北美崔哥在美国talkshow
电影猫鼠游戏字幕对白

非常感谢Thank you very much欢迎各位来到《真真假假》and welcome to To Tell the Truth.我们的第一位客人他让自己成为Our first guest, he's made a career最无耻的以冒名顶替为生的骗子out of being the most outrageous impostor是我们这个节目从未邀请过的that we've ever come across on this show你很快就会明白我的意思的and you're going to see what I mean.号选手请问你叫什么名字?Number One what is your name, please?我叫弗兰克·威廉·阿巴戈内尔My name is Frank William Abagnale.号选手呢?Number Two?我叫弗兰克·威廉·阿巴戈内尔My name is Frank William Abagnale.号选手呢?Number Three?我叫弗兰克·威廉·阿巴戈内尔My name is Frank William Abagnale.从年到年..."From to我成功地冒充了泛美航空公司的飞行员"I successfully impersonated "an airline pilot for Pan Am Airways免费飞了百多万公里"and I flew over two million miles for free.那段时间我是乔治亚州一家医院的"During that time, I was also the chief resident pediatrician儿科见习医生主管"at a Georgia hospital还是路易斯安那州首席检察官的一名助理"and an assistant attorney general "for the state of Louisiana.在我被逮捕时我被认为是"By the time I was caught, I was considered美国历史上最年轻及最胆大的骗子"the youngest and most daring con man in . history.我在美国境外的个国家和境内的个州里..."I had cashed almost $ million in fraudulent checks用伪造的支票套取了约百万美元的现金"in foreign countries and all states.而所有这些都是在我岁生日之前做的"And I did it all before my th birthday.我叫弗兰克·威廉·阿巴戈内尔My name is Frank William Abagnale."他要讲真话了So, for the first time he's gonna have to tell the truth首先由基蒂发问and we're going to start our questioning with Kitty.谢谢号选手凭你的聪明才智Thank you. Number One, why, with all your talent...你肯定是个非常聪明的家伙and you're obviously a very bright fellow...你为什么不找个合法的职业谋生?why didn't you go in for a legitimate profession?这是个挣钱多少的问题It was really a question of dollars and cents.年轻的时候的时候我需要钱...When I was a young man, I needed the money我想这个职业是最简单的挣钱方法and I thought this list of careers was the easiest way to get it.明白了I see.号选手我发现这真奇妙Number Two, I find this all very fascinating.是谁最后抓住你的?Who was it that finally caught you?他叫卡尔·汉莱提His name was Carl Handratty.汉-莱-提Han-an-an-ratty.莱提Ratty.汉莱提Handratty.汉莱提Han-ratty.卡尔·汉莱提Carl Handratty.- 是的 - 我...-Yes. -I...叫...卡尔·汉莱提am... Carl Handratty.我代表美国的联邦调查局I represent the FBI from the United states of America.我有官方许可Yeah. I have orders来见那个美国囚犯阿巴戈内尔to see the American prisoner, Abagnale.{\an}法国马赛年圣诞节前夕你坐在这里You sit here.不许开这扇门You do not open the door.不许从这个小孔You do not pass him...递给他任何东西 anything through the hole.天啊Aw... Jesus.你知道我自己也有点感冒了You know, I've got a little bit of a cold myself.弗兰克Frank...按照欧洲人权法...I'm here to read the articles of extradition...我来宣读引渡条例according to the European Court for Human Rights.第款: 引渡将被批准...Article One: Extradition shall be granted关于犯下按照法律应受惩罚罪行...in respect of offenses punishable under the laws..."- 救我 - 最长期限至少一年的- help me. - for the maximum period of at least one year 严厉刑法of a severe penalty.救我Help me.弗兰克... 住口Frank... stop it.救我Help me.你没想骗我是吧?You don't think actually you can fool me, do you?还有页没读完呢注意听 pages to go. stay with me.第款:Article Two:"如果引渡请求中包含了几种不同的罪名..."If the request for extradition "includes several separate offenses而其中的每一项都可以进行判罪..."each of which is punishable under the laws..." "根据请求方的法律...""of the requesting party..."弗兰克?Frank?弗兰克?Frank?他妈的!Goddamn it!快找医生来!Get me a doctor in here!- 我需要名医生! - 是的- I need a doctor! -Yes.医生! 现在就要!Doctor! Now!别紧张弗兰克我们带你去医生那儿Don't sweat it, Frank. We're going to get you right to a doctor.弗兰克如果你能听见我别担心Frank, if you can hear me, don't worry.我明天早晨就带你回美国I'm going to take you home in the morning.明天早晨弗兰克Home in the morning, Frank.- 你在做什么? - 洗掉虱子- What are you doing? - Washing off the lice.要尽快送这个人上飞机他需要医生This man has to be on a plane for America. He has to see a doctor.医生明天来The doctor comes in tomorrow.我花那么大的功夫才抓住他I have worked too long, too hard不是为了让你胡来for you to take this away from me.如果他死了你负责If he dies, I'm holding you responsible.先生Monsieur!弗兰克Ah, Frank.好吧卡尔...Okay, Carl...我们回美国吧let's go home.新罗谢尔·罗特瑞俱乐部...The New Rochelle Rotary Club的历史可以追述到has a history that goes back to .在这些年中...In all those years只有少数几位先生we've only seen a handful of deserving gentlemen被荣幸接纳为终身会员inducted as lifetime members.那是一种荣誉It's an honor that, uh现已有个名字铭记在这荣誉之墙上了that has seen names enshrined on the wall of honor今晚我们会产生第位and tonight, we make it :请起立让我来介绍我的好朋友so please stand as I present my very good friend一个总是把我们的铅笔磨尖...a man who keeps our pencils sharp...把我们的钢笔充满墨水的人and our pens in ink...弗兰克·威廉·阿巴戈内尔Frank William Abagnale.我很谦卑的站在I stand here humbled罗伯特·瓦格纳市长...by the presence of Mayor Robert Wagner...及我们的俱乐部主席杰克·巴恩斯的旁边and our club president, Jack Barnes.最想说的就是我荣幸地看见我的太太保拉...Most of all, I'm honored to see my loving wife Paula...和我的儿子小弗兰克...and my son, Frank Jr...弗兰克... 站起来快点...Frank... Aw, stand up. Come on...他坐在第一排sitting in the front row.两只小老鼠掉进了一桶奶油中Two little mice fell in a bucket of cream.第一只很快就放弃了然后被淹死了The first mouse quickly gave up and drowned.第二只... 没有放弃.The second mouse... wouldn't quit.他努力的挣扎着...He struggled so hard最终他竟把奶油搅混成了黄油that eventually he churned that cream into butter然后爬了出来and crawled out.先生们此刻我就是那第二只老鼠Gentlemen, as of this moment, I am that second mouse.你跳舞跳得比你爸还好弗兰克You're a better dancer than your father, Frankie.- 你听到了吗爸爸? - 开玩笑- You hear that, Daddy? - Like fun.女孩们不知道她们这是为了什么The girls don't know what they're in for.给他展示一下我们见面时你跳舞的样子show him the dance you were doing when we met.谁能记得住?Ah, who can remember?那个法国小村庄的人The people in that little French village非常高兴见到美国人were so happy to see Americans他们决定给我们表演一场they decided to put on a show for us.- 所以挤进来个士兵 - 我们知道那个故事- so they crammed soldiers... - Yeah, we know the story, Daddy.挤到那个小活动厅里into that tiny social hall而第一个上台的and the first person to walk onstage就是你母亲她开始跳舞is your mother, and she starts to dance.你知道我们当时有几个月没见过女人了You know, it had been months since we'd even seen a woman而这有位金发天使and here's this blonde angel.金发美人Blonde bombshell.那些男人都摒住了呼吸And the men are literally holding their breath.为你摒住了呼吸你听见了吗?Holding their breath for you. You hear that?我转过去对我的朋友们说...And I turned to my buddies and I said..."不得到她我决不离开法国""I will not leave France without her."而我真没离开And I didn't.你没离开You didn't.我没离开I didn't.该死的地毯Oh, shit! Oh, shit, the rug!妈...Aw, Mom...我真不敢相信我做的I can't believe I did that.没关系没关系No, no, it's nothing. It's nothing.弗兰基快去找毛巾Oh, Frankie, Frankie, get a towel.- 保拉没事的 - 好好- Paula... Come on. - Yeah, yeah.和我跳支舞保拉Dance with me, Paula.无论什么时候跟你跳舞我都会惹麻烦Whenever I dance for you i get in trouble.看这Watch this.弗兰克! 醒醒快点要走了Frank! Wake up. Come on, let's go!快点快点起来Get up. Come on, come on.弗兰克醒醒Frank, wake up.老爸Dad.你今天不用去上学没关系You don't have to go to school today. It's okay.为什么? 下雪了吗?Why? Is it snowing?你有没有黑色礼服?Do you have a black suit?我又睡过头了I overslept again, huh?我们要到城里去参加一个重要会议We have a very important meeting in the city.吃了它快点快点Eat that. Come on, come on, eat.夫人开门Ma'am, open up. Just open up please.- 很重要 - 什么?- It's important. - What?还有半个小时才开门We don't open for half an hour!请把门打开很重要的事Open the door, please. Just open the door. It's important.对不起我们还得过半小时开门I-I'm sorry, we don't open for half an hour.你叫什么名字夫人?What's your name, ma'am?达茜Darcy.达茜是个好听的名字Darcy. That's a pretty name.我有点困难我需要给我的孩子租套衣服I'm in a bit of a fix. I need a suit for my kid.这是我儿子弗兰克This is my son Frank.- 他需要一套黑礼服 - 黑礼服- He needs a black suit. - Black suit...我家里有人死了There was a death in the family.我的父亲岁战争英雄My father, years old, war hero.是吗?Yeah?下午要举行葬礼军式葬礼...There's a funeral this afternoon, military funeral飞机头上飞响礼炮planes flying overhead, -gun salute.弗兰克需要租套衣服用几个小时Frank needs to borrow a suit for a couple of hours.对不起我们不出租衣服也还没开门I'm sorry, we don't loan suits, and we're not open.达茜求你帮帮忙Darcy... Darcy, please. Come back.达茜这是你的吗?Darcy... is this yours?