡颜。

(陶渊明《归去来兮辞并序》)看解析:“眄”的偏旁是“目”,目字旁的字大多和眼睛有关。

再根据“眄”的对象“庭柯”可知,其大致是“看”的意思。

译文:我端起酒壶酒杯自斟自饮,看看院子里的树木,觉得很愉快。

3.后召诣安福殿言政事,拜尚书郎,数陈得失,赏赉增加。

(节选自《后汉书》)赏赐解析:“赉”的上面是“来”,下面是“贝”,含“贝”的字大多与金钱有关,故有“金钱到来”之意。

再结合前面的“赏”可知,这里是“赏赐”的意思。

译文:后来又召到安福殿谈政事,受尚书郎,多次陈述朝廷得失,朝廷增加对他的赏赐。

4.泾流之大,两涘渚崖之间,不辨牛马。

(节选自《庄子·秋水》)水边解析:“涘”的偏旁是三点水(氵),带三点水(氵)的字大多跟水有关,或表示水流、水域的名称,或表示与水有关的动作或活动。

关于文言文的翻译五大技巧

关于文言文的翻译五大技巧

关于文言文的翻译五大技巧翻译文言文,首先要理解原文的意思,在此基础上,再改用现代汉语表述。

翻译的基本要求是“信”、“达”、“雅”。

信,即要准确,尽量忠实于原文,不歪曲,不遗漏;达,即要通顺,符合现代汉语的表达习惯,不生搬硬套,没有语病;雅,即要优美,争取做到遣词用语生动传神,富有韵味。

翻译时一般以直译为主,迫不得已的情况下才用意译。

具体方法可概括为五个字:留、调、换、补、删。

一.留对古代专有名词和古今词义相同的普通名词,不必翻译。

例1. 光绪十六年春闰二月甲子,余游巴黎蜡人馆。

《观巴黎油画记》[译文]光绪十六年闰二月二十四日,我游览了巴黎蜡人馆。

例2. 深谋远虑,行军用兵之道,非及向时之士也。

《过秦论》[译文]深远的谋略,行军用兵的本事,不及过去的那些将领。

二.调调整语序,如使动式、意动式、为动式、特殊动宾关系、互文见义、宾语前置、定语后置等。

使之合乎现代汉语语法规范。

例3. 吾终当有以活汝。

《中山狼传》[译文]我终究应当想办法让你活下去。

例4. 此悉贞良死节之臣。

《出师表》[译文]这些都是忠贞、贤良、能为节操而死的臣子。

例5. 人主之子也,骨肉之亲也,犹不能恃无功之尊,无劳之奉,而守金玉之重,而况人臣乎?《触龙说赵太后》[译文]国君的儿子,是他的亲骨肉啊。

他们尚且不能靠着没有功劳的尊位和奉禄,而守着贵重的金玉,况且一般人呢?例6. 自书典所记,未之有也。

《张衡传》[译文]从有文字记载以来,没有过这样的东西。

例7. 有奇字素无备者,旋刻之。

《活板》[译文]遇到平素没有准备的冷僻字,就随即刻制。

三.换1. 用现代汉语双音词或结构换古文中的单音词。

例8. 疏屈平而信上官大夫。

《屈原列传》[译文](怀王)疏远屈原而相信上官大夫。

例9. 然自古图牒,未尝有言者。

《雁荡山》[译文]但从古以来的地图、文书,都没有记载。

2. 用现代汉语单音词换古文中的单音词。

例10. 村中闻有此人,咸来问讯。

《桃花源记》[译文]村中听说有这样一个人,都来问讯。

(复习指导)专题五 文言文阅读分点突破五 文言文翻译综合知识含解析

(复习指导)专题五 文言文阅读分点突破五 文言文翻译综合知识含解析

分点突破五文言文翻译综合知识逐点突破·建知识之架构导图指引考向分析文言文翻译,既能考查学生对实词、虚词、句式、句子间语意关系的领会,又能考查学生的书面表达能力。

一、文言文翻译的标准翻译文言文要做到“信、达、雅”三个字。

“信”是指译文要准确无误,就是要使译文忠于原文,如实地、恰当地运用现代汉语把原文翻译出来。

“达”是指译文要通顺畅达,就是要使译文符合现代汉语的语法及用语习惯,字通句顺,没有语病。

“雅”就是指译文要优美自然,就是要使译文生动、形象,完美地表达原文的写作风格。

二、文言文翻译的原则1.字字落实,文从句顺。

字字落实指忠实于原文意思,不遗漏,也不能添加;换言之,原文和译文必须是一一对应的关系,原文中有的意思,在译文中一定要落实,原文中没有的意思,在译文中一定不能出现;不多不少,恰到好处。

