文言文翻译实用技巧

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

二、 文言文翻译的标准
信 达

就是准确,即译文要准确表达原 文的意思,要忠实于原文,不歪 曲、不遗漏、不增译。 就是畅达,即译文明白晓畅,符 合现代汉语的表达要求和习惯, 无语病。 就是优美,即要求译文语句规范、 得体、生动、优美。
三、 文言文翻译的原则
四、文言文的翻译方法
(1)字字落实留删换: 忠于原文,不增不减。(落实关键词语) (2)文从句顺调补贯: 合乎文意,明白通顺。(落实特殊句式)
译:我认为菊花是具有隐逸气质的花
②何陋之有?
译:有什么简陋的呢?
(宾语前置)
③受任于败军之际,奉命于危难之间。
译:在要败军的时候受任命,在 (状语后置) 危难的时候领命
④甚矣,汝之不惠。
译:你太不聪明了。
(主谓倒装)
在文言文翻译时,补出省略 的成分。(主语、谓语、宾 语、介词等)
课堂训练
③补充省略句中的主语、谓语、宾语和介 词等。 例:曰:“独乐(欣赏音乐)乐(快乐), 与人乐乐,孰乐?”曰:“不若与人。” 译文:(孟子)问:“一个人欣赏音乐快乐, 和别人一起欣赏音乐也快乐,哪一种更快乐 呢?”(齐宣王)回答说:“(一个人欣赏 音乐)不如和别人(一起欣赏音乐快乐)。”
阅读下面一段文言文,翻译画线的句子。
庄子之齐,见饿人而哀之,饿者从而求 食。庄子曰:“吾已不食七日矣 ! ”饿者 吁曰:“吾见过我者多矣,莫我哀也;哀 我者,惟夫子。向使夫子不不食,其能哀 我乎?”
(1)庄子之齐,见饿人而哀之。
(2)吾见过我者多矣,莫我哀也。
(3) 向使夫子不不食,其能哀我乎?
• (1)庄子之齐,见饿人而哀之。 • 译文:庄子到齐国去,看到一个饥饿的 人,很同情他。 • (2) 吾见过我者多矣,莫 我 哀也。 • 译文:我看见很多人从我面前走过,可 没有一个人同情我 。 • (3) 向使夫子不不食,其能哀我乎? • 译文:假使先生不是没吃饭,还会同情 我吗?
课堂训练
赵惠文王十六年,廉颇为赵将伐齐,大破之, 取阳晋,拜为上卿,以勇气闻于诸侯。
课堂训练
人名、年号 人名
赵惠文王十六年,廉颇为赵将伐齐,大破之, 取阳晋,拜为上卿,以勇气闻于诸侯。
地名
官名
与现代汉语义同
译:赵惠文王十六年,廉颇作为赵国的 将领征讨齐国,大败齐军,夺取了阳晋,被 封为上卿,他凭借勇气闻名于诸侯各国。
总结:高考翻译题命题规律
选择含有关键词语、特殊句式的句子
多义实词、常见虚词 通假字、词类活用 古今异义
省略句、被动句、 倒装句、判断句固 定句式
主要考察翻译六字法中的哪几个? 留 删 换 调 补 贯
换 单音节词换成双音节词, 通假字换成本字,古今异义、词类活 用词换成现代汉语。 调 调整语序:宾语前置、定语后置、状语后置、主谓倒装等。
“侧”1分,身边;“啮” 被动,1分; “县”,1分,通假字“悬”;
评分标准往往体现在句子的几个关键得分点 一般选择含有关键词语、特殊句式的句子
2013广东高考卷《宋史·张咏传》
咏与青州傅霖少同学。霖隐不仕。咏既显, 求霖者三十年,不可得。至是来谒,阍吏白 傅霖请见,咏责之曰:“傅先生天下贤士, 吾尚不得为友,汝何人,敢名之!”(3分) 译:傅先生是天下德才兼备的人,我尚且不 能够和他成为朋友,你是什么人,竟敢叫他 的名字! 得分点:判断句,1分;“名”,名词作动词 1分;大意1分
且君尝为晋君赐矣。 若亡郑而有益于君。 连词
句末语气词
课堂训练
“之”:插入主谓间,取消独立性
例 :师道之不传也久矣。 \ \ 译文:从师的风尚不流传很久了。
“也”:表句中停顿的语气,无实义
1、将古词换作现代词;
2、通假字换成本字;
3、词类活用词换成活用后的词; 4、将单音词换成双音词。
换言之,留的留下,删的删去,其他的都是 “换”的对象了,这是字词翻译的重点所在。
文言文翻译的“六字法”
太祖 马鞍 在 库, 而 为 鼠 所 啮。 太祖(的)马鞍放在仓库里,但是被老鼠咬破了。
(留)(留)
今 单衣 见
(换)
啮,
(换)
是以
(换)
忧戚。
现在 单衣 被(老鼠)咬破了,因此(我感到)很忧愁。
(换)(留) (补) (换) (调) (补) (换)


县 (于)