我刚才在停车场发现的I just found it in the parking lot.一定是从你的脖子上滑落的It must've slipped right off your neck.别撞到路牙Don't hit the curb.现在下车从后边绕过来给我开门Now get out, walk around the back and hold the door open for me.好的All right.- 然后呢? - 好不要咧嘴笑- What's next? - Okay, stop grinning.我进去后你回到车前座等我When I get inside, you go back to the front seat and wait.即使警察来开罚单Even if a cop comes and writes you a ticket也不要挪动车明白吗?you don't move the car, understood?爸这都是为什么?Dad, wha-what's all this for?你知道为什么杨基队总是赢吗?You know why the Yankees always win, Frank?因为他们有米基·曼托?'Cause they have Mickey Mantle?不是因为其它队总盯着他们的条纹衣服看No, it's 'cause the other teams can't stop staring at those damn pinstripes.瞧好了Watch this.美国大通银行的经理The manager of Chase Manhattan Bank要给你父亲开门了is about to open the door for your father.阿巴戈内尔先生...Mr. Abagnale, um我们通常不会贷款给那些有税务问题的人we don't usually loan money to people who have unresolved business with the IRs.那是个误会That's a misunderstanding.我用错了记账的人I hired the wrong guy to do my books.是个任何人都可能犯的错误A mistake, I... anybody could make it.我只需要你们帮助我渡过难关I just need you guys to help me weather the storm.先生你正因骗税问题被政府调查sir, you're being investigated by the government for tax fraud.我的商店在新罗谢尔很有名My store is a landmark in New Rochelle.我的客户遍布纽约I have customers all over New York.但你不是大通银行的客户Well, you're not a customer at Chase Manhattan.我们不认识你We don't know you.我确信新罗谢尔的银行认识你I'm sure your bank in New Rochelle, they know you,- 能帮你摆脱困境 - 我的银行倒闭了- they could help you out. - My bank went out of business.像你们这样的银行使它们倒闭的Banks like this one put them out of business.我知道我犯了个错误我承认这点Now, I know I made a mistake, I admit that但这些人想吸血but these people want blood.他们想要我的商店They want my store.甚至威胁过我说要把我投入监狱They've threatened to put me in jail.这是美国对吗? 我不是罪犯This is America, right? I'm not a criminal.我是新罗谢尔旋转俱乐部终身会员 I'm a Medal of Honor winner a lifetime member 荣誉奖章获得者of the New Rochelle Rotary Club.我想求你做的就是帮我打败这些家伙All I'm asking is for you to help me beat these guys.这不是输赢问题而是风险问题It's not a question of winning and losing. It's a question of risk.你们是世界上最大的银行You're the largest bank in the world.哪来...Where's the fu...哪里... 哪里有风险?Whe... Where's the risk?爸你怎么能让他们像那样拿走我们的车?Dad, how could you just let him take our car like that?他多付了美元所以是我们拿了他的He didn't take anything. We took him. He overpaid by $.得了弗兰克Come on, Frank.我们去还衣服吧Let's return the suit.那地方不错This place is good.是小了些但不用操那么多心It's small but, you know it's going to be a lot less work.家务活少多了A lot less work for you.老爸Hey, Dad.你母亲呢?Where's your mother?我不知道I don't know.她说什么要去找工作she said something about going to look for a job.她能做什么What's she gonna be在蜈蚣农场卖鞋?a shoe salesman at a centipede farm?你在做什么?What are you doing?你想要点薄饼吗?You want some pancakes?在我儿子岁生日这天晚餐吃博饼?For dinner? On my son's th birthday?我们才不吃薄饼We're not gonna eat pancakes.你为什么那样看着我? 你以为我忘了?Come on, why are you looking at me like that? You thought I forgot?- 我没以为你忘了 - 我以你的名义-I didn't think you forgot. -I opened a checking account开了个支票账户in your name.账户里存了美元随便你买什么I put $ in the account so you can buy whatever you want. - 别告诉你母亲 - 我不会的- Don't tell your mother. - I won't.多谢你爸爸Thanks, Dad.那家银行不是拒绝给你贷款了吗?Didn't that bank turn you down for a loan, though?是的他们都拒绝我了Yes, they all turned me down.那怎么还在那儿开户?Then why you opening a banking account with them?因为迟早你会用到银行Well, because one day, you'll want something from these people 贷款买房子买车a house, a car.他们控制这些钱They have all the money.这有张支票弗兰克...There's checks there, Frank也就是说从今天开始...which means, from this day on...你就加入了他们的小俱乐部you're in their little club.我加入了他们的小俱乐部I'm in their little club.有了支票就有了一切You got that, you got it all.上边甚至有我的名字It's even got my name there, huh?一步登天To the moon.- 一步登天 - 一步登天-To the moon! -To the moon.看见了吗? 那只不过是所学校see that? It's just a school.和西波恩中学没什么两样No different than Westbourne.妈你说过要戒烟的Ma... you said you were going to quit.弗兰克在这儿你不用穿校服Frankie, you don't have to wear the uniform here.为什么不脱了你的上衣呢?Why don't you take off your jacket?我习惯了I'm used to it.对不起Excuse me.什么事?Oh, yes?你知道上法语课的号教室在哪?Do you know where room French is?知道在...Yeah, it's...但是你竟杀了他But you frickin' killed him.你在卖百科全书吗?You selling encyclopedias?他看上去像位代课老师Yeah, he looks like a substitute teacher.安静各位!Quiet down, people!我叫阿巴戈内尔先生!My name is Mr. Abagnale!是阿巴戈内尔不是阿巴戈诺勒...That's Abagnale, not Abagnahlee也不是阿巴戈内勒而是阿巴戈内尔not Abagnaylee, but Abagnale!现在请哪位来告诉我上次讲到哪里了Now, somebody please tell me where you left off in your textbooks.对不起如果我需要再说一遍的话Excuse me, people, if I need to ask again我就要告你们全班的状I'm going to write up the entire class.坐下!Take your seats!第章Chapter seven.请打开书到第章...Will you please open your textbooks to, uh, chapter eight我们开始吧and we'll get started?对不起你叫什么?Excuse me, what's your name?布拉德Brad.布拉德你为什么不站到教室前面Brad, why don't you get up here in front of the class here朗读第段对话and read conversation number five?法国"Les Francais sonts呃一般uh, generalement在他们的国家dans leur pais que...几乎每个人都有这样的感觉presque tout le monde a cette impression..."他们派我来的They sent for me.他们说他们需要给罗伯塔找个代课老师They said they needed a sub for Roberta.我老远从狄克逊赶来I came all the way from-from Dixon.我总是给罗伯塔代课Well, uh, I always sub for Roberta.你为什么不读了?Excuse me, why aren't you reading?我再也不来贝拉明杰斐逊中学代课了!I'll never come back to-to Bellarmine Jefferson again!你告诉他们别给我打电话You tell them not to call me!他们认为像我这样一把年纪的妇女...What do they think, it's easy for a woman my age 还花了我那么多路费容易吗?and all the money that it costs to travel?他们不会给我报销的I tell you, they don't give a damn.阿巴内尔先生和夫人Mr. And Mrs. Abagnale这个问题不是关于你儿子出勤率的this is not a question of your son's attendance.我很抱歉的告诉你们在过去的一周中I regret to inform you that for the past week 弗兰克替格拉瑟夫人教授了法语课Frank has been teaching Mrs. Glasser's French class.他干什么了?He what?你们的儿子假装成代课老师Your son has been pretending to be a substitute teacher 给学生们讲课布置作业...lecturing the students, uh, giving out homework.格拉瑟太太病了 Mrs. Glasser has been ill...而代课老师又无法上课and there was some confusion with the real sub.昨天你们的儿子开了个家长会...Your son held a teacher-parent conference yesterday 准备安排到特伦顿的一家法国面包厂实习and was planning a class field trip to a French bread factory in Trenton.你们明白了问题所在吗?Do you see the problem we have?- 达文波特小姐? - 是的- Mrs. Davenport? - Yeah.我有个假条不能上第-节课Uh, I have a note to miss fifth and sixth period today. - 跟医生有个约会 - 稍等一下- Doctor's appointment. - One moment.我马上回来I'll be right with you.- 什么? - 你应该把它折起来- Yes? - You should fold it.你说什么?What?那个假条是假的对吗?That note. It's a fake, right?你应该折起来You should fold it.是我妈妈写的假条我跟医生有预约It's... It's a note from my mom. I have a doctor's appointment.对但纸没有折痕Yeah, but there's no crease in the paper.你妈妈递给你假条时...When your mom hands you a note to miss school一般是先折起来再放进口袋里the first thing you do is, you fold it and you put it in your pocket.如果是真的折痕在哪里?I mean, if it's real, where's the crease?弗兰克Frankie.妈我回来了Ma, I'm home.还记得我和你说过的?Oh, you remember that girl Joanna那个女孩乔安娜吗?I was telling you about?今天我跟她约会了I asked her out today.我想我们要去参加年级舞会Think we're going to go to the Junior Prom.妈这是我的驾驶执照吗?Ma, is this my driver's license?只有这些间卧室That's all there is, two bedrooms.弗兰克Oh, Frankie.你还记得爸爸的朋友吗?You remember Dad's friend?杰克·巴恩斯Jack Barnes?俱乐部的From the club.- 你好 - 他路过这里来看看你父亲- Hello. - He came by looking for your father.我带他看了房子I was giving him a tour of the apartment.很宽敞保拉It's very, uh, uh, spacious, Paula.爸爸在商店Dad's at the store.弗兰克你长得越来越像你父亲了so, Frank... you're getting to look more like your old man every day.谢谢你的三明治保拉Thanks for the sandwich, Paula.- 再见 - 等一下- I'll see you later, eh? - Wait.这是你的吗?Is this yours?谢谢弗兰克Well, thanks, Frank.这是主席别针Uh, that's the President's pin.我要是丢了它麻烦可就大了I'd be in deep trouble if I lost that.再见I'll see you all later, eh?