文从句顺指译文要明白通顺,合乎现代汉语的表达习惯,要直接按照原文的词义和词序,把文言文对换成相应的现代汉语,使字不离词,词不离句。

如果直译后语意不畅,还应用意译作为辅助手段,使句意尽量达到完美。

2.直译为主,意译为辅。

直译指译文要与原文保持对应关系,重要的词语要相应地落实,要尽力保持原文遣词造句的特点和相近的表达方式,力求语言风格也和原文一致。

文言文翻译应以直译为主。

意译指着眼于表达原句的意思,在忠于原意的前提下,灵活翻译原文的词语,灵活处理原文的句子结构。

在难以直译或直译以后表达不了原文意蕴的时候,才酌情以意译为辅助手段。

三、文言文翻译的采分点文言文翻译要找准采分点,这在前两个学案已详细讲解,此处仅作简要说明。

1.作为采分点的实词,从词性上看,以动词居多,其次是形容词和名词。

把关键实词翻译到位,就是把句中的通假字、多义词、古今异义词、活用词语、特殊难解词语准确理解,并且在译文中正确地体现出来。

2.作为采分点的虚词,主要指文言语句中的副词、连词、介词。

虚词的翻译要注意两点:(1) 必须译出的,有实词义项的要译出实义,如作代词的“之”“其”等;现代汉语中有与之相对应的虚词进行互换的,要换用,如“之”“而”“以”“于”等。

文言文阅读重点难点突破

文言文阅读重点难点突破

文言文阅读重点难点突破文言文是中国传统的文学形式,在古代是重要的写作方式。

对于现代读者而言,要理解和阅读文言文并不容易,因为它使用了古代汉语的语法和词汇。

在学习文言文的过程中,我们经常会遇到一些重点和难点。

本文将重点探讨如何突破文言文的阅读难点,以帮助读者更好地理解和欣赏这一古老而优美的文学形式。

一、重点难点之字词理解与翻译文言文中的字词常常与现代汉语有着巨大的差异,这是我们阅读的一个重点和难点。

为了突破这个难点,我们需要加强对于古汉语的学习和了解。

首先,要学会对文言文中的字词进行正确的理解。

一个字在不同的语境中可能有不同的含义,因此我们不能仅仅依靠字面意思来理解。

我们可以通过阅读更多的文言文作品,加强对于字词的理解和辨析能力。

其次,要学会准确地翻译文言文。

在翻译文言文时,我们应该尽量保持原文的特点和风格,同时也要使翻译的内容符合现代汉语的习惯和语法。

通过多练习,我们可以提高翻译的准确性和流畅度。

二、重点难点之语法结构分析与理解文言文的语法结构与现代汉语有很大差异,这也是我们阅读的另一个重点和难点。

要突破这个难点,我们需要加强对于文言文的语法知识的学习和掌握。

首先,要理解文言文的基本句式结构。

文言文中常常使用平行句、倒装句等特殊的句式结构,因此我们需要学会分析并理解这些句式的用法和含义。

其次,要注意代词的使用。

文言文中的代词用法与现代汉语有所不同,因此我们需要学会正确理解和使用文言文中的代词,避免产生歧义和误解。

三、重点难点之背景知识了解与运用文言文往往涉及到古代的历史、文化、宗教等方面的背景知识,这也是我们阅读的一个重点和难点。

要突破这个难点,我们需要加强对于古代历史文化的了解和运用。

首先,要了解文言文所处的时代背景。

通过了解文言文所写的时代背景,我们可以更好地理解和欣赏作品中的情节和主题。

其次,要了解文言文中的典故和隐喻。

文言文常常使用典故和隐喻来表达更深层次的含义,因此我们需要通过学习和了解古代典籍和文化,来理解和运用这些典故和隐喻。

与突破有关的古文

与突破有关的古文

与突破有关的古文【原创版】目录1.引言:介绍古文中关于突破的论述2.古文中突破的含义3.古文中关于突破的例子4.古文中突破的意义和价值5.结论:总结古文中关于突破的观点和启示正文一、引言古代文化典籍中,许多文人墨客都曾对“突破”发表过自己的见解。