乎?
(换)
更何况 马鞍 悬挂
1、将古词换作现代词; 如:余闻而愈悲。(《捕蛇者说》)
“余”换成“我” “闻”换成“听到”; “愈”换成“更加”; “悲” 换成“悲痛”
2、通假字换成本字;
如: 旦日不可不蚤自来谢项王。 (《鸿门宴》) 用本字“早” 换通假字“蚤”。
3、注意词类活用现象 一狼径去,其一犬坐于前。
名作状
译文:一只狼径直离开了,其中的另 一只像狗一样坐在屠者的面前。
总结:文言翻译歌诀
熟读全文,领会文意;扣住词语,进行翻译。 字字落实,准确第一;单音词语,双音替换。 国年官地,保留不译;遇有省略,补充词语。 调整词序,删去无义;修辞用典,辅以意译。 推断词义,前后联系;字词句篇,连成一气。 带回原文,检查仔细;通达完美,翻译完毕。
2018/1Leabharlann Baidu/5
30
练习提升
翻译方法点津
第一招第一式: 凡人名、地名、官名、国号、年 号、帝号、书名、度量衡单位等专 有名词或现代汉语也通用的词,翻译时 保留不变。
人名
庆历四年的春天,藤子京被贬官到巴陵郡做太守。
A.庆历四年春,藤子京谪守巴陵郡。” (《岳阳楼记》)
B.陈胜者,阳城人也,字涉。
年号
陈胜,是阳城人,字涉。
地名
2.吾不能早用子,今急而求子,是寡人之 过也
错译: 我不能早一些任用我的儿子,如今急着要一个 儿子,是我错了。
学习目标:
• 1.了解并掌握高考文言文翻译题的要求。 • 2.通过学习掌握文言文翻译的原则和技巧。 • 3.能够运用所学文言文知识翻译句子,加强 采点得分意识。
一、 文言文翻译的考点
命题规律: 在文言文选文中选出两个句子,准确翻 译句子的意思。能力层级 B。 考查题型: 主观翻译题,两个小题,分值共10分。 1.积累性的:关键词语(重要实词、虚词、通 假、偏义复词、古今异义词等) 2.规律性的:语法现象(词类活用、固定结 构、特殊句式等)

柱子上 呢?
(换) (留) (换)(补) (换)
思考:命题时是根据什么拟定评分细则的?
命题者为什么要选这三句作翻译题?
①太祖马鞍在库,而为鼠所啮。 (3分) “为…所…”,被…怎么样,1分;啮,咬,咬破,1分 ②今单衣见啮,是以忧戚。 (3分) “见”1分,表被动;“是以”宾语前置1分;
③儿衣在侧,尚啮,况鞍县柱乎?” (5分)
作业布置: 运用所学翻译方法,完成衔接教材巩固训练 (学会圈点勾画标注)
委婉说法、修辞、典故
翻 译 技 巧
1. 臣生当陨首,死当结草。(用典) 直:我活着应当掉脑袋,死后应当编草绳。 意:我活着应当不惜性命,死后应当报恩。 2.秋毫不敢有所近。(比喻) 直:连秋天里野兽的毫毛也不敢接近。 意:连最小的东西也不敢占有。
意译
翻译方法总结
字字落实留删换 文从句顺调补贯 遇到疑难不要慌 最后一招 猜猜看
删除没有实在意义、也无须译出的文言词。
对象:仅起结构作用,没有具体意义的虚词。
情况:①句首发语词。
②句中停顿或结构作用的词。
③句末调节音节的词。 ④偏义复词中的衬字。
文言文翻译的方法指导
发语词
夫大国,难测也,惧有伏焉 《曹刿论战》 结构助词 臣之壮也,犹不如人。
停顿助词
可以解燕国之患,而报将军之仇者,何如?
遇到疑难时,不妨根据语境来进行合理推断!
终极绝招:
1.联想推断法 联想现代汉语中的词语来推断:
寡助之至,亲戚畔之。(通“叛”,背离 )
众叛亲离 3.以形释词法
背叛
2.相似结构推断法(对偶、排比句均可用此法)
如从字形结构入手:汉字绝大部分是形声字,形旁大 多表意,因此可以通过字形结构来推断词义。
练一练
17
课堂训练
4、单音实词对译成双音实词。
例 :更若役,复若赋,则如何? 译文:变更你的差役,恢复你的 赋税,那么怎么样呢?
★文言文翻译的方法指导 第二招第一式:
(调序法)
文中的特殊句式:主谓倒装、宾 语前置、定语后置、状语后置等 。其 翻译时应按现代汉语的语法习惯调整 语序。
19
①予谓菊,花之隐逸者也。 (定语后置)
有趣的古文翻译
翻译:你这么任性,家里人知道么。
原文:腰中雄剑长三尺,君家严慈知不知。 原文:天高地阔,欲往观之。
翻译:世界那么大,我想去看看。
原文:家有千金,行止由心。
翻译:有钱,任性。
原文:一言难尽意,三令作五申。
翻译:重要的事说三遍。
开心一刻
1.驴不胜怒,蹄之
错译: 驴子比赛不能取胜,非常愤怒, 埋怨这双蹄子
相关文档
最新文档