你饿吗弗兰克?Are you hungry, Frankie?我给你做三明治I'll make you a sandwich.杰克想跟你父亲谈生意Jack wanted to talk business with your father.他觉得我们应该找个律师控告政府He thinks we should get a lawyer and sue the government.他们对我们做的不合法That is not legal what they're doing to us.你怎么不说话?Why aren't you saying anything?你不会告诉他的是吗?You're not going to tell him... are you?不会No.那就对了That's right.没有什么可说的There's nothing to tell.我要出去几个小时I'm going out for a few hours拜访一些网球俱乐部的朋友to visit some old friends from the tennis club and...我回家后我们一起吃晚饭when I get home, we'll all have dinner together.好吗?Right?你什么也不会说But you won't say anything因为那样太傻... 对吗?because it's... it's just silly, isn't it?我们怎么控告政府?How could we sue anybody?你需要点钱吗弗兰克?Oh... do you need some money, Frankie?拿几美元去买些唱片?A few dollars to buy some record albums?给你块钱Here, take five dollars.或者块Or-Or ten.你答应过要戒掉的You promised you were going to quit.妈我回来了Ma, I'm home!你离我远点听见了吗?You... You stay away from me, hear me?你离我远点我不知道你是谁You stay away from me... I don't know who you are但如果你回来...but if you ever come back here again...弗兰克冷静点好吗?Frankie! Frank, Frank, calm down, will you?我叫迪克·科斯纳I'm Dick Kesner.我想让你把东西放这Now, I want you to leave your things here跟我进另一间屋and follow me into the next room, okay?他们都在等你They're all waiting for you.你不必害怕You don't have to be scared.我就在这里弗兰克我一直在这里I'm right here, Frank. I'll always be here.但是有法律But there are laws.这个国家的每一件事都要合法Everything in this country has to be legal.所以我们要做些决定so what we need to do is make some decisions.科斯纳先生就是为这个来的That's what Mr. Kesner is here for.很多时候这些决定是由法庭来做的Many times these decisions are left up to the courts 但可能会很贵弗兰克but that can be very expensive, Frank- 人们为了孩子而打架 - 没人在打架- people fighting over their children. - Nobody is fighting.看着我弗兰克没人在打架Look at me, Frank. Nobody is fighting.爸到底怎么了?Dad, what's going on?爸到底怎么了?Dad, what's going on?还记得你的祖母夏娃吗?Do you remember your grandma, Eve?她今天早晨到的she arrived this morning.你好Hello.你明白我们在跟你讲什么吗弗兰克?Do you understand what we're saying to you, Frank?我和你父亲要离婚了Your father and I are getting a divorce.什么都不会改变Nothing's gonna change.我们还可以见面We're still gonna see each other.别说了求你不要打断stop it, please, Frank. Don't interrupt.你不必读完这些Frank, you don't have to read all of this.多数都是关于你父母的成年人间烦人的事情Most of it's for your parents... boring adult business...但这段很重要...but this paragraph right here, this is important因为它说的是离婚后你将跟谁在一起...because it states who you're gonna live with...离婚后after the divorce...你受谁的监护whose custody you will be in.这里有个空白处And there's a blank space right here.你到厨房去坐在桌前...And I want you to go into the kitchen sit at the table写上父亲或母亲的名字and put a name down.不要着急You can take as long as you want但是当你回到这个房间时...but when you come back into this room...我想看见那条线上写好了名字I want to see a name on that line.弗兰克你只要写下个人名就行了Frank, just write down a name and this will all be over.不会有事的It's gonna be okay.爸什么名字?Dad, what name?你母亲或你父亲Your mother or your father.把名字写在那里就那么简单Just put the name there. It's as simple as that.不要害怕And don't look so scared.这不是考试It's not a test.不回答错There's no wrong answer.请给张到大中心的票One ticket to Grand Central, please..美元先生That'll be $., sir.我付支票可以吗?Is it okay if I write you a check?卡尔我何时可以给父亲打电话?Carl, when do I get to call my father?到纽约后你就可以打给他You can call him when we get to New York.{\an}年法国巴黎我们个小时后到飞机场We leave for the airport in seven hours.别动一直坐在那里Until then, just sit there.安静点Be quiet.卡尔旅馆的另外一侧有You know, Carl, on the other side of the hotel面对公园的套房they got suites that face the park.这是联邦调查局能担负的最好的房间了It's the best room the FBI can afford.没关系我原来呆的地方更差It's okay, I've stayed in worse.马德里克先生...Mr. Mudrick...马德里克先生求你你得听我说Mr. Mudrick, please. You have to listen.我不想听你解释I don't want to hear your story.张支票退回来了This is two checks that bounced.你知道我有多大的麻烦吗?You know how much trouble I'm in?不听我说我告诉你是银行银行犯了一个错误No, but listen, I'm telling you, the bank, they made the mistake.我马上再给你写张支票!I'll write you another check right now!我看上去像小孩子那么好骗吗?What, do I look like I was born yesterday?你看现在是半夜Look, it's midnight, Mr. Mudrick.- 我能去哪? - 你是个孩子回家去- Where am I gonna go? - You're a goddamn kid. Go home.我希望你明白I mean, I hope you understand.我的老板派我到布鲁克林区然后到皇后区My boss sent me to Brooklyn, then Queens.现在他想让我去长岛...Now he wants me in Long Island带些顾客来城里玩一晚上to take a few clients out for a night on the town.对不起我不能兑现其它银行的支票I'm sorry, but we're not allowed to cash checks from other banks.没法确认它们有效How would we know if they were any good?你说你叫什么名字来着?What did you say your name was?- 阿什蕾 - 阿什蕾- Ashley. - Ashley.你知道我在外边人行道上发现了什么you know what I found on the sidewalk out there?一定是从你脖子上滑落的Must've slipped right off your neck.有什么需要我帮助吗年轻人?Is there something I can help you with, son?下星期是我祖母的生日Well, you see, it's my grandmother's birthday next week我想送给她件什么特别的东西and I want to get her something extra-special.求你了我下星期考试而书却丢了Please, I mean it's my midterm next week and my books were stolen.求你了只是美元Please, it's just five dollars.没人会知道的No one would have to know.对不起但我们不允许I'm sorry, but we are not allowed收不认识的人的支票to take checks from people we don't know.欢迎来到纽约很高兴你回来了机长Pleasure to have you back, Captain Carlson.怎么样安吉洛?What do you think, Angelo?番茄今天下午熟了The tomatoes are ripe this afternoon.这是什么?Well, what have we here?- 能签个名吗? -肯定行- Can I have your autograph? - ou betcha.- 也能给我签名吗? - 你将来当飞行员?- Can I have your autograph, too? - You gonna be a pilot?好签一个All right, then.给你在学校努力学啊.There you go. Work hard in school.亲爱的爸爸Dear Dad:我已经决定去当飞行员I have decided to become an airline pilot.我已经申请了所有的大航空公司I have applied to all the big airlines有希望的面试已经排满日程了and I have several promising interviews lined up.妈妈怎样?How's Mom?你最近给她打电话了吗?Have you called her lately?爱你的儿子弗兰克Love, your son, Frank.你好Hello.我是穆偌中学的弗兰克·布莱克I'm Frank Black from Murrow High school我跟摩根先生有个约会and I have an appointment with Mr. Morgan.你就是给学校的报纸写文章的年轻人You're the young man who's writing the article for the school paper.对是我我想知道Yes, ma'am, that's me. I want to know关于成为飞行员的每一件事everything there is to know about being a pilot.泛美公司都飞哪些飞机场?What airports does Pan Am fly to?飞行员年收入多少?What does a pilot make in a year?谁告诉他们往哪儿飞?And who tells them where they're gonna fly to?慢点一个一个来Whoa, whoa, whoa. Slow down. Just take 'em one at a time.好的这是什么意思...All right. What does it mean。
Fast And Furious 4《速度与激情4》 中英对照台词

Fast And Furious 4《速度与激情4》Dom: All right, we're good to go.好了,准备行动。
You got this.该你上场了。
-Letty: I got your ass papa.交给我了。
Let's make some money!赚大钱喽!-Dom: Everyone in position.position: 位置大家各就各位。
-Han: I thought that we would be robbing banks by now.rob: 抢我觉得我们现在应该去抢银行。
We got some gas truck in the middle of no where.gas: 油 truck: 卡车 middle: 中央在这荒无人烟的地方只有辆破油车。
-Letty: Down here gas is gold papa.在这里石油比金子还值钱。
-Tego: Yeah, But banks don't move..没错,但是银行可不会到处乱跑。
-Man: Anytime you get near a bank. We have to break your ass out of prison. prison: 监狱你一接近银行,我们就得准备去监狱救你。
-Dom: Kill the cheddar, game time.别说废话,干正事。
-Letty:I wouldn’t piss them off guys.piss: 惹恼我可不会把他们惹恼的,伙计们。
-Driver: Yeah, yeah,I hear you.嗯嗯,听到你肚子叫了。
Hey, you greedy bitch!greedy: 饥饿的嘿,饥渴的婊子!-Dom: Ok guys we got to hit this hard fast ,we got 14 left before they drive to bridge. 好了,伙计们,我们要抓紧时间,在到达大桥之前还有14分钟。
小黄人1中英对照台词

Justin! 贾斯汀!1Quick, honey, take my picture. I got the pyramid in my hand. 快,宝贝,照张相,我手托金字塔2Justin, you get back here right now! 贾斯汀,你马上给我回来!3No, stop! 不,快停下!4No, no! Stop him! 不,不!拦住他!5Go back! Don't climb! 快回来! 别爬了!6Wait, wait. 等等,等等。
7Hold on. Easy, little boy. 等一下,别激动,小朋友8Okay, stop, child! Stop right there. No! 够了,快停下,小子!停在那。