从他们的作品中,我们可以了解到古人对突破的理解,以及突破在古代社会中的意义和价值。

本文将从古文中探寻突破的内涵,并通过具体例子来阐述古人关于突破的观点。

二、古文中突破的含义在古代文献中,“突破”一词多指突破自我、突破困境、突破常规等。

它强调在面临挑战时,通过自身努力和智慧,实现从量变到质变的过程。

古人认为,突破是成长和进步的关键所在,只有在突破中,个人和社会才能实现更高的发展。

三、古文中关于突破的例子1.《左传》中的“败而不败”:在战争中,尽管军队失利,但只要能够及时总结经验教训,找到敌人的弱点并加以利用,就可以实现最终的胜利。

这就是古人所说的“败而不败”,是突破困境的典型例子。

2.《史记》中的“项羽本纪”:项羽在巨鹿之战中,以少胜多,大破秦军。

这得益于他在关键时刻,敢于突破常规,采取出奇制胜的战术。

四、古文中突破的意义和价值在古代,突破被认为是个人和社会发展的重要途径。

首先,突破可以促使个人成长。

通过不断突破自己的局限,人们可以提升自己的能力和素质。

其次,突破对于社会的发展也具有重要意义。

在历史的长河中,每一次社会的飞跃都离不开突破。

最后,突破对于国家的繁荣富强也有着重要作用。

国家需要不断突破传统和发展的束缚,才能在世界舞台上立于不败之地。

五、结论综上所述,古文中关于突破的论述,为我们提供了丰富的启示。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

文言文突破:经典译释五个关键词
关键词一
推断
古人行文常讲究对称,处于对应位置的词语往往在意义上相同、相近或相反。

于是,在做文言翻译题时,就要有语词对应推断的意识。

例1 翻译画线句。

孟子曰:“得志与民由之,不得志独行其道。

”(《孟子·公孙衍张仪章》)
解析:翻译这句话的关键是理解“与民由之”的意思。

我们可从“得志”与“不得志”中推断,同时“与民由之”与“独行其道”(独自行走自己的路)有一定的对应关系。

前后句综合考虑,我们就可推断出“与民由之”意为:和百姓一起走自己理想之路(和天下百姓一起实现自己的抱负)。

例2 翻译画线句。

子张问曰:“令尹子文三仕为令尹,无喜色;三已之,无愠色。

旧令尹之政,必以告新令尹。

何如?”子曰:“忠矣。

”(《论语·公冶长》)
解析:与划线句对应的句子是:令尹子文三仕为令尹,无喜色。

“仕(出仕)”与“已”对应,因此,可推测出“已”是“罢免”之意;“喜”,与“愠”对应,可知“愠”为“不高兴,恼怒”之意。

此句译为:三次被罢免官职,也没有恼怒的脸色。

关键词二
语境
文言文实词绝大多数具有多义性,但在一定的语境中,其意义和功能却是单一、确定的。

这在《论语》《孟子》《庄子》等春秋战国的文章中更为明显。

同学们在做翻译题时,要紧扣上下文的语境来理解词语意义。

例3 翻译画线句。

孟子去齐,充虞路问曰:“夫子若不豫色然。

前日虞闻诸夫子曰:‘君子不怨天,不尤人。

’”曰:“彼一时,此一时也。

”(《孟子·公孙丑下》)
解析:此中“豫色”何解?下文说,我前些日子听你说:君子应不怨天,不怨人。

孟子说:此一时,彼一时也,时代不同了。

说明孟子此时对以前不怨天尤人的态度是有保留的。

由此可知这“豫色”应是“高兴的脸色”。

此句翻译为:先生你好像看起来有点不高兴。

例4 翻译画线句。

孟子曰:“言近而指远者,善言也;守约而施博者,善道也。

君子之言也,不下带①而道存焉;君子之守,修其身而天下平。

人病舍其田而芸人之田——所求于人者重,而所以自任者轻。

”(《孟子·尽心下》)
注:①古代注视人,目光不可低于对方的腰带。

文中比喻注意眼前常见之事。

解析:“言近而指远者,善言也”,“近”与“远”是何意?文章下面有一句话:君子之言也,不下带而道存焉。

意思为君子言语,语言浅近,道理却有。

所以“言近而指远者”的“近”也就是“浅近”之意,此句译文则为:话语浅近而其意深远的,是善言。

关键词三
活用
古文的语言比较对称和凝练,常出现词类活用现象,于是,在翻译时,同学们就要有关注词类活用的意识,把握词类性质的变化,以准确领悟语句意义,高考辅导《文言文突破:经典译释五个关键词》。