不!9No, no, no! There he goes. 不!不!不!掉下去了10Justin! 贾斯汀!11I've got him! I've got him! 我接了! 我接了!12Outrage in Egypt tonight as it was discovered今晚从埃及传来让人气愤的消息13that the Great Pyramid of Giza had been stolen吉萨金字塔已经被人偷走14and replaced by a giant inflatable replica. 取而代之的是个巨大的充气山寨版15There is panic throughout the globe恐慌立刻传遍全球,16as countries and citizens try to 各地政府和民众都在尽力17protect their beloved landmarks. 保护他们珍爱的地标建筑18Law enforcement still has no leads执法部门还是没有任何线索19leaving everyone to wonder, 每个人都在好奇,20which of the world's villains到底是哪个神偷大盗21is responsible for this heinous crime? 会对这起十恶不赦的盗窃案负责?22And where will he strike next? 他的下一目标又是哪里?23* I'm having a bad, bad day ** 今天,今天很糟糕*24* It's about time that I get my way ** 是时候让我为所欲为*25* Steamrolling whatever I see ** 把眼前的一切都粉碎*26Freeze ray! Freeze ray! Freeze ray! 冰冻射线!冰冻射线!冰冻射线!27* I'm having a bad, bad day ** 今天我没有开心很多*28* If you take it personal, that's okay ** 你要太在意,我也无话可说*29* Watch, this is so fun to see **看看吧,看这多么快活*1* Despicable me **卑鄙的我*2Morning, Gru! How you doing? 早上好格鲁! 你好吗3Hello, Fred. 你好弗雷德4FYI〔for your information〕, 对了5your dog has been leaving little bombs all over my yard, 你的狗狗在我满院子里拉地雷6and I don't appreciate it. 我可不欢送它哦7Sorry. You know dogs. They go wherever they want to go.真抱歉。
电影《黑客帝国》剧本 字幕文件 中英双译

[1439:30.00]=字幕制作:LRC中国 [00:07.61]片名:骇客任务DNA娱乐363[00:18.52]-Is everything in place? -You weren't supposed to relieve me. (启动通话)[00:18.83]-一切就绪了吗?-今天不是轮到你值班[00:22.06]I know. but I felt like taking a shift. 我知道,我只是想接班[00:25.23]You like him. don't you? You like watching him. 你喜欢他,对吧?喜欢看着他[00:27.90]-Don't be ridiculous. -We're gonna kill him. You understand? -别傻了-我们会害死他,你知道吗?[00:31.20]Morpheus believes he is the One. 莫斐斯相信他是救世主[00:33.91]-Do you? -It doesn't matter what I believe. -你信吗?-那并不重要[00:37.08]You don't. do you? 你不信,对吧?[00:38.91]-Did you hear that? -Hear what? -听到了吗?-什么?[00:41.25]Are you sure this line is clean? 你确定没被窃听?[00:43.15]Yeah. of course I'm sure. 我很确定[00:45.49]I better go. 我得走了[01:24.76]-Freeze! Police! -Hands on your head! -别动,警察-手举起来[01:27.09]Do it! Do it now! 快点,举起来[01:37.60](市中心旅馆)[01:49.72]-Lieutenant. -Oh. shit. -警官-可恶[01:53.19]Lieutenant. you were given specific orders. 警官,我给你的指令很明确[01:56.59]Hey. l'm just doing my job. 我只是公事公办[01:58.96]You give me that ''juris-my-dick-tion'' crap. you can cram it up your ass. 要是你给我摆臭架子你就去死吧[02:03.86]The orders were for your protection. 我是为了你们的安全[02:07.87]l think we can handle one little girl. 我们对付得了一个女人[02:15.17]l sent two units! 我派了两组警员[02:17.18]They're bringing her down now! 他们就要逮到她了[02:18.98]No. Lieutenant. your men are already dead. 才怪,警官,他们早就死了[02:51.31]Shit. 可恶[02:54.81]Morpheus. the line was traced. l don't know how. 莫斐斯,我的行踪暴露了[02:57.48]I know. They cut the hard line. 我知道,电话线被切断[02:59.35]There's no time. Get to another exit. 来不及了,你得找别的出口[03:01.79]-Are there any agents? -Yes. -附近有干员吗?-有[03:04.42]Goddamn it. 该死[03:05.86]You have to focus. Trinity. 崔妮蒂,你得专心[03:07.63]There's a phone at Wells and Lake. 威斯和雷克街口有电话[03:10.43]You can make it. 你赶得到[03:12.30]-All right. -Go. -好-去吧[04:16.00]That's impossible. 不可能[04:52.13]Get up. Trinity. Just get up. 起来,崔妮蒂快起来[04:54.80]Get up. 起来[05:41.91]She got out. 她逃走了[05:43.75]lt doesn't matter. 无所谓[05:45.25]The informant is real. 线人没说错[05:48.55]-We have the name of their next target. -The name isNeo. -我们知道下一个目标-名字是尼欧[05:55.53]We'll need a search running. 必须进行搜寻[05:57.36]lt has already begun. 已经开始了[06:09.34](搜寻中)[06:11.34](莫斐斯逃脱警方围捕)[06:22.15](展开追捕行动)[06:43.11](醒醒,尼欧)[06:54.02]What? 什么?[06:56.12](母体奴役着你)[07:01.03]What the hell? 搞什么?[07:07.27](跟随小白兔)[07:10.17]''Follow the white rabbit.'' 跟随小白兔?[07:14.71](退出)[07:18.31](有人敲门,尼欧)[07:23.92]Who is it? 什么人?[07:25.32]lt's Choi. 是乔伊[07:40.13]You're two hours late. 你迟到了两小时[07:41.93]-l know. lt's her fault. -You got the money? -我知道,都是她的错-钱呢?[07:46.97]Two grand. 两千元[07:48.97]Hold on. 等等[07:56.08]《拟像与仿真》[08:07.89]Hallelujah. 哈利路亚[08:09.56]You're my savior. man. My own personal JesusChrist. 你是救世主,老兄你是我的救星[08:12.63]You get caught using that.... 要是你被逮到[08:14.37]l know. This never happened. You don't exist. 我知道,不能把你抖出来[08:18.04]-Right. -Something wrong. man? -对-怎么了?[08:20.34]You look a little whiter than usual. 你的脸色很苍白[08:23.51]My computer. it.... 我的电脑[08:28.68]You ever have that feeling where you're not sure ifyou're awake or still dreaming? 你会不会觉得自己在半梦半醒之间?[08:34.12]All the time. lt's called mescaline. 每次嗑了药就有这种感觉[08:37.32]lt's the only way to fly. 让你腾云驾雾[08:39.69]Hey. look. it just sounds like you might need tounplug. man. 听起来你得发泄发泄[08:43.56]You know? Get some R and R? 休息一下吧[08:45.97]What do you think. Dujour? Should we take himwith us? 怎么样?带他去好吗?[08:51.70]Definitely. 当然好[08:53.21]No. l can't. l have work tomorrow. 不行,明天我得上班[08:56.84]Come on. 来吧[08:58.28]lt'll be fun. l promise. 一定会很好玩,我保证[09:07.42]Yeah. 好[09:09.79]Sure. l'll go. 我去[09:39.32]Hello. Neo. 你好,尼欧[09:41.79]How do you know that name? 你知道我名字?[09:43.52]l know a lot about you. 我知道的很多[09:46.23]-Who are you? -My name is Trinity. -你是谁?-我叫崔妮蒂[09:49.23]Trinity. 崔妮蒂[09:52.23]The Trinity? That cracked the lRS D-base? 不就是侵入国税局的电脑骇客[09:55.67]That was a long time ago. 那是很久以前[09:57.40]-Jesus. -What? -天啊-怎么了?[09:59.77]l just thought... 我以为[10:03.34]-...you were a guy. -Most guys do. -你是男的-男人都这么想[10:07.41]That was you on my computer. 你侵入我的电脑[10:10.25]-How did you do that? -Right now. all l can tell you... -怎么办到的?-现在我只能告诉你[10:15.29]...is that you're in danger. 你有危险[10:17.29]-l brought you here to warn you. -Of what? -我是来警告你-什么危险?[10:20.29]They're watching you. Neo. 他们在监视你,尼欧[10:22.73]-Who is? -Please. just listen. -谁?-听我说[10:28.50]l know why you're here. Neo. 我知道你来的目的[10:31.14]l know what you've been doing. 还有你在做什么[10:33.37]l know why you hardly sleep... 我知道你辗转难眠[10:35.54]...why you live alone. and why. night after night... 每天晚上都独自一个人[10:38.88]...you sit at your computer. 坐在电脑前工作[10:42.38]You're looking for him. 你在找他[10:44.68]l know. because l was once looking for the same thing. 我也曾找过同一个人[10:48.25]And when he found me... 当他找到我[10:50.99]...he told me l wasn't really looking for him... 他说其实我不是在找他[10:54.99]...l was looking for an answer. 而是寻找一个答案[10:57.36]lt's the question that drives us. Neo. 有个问题驱使着我们,尼欧[11:01.13]lt's the question that brought you here. 这问题把你带来这里[11:05.94]You know the question... 你我[11:07.57]...just as l did. 都知道这个问题[11:10.58]What is the Matrix? 母体是什么?[11:12.44]The answer is out there. Neo. 世上一定有答案,尼欧[11:15.58]lt's looking for you. 它在寻找你[11:18.42]And it will find you... 只要你愿意[11:20.35]...if you want it to. 它就会找到你[11:28.73]Shit. 该死[11:30.23]Shit. shit. 该死该死[11:41.71]You have a problem with authority. Mr. Anderson.安德森先生,你很叛逆[11:44.81]You believe that you are special. that somehow therules do not apply to you. 你自以为很特别可以不遵守公司的规定[11:49.58]Obviously. you are mistaken. 很显然,你错了[11:54.45]This is one of the top software companies in theworld... 这是世界顶尖的软体公司[11:57.66]...because every employee understands they are partof a whole. 每个员工都是小螺丝钉[12:01.29]Thus. if an employee has a problem. the companyhas a problem. 只要一个员工出错公司就会出毛病[12:08.20]The time has come to make a choice. Mr. Anderson.你现在有两个选择安德森先生[12:12.30]Either you choose to be at your desk on time fromthis day forth... 从今天起准时到公司上班[12:16.81]...or you choose to find yourself another job. 或是另谋高就[12:20.25]Do l make myself clear? 你明白吗?[12:21.81]Yes. Mr. Rhineheart. Perfectly clear. 是的,我完全明白[12:32.69]Thomas Anderson? 汤犸斯安德森吗?[12:35.83]Yeah. that's me. 我就是[12:45.20]Great. 太好了[12:47.81]Have a nice day. 祝你愉快[13:04.86]-Hello? -Hello. Neo. -喂?-尼欧[13:07.03]Do you know who this is? 你知道我是谁吗?[13:11.40]-Morpheus. -Yes. -莫斐斯-是的[13:13.40]I've been looking for you. Neo. 我一直在找你[13:15.63]I don't know if you're ready to see what I want toshow you... 我不知道你准备好了没有[13:19.07]...but. unfortunately. you and I have run out of time.不过我们恐怕没时间了[13:22.51]They're coming for you. Neo. and I don't know whatthey're going to do. 他们来抓你尼欧,后果不堪设想[13:26.48]Who's coming for me? 谁来抓我?[13:28.05]Stand up and see for yourself. 站起来自己看[13:30.38]What? Right now? 什么?现在吗?[13:32.15]Yes. Now. 对现在[13:35.52]Do it slowly. 慢慢站起来[13:37.86]The elevator. 电梯那边[13:43.96]-Oh. shit! -Yes. -糟糕-没错[13:50.44]-What do they want? -I don't know. -他们抓我干嘛?-不知道[13:52.34]But if you don't want to find out. get out of there. 如果不想被逮我建议你快逃[13:55.54]-How? -I can guide you... -怎么逃?-我教你[13:56.98]...but you must do exactly as I say. 不过你得听话[13:59.81]-Okay. -The cubicle across from you is empty. -好-对面是空的[14:05.58]-But what if they--? -Go. Now. -要是他们-快去[14:14.49]Stay here for just a moment. 先待在这里躲一下[14:24.10]When I tell you. go to the end of the row... 等我下令就走出去[14:27.01]...to the office at the end of the hall. 到走廊尽头的办公室[14:29.27]Stay as low as you can. 尽量趴低点[14:33.85]Go. Now. 去吧[14:49.56]Good. Now. outside there is a scaffold. 很好,现在外面有个洗窗架[14:55.67]-How do you know all this? -We don't have time. -你是怎么知道的?-来不及了,尼欧[14:58.30]To your left there's a window. Go to it. 左手边有窗户,快点[15:03.41]Open it. 打开[15:05.74]Use the scaffold to get to the roof. 用洗窗架上到屋顶[15:07.81]No way! No way! This is crazy! 不行,太疯狂了[15:10.65]There are two ways out of this building. 只有两个方法能出去[15:13.25]One is that scaffold. The other is in their custody. 爬上洗窗架或是被他们带走[15:17.36]You take a chance either way. I leave it to you. 都很危险,你自己决定[15:24.16]This is insane! 太疯狂了[15:27.07]Why is this happening to me? 怎么会有这种事?[15:29.23]What'd l do? 我干了什么?[15:31.24]l'm nobody. l didn't do anything. 我是小人物,什么也没干[15:34.57]l'm gonna die. 我死定了[15:45.75]Shit! 该死[16:07.07]Oh. shit! 该死[16:13.25]l can't do this. 我办不到[16:27.76]Shit. 可恶[17:17.98]As you can see. we've had our eye on you for some time now. Mr. Anderson. 如你所见我们已经注意你很久了[17:24.12]lt seems that you've been living... 看来你一直有[17:26.99]...two lives. 两种身份[17:30.56]ln one life. you're Thomas A. Anderson... 其中一个是汤犸斯安德森[17:33.29]...program writer for a respectable software company. 软体公司的程式工程师[17:37.70]You have a social security number. You pay your taxes. 你有社会安全号码,也纳税[17:41.40]And you... 还有[17:44.27]...help your landlady carry out her garbage. 你会帮房东太太倒垃圾[17:50.41]The other life is lived in computers... 另一个你活在电脑中[17:53.78]...where you go by the hacker alias ''Neo'' ... 使用的骇客代号是尼欧[17:57.02]...and are guilty of virtually every computer crime wehave a law for. 几乎犯下每项电脑犯罪[18:03.16]One of these lives... 你其中一个身份[18:05.32]...has a future. 有前瞻性的未来[18:07.49]And one of them does not. 另一个则没有[18:13.20]l'm going to be as forthcoming as l can be. Mr.Anderson. 我就直话直说吧,安德森[18:18.07]You're here... 找你来,是因为[18:19.74]...because we need your help. 我们需要你的协助[18:25.61]We know that you've been contacted by a certain...我们知道你常常联络[18:28.88]...individual. 某个人[18:31.55]A man who calls himself ''Morpheus.'' 这个人称呼他自己为莫斐斯[18:36.62]Whatever you think you know about this man isirrelevant. 你对他了解多少都不重要[18:40.83]He is considered by many authorities... 警方都把他视为[18:43.56]...to be the most dangerous man alive. 世上最危险的人物[18:49.27]My colleagues... 我的同事[18:50.97]...believe that l am wasting my time with you. 认为我是在浪费时间[18:54.17]But l believe you wish to do the right thing. 不过我相信你想改过自新[18:57.88]We're willing to wipe the slate clean... 我们愿意删除你的不良纪录[19:01.75]...give you a fresh start. 让你重新做人[19:04.42]All that we're asking in return is your cooperation...你只要跟我们合作[19:07.55]...in bringing a known terrorist to justice. 把这名恐怖份子绳之以法[19:12.42]Yeah. 是啊[19:14.86]Well. that sounds like a really good deal. 这条件听起来很棒[19:18.70]But l think l got a better one. 但我有更棒的想法[19:20.67]How about... 这样吧[19:22.63]...l give you the finger... 我向你伸中指[19:27.24]...and you give me my phone call. 你就让我打电话[19:31.44]Mr. Anderson... 安德森先生[19:37.28]...you disappoint me. 你让我很失望[19:38.75]You can't scare me with this gestapo crap. 你这样是吓不倒我的[19:41.59]l know my rights. 我有权利[19:43.22]l want my phone call. 我要打电话[19:45.32]Tell me. Mr. Anderson... 请你告诉我,安德森[19:48.36]...what good is a phone call if you're unable to speak?开不了口打电话有什么用?[20:27.40]You're going to help us. Mr. Anderson... 你一定要帮我们[20:30.27]...whether you want to or not. 不管你要或不要[21:30.70]This line is tapped. so I must be brief. 电话被监控,我长话短说[21:34.20]They got to you first. but they've underestimatedhow important you are. 他们逮到你却低估你的重要性[21:38.77]If they knew what I know... 要是他们知道[21:40.84]...you would probably be dead. 你或许早就没命了[21:43.88]What are you talking about? What is happening tome? 你在说什么?我是什么人?[21:47.81]You are the One. Neo. You see. you may have spentthe last few years... 你是救世主,尼欧[21:52.85]...looking for me. but I've spent my entire life... 这几年来你在找我但是我这辈子[21:56.05]...looking for you. 都在找你[21:59.12]Now. do you still want to meet? 现在,你还想见我吗?[22:02.29]-Yes. -Then go to the Adams Street bridge. -想-那就到亚当街桥[22:15.31]Get in. 上车[22:28.89]-What the hell is this? -lt's necessary. Neo. -这是干嘛?-是必须的[22:31.72]-For our protection. -From what? -这是为了保护我们的安全-你们怕谁?[22:33.96]From you. 怕你[22:36.39]-Take off your shirt. -What? -脱掉上衣-什么[22:38.50]Stop the car. 停车[22:43.77]Listen to me. coppertop. 给我听好,你最好废话少说[22:45.24]We don't have time for 20 Questions. 我们没时间慢慢的回答你所有的问题[22:47.77]Right now. there's only one rule: 现在,你只有两个选择[22:50.41]Our way... 不听我们的[22:51.91]...or the highway. 就滚下车[22:59.82]Fine. 好吧[23:02.65]Please. Neo. you have to trust me. 拜托,尼欧请你相信我[23:05.69]-Why? -Because you have been down there. Neo. -为什么?-因为你活在这虚拟世界[23:09.09]You know that road. 对它很清楚[23:11.30]You know exactly where it ends. 只有一个后果[23:15.10]And l know that's not where you want to be. 那不是你想要的[23:31.58]Apoc. lights. 开灯[23:35.69]Lie back. Lift up your shirt. 躺下来,掀开上衣[23:39.86]-What is that thing? -We think you're bugged. -那是什么?-你肚子里有虫[23:49.73]Try and relax. 试着放轻松[23:57.41]Come on. 现身吧[23:59.78]Come on. 快点[24:02.55]lt's on the move. 它在动[24:05.25]Come on. you shit. 可恶[24:08.32]-You're gonna lose it. -No. l'm not. -你抓不到它-才怪[24:10.82]Clear! 让开[24:20.27]Jesus Christ! That thing is real?! 天啊,那玩意是真的[24:56.30]This is it. 我们到了[25:00.97]Let me give you one piece of advice. 我给你一个建议[25:04.41]Be honest. 老实点[25:07.65]He knows more than you can imagine. 他几乎无所不知[25:18.59]At last. 我们终于见面[25:21.33]Welcome. Neo. 尼欧,欢迎[25:23.73]As you no doubt have guessed... 你一定猜到[25:25.93]...l am Morpheus. 我就是莫斐斯[25:28.20]lt's an honor to meet you. 见到你是我的荣幸[25:30.17]No... 不[25:31.87]...the honor is mine. 这是我的荣幸[25:34.07]Please. come. Sit. 请过来坐[25:51.69]l imagine... 我猜[25:53.73]...that right now you're feeling a bit like Alice. 你现在一定觉得有点像爱丽丝[25:58.20]Tumbling down the rabbit hole? 梦游到了仙境[26:01.53]You could say that. 有点像[26:03.43]l can see it in your eyes. 从你的眼神,我看得出来[26:06.67]You have the look of a man who accepts what hesees... 你对这一切逆来顺受[26:10.17]...because he's expecting to wake up. 你想从梦中惊醒[26:13.88]lronically. this is not far from the truth. 老实说,你会醒过来[26:17.18]Do you believe in fate. Neo? 尼欧,你相信命运吗?[26:20.08]-No. -Why not? -不信-为什么?[26:22.62]Because l don't like the idea that l'm not in control ofmy life. 我相信我能掌控自己的生命[26:26.36]l know exactly what you mean. 我了解你所说的意思[26:34.03]Let me tell you why you're here. 让我告诉你来的原因[26:37.27]You're here because you know something. What youknow. you can't explain. 你知道有些事虽然你无法解释[26:41.61]But you feel it. 却能感觉到[26:43.81]You felt it your entire life: 你这一生都感觉到[26:46.34]There's something wrong with the world. You don'tknow what. but it's there. 