例5 翻译划线句。

子曰:“衣敝缊袍(注:破旧絮的大袍;好丝叫绵,败絮称缊),与衣狐貉者立,而不耻者,其由也与?‘不忮(嫉恨)不求(贪得),何用不臧?’”子路终身诵之。

子曰:“是道也,何足以臧?”(《论语·子罕篇》)
解析:上句中的“衣”与“耻”是名词活用作动词,“衣”是“穿”之意;“耻”是“感到可耻、丢脸”之意,于是,这句话的翻
译就是:穿着破旧絮的袍子,与穿着狐貉皮袍的.人站在一起而不感到丢脸的人,大概只有仲由吧。

例6 翻译画线句。

阳子之宋,宿于逆旅。

逆旅人有妾二人,其一人美,其一人恶,恶者贵而美者贱(1)。

阳子问其故,逆旅小子对曰:“其美者自美,吾不知其美也(2);其恶者自恶,吾不知其恶也。

” (《庄子·山木》)
解析:(1)此句中“贵”与“贱”采用了意动用法,翻译为:把……看成尊贵,意译为:看中、喜欢。

“贱”翻译为:把……看成低贱,意译为:轻视。

于是这句话就翻译为:(但是)主人却看中丑陋的,轻视美丽的。

(2)“其美者自美”,“美”是形容词作动词用。

此句话翻译为:那个美丽的自以为美丽(而骄傲),所以我不认为她美。

关键词四
变序
古文中常见有语序倒置的现象,有主谓倒置、宾语前置、定语后置与状语后置等情况,阅读经典古籍,做文言翻译题时也就要有变序意识。

例7 翻译画线句。

达巷党人曰:“大哉孔子,博学而无所成名。

(1)”子闻之,与门弟子曰:“吾何执?(2)执射乎?执御乎?吾执御矣。

”(《论语·子罕》)
解析:(1)“大哉孔子”是主谓倒置句,于是翻译时就要变成常见语序,译为:孔子真伟大啊!学识渊博竟至于没有哪一方面使他成名。

(2)为宾语前置句,翻译为:我该专学哪一项技艺呢?
例8 翻译画线句。

冉有、季路见于孔子,曰:“季氏将有事于颛臾(1)。

”孔子曰:“求!无乃尔是过与(2)?夫颛臾,昔者先王以为东蒙主,且在邦域之中矣,是社稷之臣也。

何以伐为?(3)” (《论语·季氏篇》)
解析:(1)是介词结果后置句,我们翻译时要调整语序:季氏将对颛臾有军事行动。

(2)(3)是宾语前置句,分别译为:恐怕我要责备你了;凭什么(理由)讨伐他呢?
关键词五
省略
古文的省略句常见有主语、谓语、宾语与介词的省略,此之省略,语意跳跃,直接影响着对句子的理解,翻译时,要注意成分的省略与跳转,使语意清晰了然。

例9 翻译画线句:
定公问:“一言可以兴邦,有诸?”孔子对曰:“言不可以若是,其几也,人之言曰:‘为君难,为臣不易。

’如知为君之难也,不几乎一言而兴邦乎?(1)”曰:“一言而丧邦,有诸?”孔子对曰:“言不可以若是,其几也,人之言曰:‘予无乐乎为君,唯其言而莫予违也。

(2)’如其善而莫之违也,不亦善乎?如不善而莫之违也,不几乎一言而丧邦乎?”(《论语·子路篇》)
解析:这两句由于语句的省略,语意跳转,不连贯了,翻译时我们要补上。

(1)句翻译为:如果知道作国君的难处(而尽力做好),那不就是接近说一句话可以使国家兴盛吗?
(2)我当国君没什么快乐的。

(如果有的话),那就只是没有人敢违背我的话。

例10 翻译画线句:
子贡曰:“管仲非仁者与?桓公杀公子纠,不能死,又相之。

(1)”子曰:“管仲相桓公霸诸侯一匡天下,民到于今受其赐。

微管仲,吾其被发左衽矣。

岂若匹夫匹妇之为谅也,自经于沟渎而莫相之知也!(2)” (《论语·宪问》)
解析:(1)句,“不能死,又相之”按现代汉语语法特点,为承前省略主语“桓公”,但看后面就知道这主语应是“管仲”,此句就要翻译为:齐桓公杀了公子纠,(管仲)不能去死,却又辅佐桓公。

(2)句主语是谁呢?因为文章是对管仲的评价,所以这句主语就是
“管仲”:难道(管仲)要像一般的平庸男女那样,为了守小节,在小山沟里上吊自杀,而不被人所知道吗?。

相关文档
最新文档