这世界很不对劲你说不出个所以然来[26:50.95]Like a splinter in your mind... 就像心头有根刺[26:53.45]...driving you mad. 会把你逼疯[26:56.22]lt is this feeling that has brought you to me. 所以你才会找上我[27:01.49]Do you know what l'm talking about? 你知道是什么吗?[27:05.23]The Matrix? 母体吗?[27:09.00]Do you want to know... 你想知道[27:11.04]...what it is? 它是什么吗?[27:15.57]The Matrix is everywhere. 母体无所不在[27:17.68]lt is all around us. 随处可见[27:19.64]Even now. in this very room. 它甚至在这房间[27:22.35]You can see it when you look out your window... 你从窗户外可以看到它[27:24.95]...or when you turn on your television. 或在电视上也会看到它[27:27.62]You can feel it when you go to work... 上班时感觉它的存在[27:31.69]...when you go to church... 当你上教堂[27:33.83]...when you pay your taxes. 或纳税时也一样[27:37.00]lt is the world that has been pulled over your eyes...它是虚拟世界[27:40.16]...to blind you from the truth. 在你眼前制造假象蒙蔽真相[27:43.97]What truth? 什么真相?[27:49.47]That you are a slave. Neo. 你是个奴隶[27:52.34]Like everyone else. you were born into bondage... 每个人呱呱落地后[27:55.11]...born into a prison that you cannot smell or taste or touch. 就活在一个没有知觉的牢狱[28:00.08]A prison for your mind. 一个心灵的牢笼[28:09.73]Unfortunately. no one can be... 很不幸,我无法告诉你[28:12.36]...told what the Matrix is. 母体到底是什么?[28:18.27]You have to see it for yourself. 你必须亲眼目睹[28:29.65]This is your last chance. 这是你最后一次机会[28:32.12]After this. there is no turning back. 决定了就不能反悔[28:34.99]You take the blue pill... 吞下蓝色药丸的话[28:36.75]...the story ends. you wake up in your bed and believe... 幻境结束,起床后[28:40.06]...whatever you want to believe. 想信什么就信什么[28:42.09]You take the red pill... 吞下红色药丸的话[28:43.63]...you stay in Wonderland... 就留在幻境[28:46.16]...and l show you how deep the rabbit hole goes. 而我就带你去见识见识[28:58.71]Remember... 记住[29:00.78]...all l'm offering is the truth. Nothing more. 我只能告诉你真相[29:18.16]Follow me. 跟我来[29:21.97]Apoc. are we online? 艾巴,上线了吗?[29:23.94]Almost. 快了[29:28.67]Time is always against us. 时间老是不够[29:31.08]Please. take a seat there. 请坐下来[29:50.76]You did all this? 你也这么做过?[29:56.60]The pill you took is part of a trace program. 药丸里有追踪程式[29:59.44]lt disrupts your input/output carrier signals so we can pinpoint your location. 用来追踪你身体所在的位置[30:04.38]What does that mean? 什么意思?[30:06.14]lt means buckle your seat belt. Dorothy... 系好安全带,菜鸟[30:08.65]...because Kansas is going bye-bye. 跟老家说再见吧[30:49.19]Did you...? 你们?[31:01.57]Have you ever had a dream. Neo. that you were sosure was real? 你曾做过一种梦仿佛实实在在的发生过?[31:07.14]What if you were unable to wake from that dream?要是你醒不过来呢?[31:09.91]How would you know the difference between thedream world... 你该怎么分辨梦世界[31:13.21]...and the real world? 和真实世界?[31:16.21]-This can't be. -Be what? -不可能-什么?[31:19.18]Be real? 不可能是真的?[31:24.69]lt's going into replication. 开始复制程序[31:26.32]Still nothing. 找不到[31:27.99]lt's cold. lt's cold! 好冷好冷[31:34.57]Tank. we're going to need a signal soon. 坦克,赶快找到讯号[31:37.37]l got a fibrillation. 心脏衰很[31:38.90]Apoc. location. 艾巴,快找到位置[31:40.67]Targeting almost there. 就快找到了[31:45.48]He's going into arrest. 他的心跳停止[31:47.08]-Lock. l got him! -Now. Tank. now! -找到了-坦克,快动手[34:46.86]Welcome... 欢迎[34:48.33]...to the real world. 来到真实世界[34:51.66]We've done it. Trinity. 我们成功了,崔妮蒂[34:53.70]We found him. 我们找到他了[34:55.50]-l hope you're right. -l don't have to hope. -希望你没错-不用怀疑[34:58.87]l know it. 我很确定[35:05.51]Am l dead? 我死了吗?[35:07.14]Far from it. 正好相反[35:23.26]He still needs a lot of work. 他需要很多复健[35:26.16]What are you doing? 你在做什么?[35:27.57]Your muscles have atrophied. We're rebuilding them.你的肌肉萎缩,得重新锻炼[35:30.53]Why do my eyes hurt? 我的眼睛好痛[35:32.67]You've never used them before. 你从来都没用过[35:38.48]Rest. Neo. The answers are coming. 休息吧,尼欧你会知道答案的[36:55.85]Morpheus. what's happened to me? 莫斐斯,我发生什么事?[36:58.16]-What is this place? -More important than ''what'' is''when.'' -这是哪里?-更重要的是这是几时[37:02.86]-''When''? -You believe it's the year 1 999... -几时?-你以为是1999年[37:06.06]...when. in fact. it's closer to 21 99. 其实是2199年左右[37:09.43]l can't tell you exactly what year it is because wehonestly don't know. 我无法告诉你确定的年份因为我不知道[37:14.61]There's nothing l can say that will explain it for you.我怎么说你都不会懂,尼欧[37:17.71]Come with me. See for yourself. 跟我来,你自己看吧[37:20.95]This is my ship. 这是我的船[37:23.05]The Nebuchadnezzar. lt's a hovercraft. 《尼布加尼撒号》,是艘气垫船[37:28.79]This is the main deck. 这是主舱[37:36.56]This is the core... 核心地带[37:38.03](2060年制造)[37:40.06]...where we broadcast our pirate signal and hack intothe Matrix. 我们非法向母体传播讯号[37:47.20]Most of my crew you already know. 这些人你都认识[37:55.38]This is Apoc... 这是艾巴[37:57.55]...Switch... 苏哩琪[38:00.48]-...and Cypher. -Hi. -塞佛-你好[38:01.89]The ones you don't know. Tank and his big brother.Dozer. 你不认识的是坦克和他大哥道瑟[38:06.46]The little one behind you is Mouse. 在你后面的是茂史[38:13.26]You wanted to know what the Matrix is. Neo? 你想知道母体是什么吗?[38:17.53]Trinity. 崔妮蒂[38:39.79]Try to relax. 放轻松[38:46.23]This will feel a little weird. 你会觉得有点怪[38:52.14](辅助磁碟机)[39:00.08]This... 这里[39:01.61]...is the Construct. 是主架构[39:03.75]lt's our loading program. 资料载入程式[39:06.05]We can load anything. from clothing... 应有尽有[39:08.82]...to equipment... 包括有衣服器材[39:10.49]...weapons... 武器[39:12.42]...training simulations... 模拟训练[39:14.66]...anything we need. 要什么有什么[39:20.00]Right now we're inside a computer program? 我们已在电脑程式中?[39:22.67]ls it really so hard to believe? 这么难以置信吗?[39:25.10]Your clothes are different. The plugs in your body are gone. 你的穿着不同,插孔不见了[39:28.91]Your hair has changed. 发型也不一样[39:31.44]Your appearance now is what we call ''residual self-image.'' 这是所谓的“残留自我影像”:[39:35.48]lt is the mental projection of your digital self. 你在虚拟世界的投影[39:43.99]-This isn't real? -What is ''real''? -这都不是真的?-什么是真实?[39:47.29]How do you define ''real''? 真实该怎么定义?[39:49.73]lf you're talking about what you can feel. what you can smell. taste and see... 如果你指的是触觉嗅觉、味觉和视觉[39:54.63]...then ''real'' is simply electrical signals interpreted by your brain. 那全是大脑接收的电子讯号[40:02.71]This is the world that you know. 这是你熟悉的世界[40:06.54]The world as it was at the end of the 20th century.就是二十世纪末的世界[40:11.95]lt exists now only as part of a neural-interactivesimulation... 其实这是互动的虚拟世界[40:16.55]...that we call the Matrix. 我们所谓的母体[40:22.33]You've been living in a dream world. Neo. 你一直活在梦世界,尼欧[40:26.10]This is the world as it exists today. 这才是真实的世界[40:42.38]Welcome to the desert... 欢迎来到[40:46.15]...of the real. 真实世界[40:51.16]We have only bits and pieces of information. 我们只有残缺的资料[40:53.76]But what we know for certain is that in the early 21st century... 不过我们知道在21世纪初[40:57.80]...all of mankind was united in celebration. 全人类都欢欣鼓舞[41:01.30]We marveled at our own magnificence as we gavebirth to Al. 庆祝我们伟大的成就AI终于研发成功[41:06.77]Al. AI?[41:08.81]You mean artificial intelligence. 你是说人工智慧?[41:10.61]A singular consciousness that spawned an entire raceof machines. 这个人工智慧繁衍出电脑人[41:15.95]We don't know who struck first. us or them. 谁先攻击谁已经不可考[41:19.78]But we know that it was us that scorched the sky. 不过人类却遮蔽了天空[41:24.72]They were dependent on solar power... 当时电脑人只能依靠太阳能[41:27.06]...and it was believed that they would be unable tosurvive... 人类以为电脑人只要[41:30.79]...without an energy source as abundant as the sun.失去太阳的能量就会灭亡[41:34.50]Throughout human history. we have been dependenton machines to survive. 在近代的历史人类一直仰赖电脑生存[41:40.90]Fate. it seems. is not without a sense of irony. 命运,它似乎充满了反讽[41:48.31]The human body generates more bioelectricity than a1 20-volt battery. 电脑人身体发出的生化电力超过120伏特[41:52.92]And over 25.000 BTUs of body heat. 产生25000热量单位[41:58.99]Combined with a form of fusion... 只要经过核翰合[42:01.53]...the machines had found all the energy they wouldever need. 电脑人就有用之不尽的能量[42:10.43]There are fields. Neo. endless fields... 它们开发出一望无际的场地[42:14.44]...where human beings are no longer born. 人类不再从娘胎出生[42:18.38]We are grown. 而是被栽培出来[42:26.22]For the longest time. l wouldn't believe it. 我一直不肯相信[42:29.09]And then l saw the fields with my own eyes... 直到我亲眼看见它们[42:32.99]...watched them liquefy the dead... 将死人融化[42:35.03]...so they could be fed intravenously to the living. 融化的液体用来喂食新生儿[42:38.86]And standing there. facing the pure. horrifyingprecision... 我眼睁睁看着它们规律的运作[42:43.30]...l came to realize the obviousness of the truth. 终于知道残酷的真相[42:48.91]What is the Matrix? 母体是什么?[42:51.74]Control. 一种控制方法[42:54.31]The Matrix is a computer-generated dream world...母体是电脑模拟的梦世界[42:58.45]...built to keep us under control... 为了控制所有的人类[43:02.75]...in order to change a human being... 把我们从人[43:06.52]...into this. 变成这玩意[43:09.03]No. 不字幕制作:LRC中国[43:11.86]l don't believe it. 我不相信[43:13.80]lt's not possible. 不可能[43:15.60]l didn't say it would be easy. Neo. 我没说这很容易相信,尼欧[43:19.00]-l just said it would be the truth. -Stop! -我只说这是真相-别说了[43:22.21]Let me out! 让我出去[43:24.21]Let me out! l want out! 放开我,我要出去[43:28.08]-Easy. Neo. Easy. -Get this thing out of me. -尼欧,冷静点-把这玩意弄掉[43:30.95]Get this thing out of me! 把这玩意弄掉[43:34.45]Don't touch me! Get away from me! Stay away from me! 别碰我,走开离我远一点[43:38.26]l don't believe it. 我不信[43:40.42]l don't believe it. 我不相信你[43:41.99]-l don't believe it. -He's gonna pop. -我不信-他会发疯[43:45.00]Breathe. Neo. Just breathe. 深呼吸,尼欧[44:05.58]l can't go back. can l? 我回不去了,对吧?[44:08.19]No. 没错[44:10.42]But if you could... 要是你能[44:12.46]...would you really want to? 你真想回去吗?[44:16.46]l feel l owe you an apology. We have a rule: 我向你道歉我们有个规矩[44:20.30]We never free a mind once it's reached a certain age. 绝对不能解放成人的心灵[44:23.90]lt's dangerous. 非常危险[44:25.57]The mind has trouble letting go. 会无法接受真相[44:27.47]l've seen it before. and l'm sorry. 我见过,很抱歉这么说[44:30.77]l did what l did because... 我这么做是因为[44:33.61]...l had to. 别无选择[44:43.49]When the Matrix was first built. there was a man born inside... 当母体成形时有一个人在里面出生[44:48.03]...who had the ability to change whatever he wanted... 他有能力随意改变母体[44:52.26]...to remake the Matrix as he saw fit. 重新创造真实世界[44:56.90]lt was he who freed the first of us... 他解放了第一批反抗份子[45:01.27]...taught us the truth. 告诉我们真相[45:04.34]As long as the Matrix exists... 只要母体存在一天[45:07.71]...the human race will never be free. 人类就没有自由[45:14.02]After he died... 他死后[45:16.35]...the Oracle prophesied his return... 祭师预言他将再度降临[45:19.42]...and that his coming would hail the destruction ofthe Matrix... 他将带来母体的毁灭[45:23.06]...end the war... 战争的终结[45:25.00]...bring freedom to our people. 和全人类的自由[45:27.63]That is why there are those of us who have spent ourentire lives searching the Matrix... 所以我们终其一生游走母体中[45:32.60]...looking for him. 寻找救世主[45:36.61]l did what l did because... 我这么做是因为[45:40.34]...l believe that search is over. 我相信我找到了[45:47.55]Get some rest. 好好休息[45:49.59]You're going to need it. 你需要体力[45:54.39]For what? 做什么?[45:58.43]Your training. 接受训练[46:17.65]Morning. Did you sleep? 早,睡得好吗?[46:20.22]You will tonight. 我保证[46:21.82]l guarantee it. 你今晚一定睡得好[46:24.92]l'm Tank. l'll be your operator. 我是坦克,你的总机[46:27.26]-You don't-- You don't have any-- -Holes? Nope. -你身上没有-插孔?没有[46:30.56]Me and my brother Dozer. we're both 1 00 percentpure... 我和我老哥道瑟我们是百分之百的[46:33.60]...old-fashioned. homegrown human. 纯种人类[46:35.57]Born free right here... 土生土长的自由人[46:37.37]...in the real world. 在真实世界出生的[46:38.94]Genuine child of Zion. 锡安之子[46:41.44]-Of Zion? -lf the war was over tomorrow... -锡安?-要是战争结束[46:44.11]-...Zion's where the party would be. -lt's a city? -锡安就热闹了-那是个城市?[46:47.48]The last human city. The only place we have left. 硕果仅存的人类城市[46:52.35]Where is it? 在哪里?[46:55.32]Deep underground. near the Earth's core. where it'sstill warm. 在地底,靠近温热的地心[47:00.39]You live long enough. you might even see it. 你活得够久就能看到[47:04.49]Goddamn! l gotta tell you. l'm excited to see whatyou're capable of... 老实说,要是莫斐斯说得没错[47:09.70]...if Morpheus is right and all. 我很想见识你的本事[47:11.84]We're not supposed to talk about this. but... 我们不该谈这档事[47:14.87]...if you are... 不过如果你是[47:17.34]...it's a very exciting time. 真令人兴奋[47:20.44]We got a lot to do. We gotta get to it. 今天会很忙,我们快开始吧[47:25.42]Now.... 那么[47:27.05]We're supposed to start with these operationprograms first. 本来要从这些程式先开始[47:30.95]That's major boring shit. Let's do something a littlemore fun. 不过太无聊了先来点好玩的[47:34.76]How about... 搏击训练[47:37.83]bat training? 怎么样?[47:45.60]''Jujitsu''? 柔道?[47:47.97]l'm going to learn jujitsu? 我要学柔道?[48:00.95]Holy shit! 我的天[48:02.45]''Hey. Mikey. l think he likes it.'' 乖乖,他很喜欢[48:05.12]How about some more? 再来吗?[48:06.62]Hell. yes. 好呀[48:10.19]Hell. yeah. 太棒了[48:11.86]“少林拳”“跆拳道”、“醉拳”。
Quarry《夸里(2016)》第一季第一集完整中英文对照剧本

亡命之徒第一季第一集投票亡命之徒第一季第一集民♥主♥党之战麦戈文带领的青年联盟对抗守旧派南方航♥空♥49号♥班机已经抵达Southern Airways flight 49 has arrived孟菲斯国际机场11号♥登机口at Memphis International Airport, gate 11.必须得是有代表意义的东西It's gotta have some type of meaning, you know?我可不敢保证你会在孟菲斯机场的礼品店I'm not sure you're gonna find what you're looking for找到你想要的东西马克in a Memphis airport gift shop, Mac.有什么就买♥♥什么吧Gotta take what you can get.我会找到的I'll find it.我还是觉得这主意不太好I still think this whole thing's a bad idea.是吗为什么Oh, yeah? Why?提早一天回家觉得能给你妻子一个惊喜Coming home a day early, thinking you're surprising your wife. 这能出什么问题How could that possibly go wrong?什么意思你都不知道你自己在说什么What you mean? Man, you don't know what you talking about. 我知道离开一年时间太长Heh, I know a year's a long damn time to be away.到时候你发现某个混♥蛋♥正骑在她身上You're liable to end up surprising yourself,可能会把自己吓得不轻finding some jackass flopping around on top of her.好吧我觉得All right, so I guess you你也认为露丝出轨了吧think Ruth cheated on you, too, you know?她绝对没有出轨She sure as hell better not have. -是啊你还真是浪漫Yeah, there goes that sense of romance, huh?不是浪漫都丢在西贡了Nah, man, left most of that in Saigon.你觉得送花会不会太俗了Hey, you think flowers are too corny?送花准没错Always go with flowers.听这个万人迷的话吧Now, listen to the ladykiller here.他大概是个行家He might be onto something.-相信我 -好吧谢谢- Trust me. - Okay, thanks.-你选好了吗 -还没有- You ready? - No, not yet.再见残酷的世界看看这悲伤的小人儿Look at that sad little man.为了上♥床♥你真是花了大手笔It sure takes a lot for you to get laid.返家性♥爱♥就像月食一样"Coming home" Pussy is like "Lunar eclipse" Pussy.这辈子就这么一次机会Ain't gonna happen again for me in my lifeti--她来了Hey, there she is!来抱抱宝贝Hey, come here, baby.-终于回来了 -是啊- Finally. - Yes.如果我没猜错有人可想我了If I didn't know no better, I'd think somebody missed me. 我也没忘了我的"白人丈夫" 抱一个I didn't forget my "White husband." Come here.-你好露丝女士 -你把他带回来了- How you doin', Miss Ruth? - You brought him home to me. 是啊相信我这可不简单I did. Trust me, it wasn't easy.你跟乔妮谈过了吗Hey, did you, uh, talk to Joni?谈过了她还蒙在鼓里I did. She doesn't suspect a thing.她以为我们明天才会来接你们She thinks we're coming here tomorrow to pick y'all two up.好样的That's my girl.我有东西要送你I got something for you.-天呐 -没错- Oh, my. - Yeah.湄公河旁摘的Plucked fresh from the banks of the Mekong River.我真是太幸运了Wow, aren't I a lucky lady?我们走吧Come on, let's go等等我有事要告诉你们Uh, wait. There's something y'all need to know.你们能换上别的衣服吗Y'all have any other c-clothes you can change into?从孟菲斯机场现场发回的报道Reporting from Memphis Airport,一等兵亚瑟·所罗门和马克·康韦中士的a not-so-welcome home for Lance Corporal Arthur Solomon返乡之旅并未受到欢迎and Sergeant Mac Conway, two local Marines这两名本地海军陆战队员涉嫌参与了who were implicated, but ultimately cleared今年初的关汤大屠♥杀♥ 但最终被洗清罪名in the supposed Quan Thang Massacre earlier this year.出租车地面交通公交车看他们的包就是他们Hey! Look at the bags! It's them!杀婴儿会让你觉得自己更男人吗Shooting babies make you feel like a fucking man,你个法♥西♥斯♥狗♥杂♥种♥ you fascist piece of shit?!关汤关汤Quan Thang! Quan Thang!上帝说跟随我的人不会行于黑暗你把我奥蒂斯·雷丁的唱片都放哪了What the hell did you do with all my Otis Redding?70年代著名灵魂歌♥手宝贝Baby!宝贝Baby.就像你一年没见到我似的It's almost like you haven't seen me in a year.你本该明天回来的啊You weren't supposed to be here till tomorrow.这样才有惊喜Well, that's why they call it a surprise.太美了Oh, they're beautiful.是啊我打折的时候买♥♥的Yeah, well, I got 'em on discount.你的唱片Your records.看到它们我就想听Seeing 'em just made me wanna listen to 'em一听我就觉得难过and listening to 'em just made me too sad.房♥子里太乱了The place looks like shit.你刚好回来帮我整理Well, you're home just in time to help me straighten things up. 怎么了有什么事吗What is it? What's wrong?没什么只是Nothing. It's just--看起来不...It just doesn't seem--抱歉只是I-I'm sorry, it's--居然真的是你It's you.是我宝贝是我It is, baby. It's me.吻我Kiss me.没事的It's okay.把衣服脱了Take this off.*在十六岁以前**I never had no learning.**我对一切都一无所知**Until I turned sixteen.**当乔·亨利来到河边**When Joe Henry come up the river.**天呐他让我变成了女人**Lord, made a woman out of me.**让我变成了女人**Made a woman out of me.*怎么这么还没弄好What's taking you so long?你真的回来了吗You really home?我要掐你一下I'm gonna pinch you.你有梦到过我吗So, did you dream of me?你都忘了我长什么样了吧You forgot my face, didn't you?我忘了你的气味I forgot your smell.我有东西要给你I got something for you.-是吗 -我有一个很棒的东西要给你- You do? - I got something amazing for you. 是个吻吗Is it a kiss?-等等再说 -是什么- Later. - What is it?好了闭上眼睛All right. Close your eyes.好的马克先生All right, Mr. Mac.这是...Uh, this is, um...是不是你见过最寒酸的东西The tackiest thing you ever seen?我是想说"这正是所有女人最想要的东西"I was gonna say, "Exactly what every girl dreams of."你觉得发生了什么I mean, what do-- what do you think happened, huh?我男人决定在马桶上自杀My man decided suicide by toilet.我不知道可怜的小家伙I don't know. Poor little guy.他还戴上了最好看的领结衣冠楚楚的He's got his best bow tie on and everything.我觉得你可以把它跟你的藏品摆在一起I figured you could put it up with your collecti--等等Wait a minute.你的小摆件都去哪儿了What happened to all your figurines?-只是想腾点空间 -是吗- Just needed the space. - Yeah?真可爱亲爱的谢谢It's very sweet, baby. Thank you.你不用专门把它摆出来I mean, you don't have to have it on display or anything. 不我正好有个地方放它No, you know what? I got the perfect spot for it.垃圾桶吧It's the trash, isn't it?这儿There.这下每次你洗碗的时候就能看见了Now you can see it every time you do the dishes.是吗我每次洗碗的时候Oh, yeah? Every time I do the dishes?对啊You heard me.过来Come here.我要不过去呢Or what?不过来的话后果很严重You do not wanna know "or what."不No.不不不No, no, no, no!-不你知道会怎样 -求求你别- Nope. You know what's gonna happen. - Please, please, please! -好了来 -不不- Yep. Here we go! - No. No!-不 -准备好了吗- No! - Are you ready?不你个傻...No, you son of a--!大炸♥弹♥来啦Cannonball!亲爱的你没事吧Baby, you okay?没事Yeah.没事挺好的Yeah. Yeah. Never better.1968年In 1968,许多美国人认为他们的投票many Americans thought they were voting能让我们的孩子从越南平安归来to bring our sons home from Vietnam in peace.但后来And since then,两万名战士的遗体被运回家乡20,000 of our sons have come home in coffins.我没有什么秘密计划来实现和平I have no secret plan for peace.但我有一个公开计划I have a public plan.作为一个过去十年来And as one whose heart has ached为发生在越南的苦难而心痛的人for the past 10 years over the agony of Vietnam,我将在宣誓就职之日停止对I will halt the senseless bombing of Indochina印度支那惨无人道的轰炸on Inaugural Day.喂Hello?喂Hello?喂是谁Hello? Who is this?被轰炸的学校里火光四溅...running ablaze from bombed-out schools.对于北部堤坝和城市的轰炸There will be no more talk我们将不再进行谈判of bombing the dikes or the cities of the north. 在我宣誓就职后的And within 90 days90天内每一位美国士兵of my inauguration, every American soldier,以及每一位被关押在丛林中的美国战俘and every American prisoner out of the jungle... 橙色舞尾-好我准备投了 -投吧- Okay, I see the shot. - Take a shot.如果投偏了我要重投If I miss, I get a do-over.不行你已经重投过一次了Nuh-uh! You already used your do-over.好了先生们该吃早点了All right, gentlemen! Time for breakfast!马上亲爱的Coming, baby!-该我了 -我要投进啊- It's my shot! - Gotta take it.我继续投I'm taking it.马库斯卢妈妈爸爸你要在华夫饼里放培根吗Daddy, do you want bacon in your waffle?-在华夫饼里放培根 -对啊- Bacon in my waffle? - Mm-hmm.我把培根切碎拌在面粉里I've been crumbling bacon and putting it in the batter.他们怎么吃都没够They can't get enough of it.你们已经抛弃牛奶泡玉米片了吗Y'all too fancy for a bowl of corn flakes and milk?别挑刺儿我们也要吃点Don't get all fussy. We still got some of that, too.这个小家伙打篮球击败了我This one's beating me at basketball,你在华夫饼里放培根you're putting bacon in waffles.走了一年家里都乱了套了Go away for a year and this place goes to shit.抱歉抱歉Sorry, sorry!你们不能说脏话懂吗Look, y'all don't say them words, all right?-你已经不在部队了 -我知道- You ain't in the barracks anymore. - I know.部队里没一样像你这么性感Ain't nothing in the barracks as sexy as all this.我得走了要迟到了Oh, I gotta go. I'm gonna be late.坐下吃点东西呀Sit down and eat something.我得走了露丝我看着像当领导的吗I gotta go, Ruth. Do I look like management material, baby girl?你看起来像只长颈鹿You look like a giraffe.好吧我接受All right, I'll take it.这下吃的都浪费了Now all this food is gonna go to waste.以后部队也不会再发钱了Well, my checks ain't coming anymore, baby.不能让你一个人买♥♥培根华夫饼啊Not gonna let you be the only one bringing home the waffle bacon. 祝我好运吧Wish me good luck.-祝你好运 -谢谢- Good luck. - Thank you.欢迎回家谢谢Thank you.明天见See ya tomorrow.快哄孩子睡觉吧Go and get that sweet girl to bed.我从冲绳回来那会儿When I got back from Okinawa,我问你爷爷有没有为我骄傲I asked your granddad if he was proud of me.-你知道他说什么吗 -以我对他的了解- Know what he said? - Well, knowing Pop-Pop,估计说得挺种族主义的probably something racist."得讨口饭吃" 没了"Need to get a job." That was it.没说为我感到骄傲什么都没有Didn't tell me he was proud, nothin'.你爷爷是刀子嘴豆腐心Soft touch, your granddad.劳埃德那你觉得骄傲吗Well, Lloyd, are you proud?我觉得他得讨口饭吃I think he needs to get a job.我去买♥♥单I'm gonna settle up the tab.-给你 -没事- Here you go. - Oh, it's okay.别拿着吧No, no, take it.不了戒了Nah, I quit.但凡能行我一定会带你一起干I'd bring you on if I could.-我没求你... -但经济不好- I wasn't asking-- - But this economy,房♥地♥产♥一团糟real estate's in the shitter.现在也没人买♥♥♥房♥♥了There's just nobody buyin' houses right now.反正我也回来了想多见见你Well, I'd, uh-- I'd like to see you some now that I'm back.我找个时间过去一起看看球什么的Maybe I could come over, we could watch a ball game or something. 你最近一段最好还是别来家里了Probably be best if you don't come by the house for a while.关汤的那些破事儿It's just the whole Quan Thang crap.在机场的新闻里全看到了Saw all that bullshit at the airport on the news.那些长发嬉皮士傻♥逼♥冲你们扔垃圾All those long-haired hippie idiots throwing crap at y'all.整件事让苏珊很愤怒Whole thing's got Susan worked up into a lather.我和她说你一定只是奉命行事I told her I'm sure you were just following your orders---是吗 -你也了解女人的- Oh, d-did you, now? - You understand about women.好吧我还以为你了解战争呢爸Yeah, well, I thought you'd understand about war, dad.-好吧 -你去哪- Okay. - Where are you going?乔妮明天早上要早起上班Oh, just Joni's got work early in the morning.孩子Son...我只是想让你知道I just want you to know that...不管在那边发生了什么whatever happened over there,我都为你骄傲I'm proud of you.如果你妈妈还活着的话If your mother was still alive,-她也会为你骄傲的 -对对- she'd be proud of you, too. - Yeah, yeah.也许她还会让我回趟家Yeah, maybe she'd even let me come by the house.-儿子... -别说了- Son... - No, it's been--跟你一起真"开心" 爸爸it's been a real treat, Dad.多谢你送的酒Thanks for the booze.我们走Come on.别因为我而停下来Don't go stopping on my account.你想看表演就得花钱买♥♥门票You want the show, you gotta buy a ticket.-喝点什么吗 -不用了谢谢- Beverage? - No, thank you.有什么特别的吗So, anything stand out?那个可怜的孩子根本没机会Just that the poor kid never had a chance.谁去找他摩西吗Who's taking direct? Moses?还是卡尔别告诉我是卡尔Karl? Oh, don't tell me it's Karl.天啊派"鬼脸"去还不如我自己上阵呢Jesus, I'll do it myself if it's "Ug-Mug" out there. 我想我会自己去找他I believe I'm gonna take this one.不得了Well, well.老大卷起袖子亲身上阵干脏活Boss man rolling up his sleeves and getting dirty. 很高兴你能赞同I'm glad you approve.我走了你请继续...I'll leave you to--你刚刚做的那件事有正式叫法吗is there a term for what you was just doin'?我想是叫做"惊为天人"Oh, I believe "Breathtakin'."州冠军游泳队1960年田纳西州孟菲斯市我知道你们那一年赢了全国冠军Believe y'all won State that year.-你好你一定是布兰茨教练 -叫我蒙蒂- Hey. You must be Coach Blantz. - Call me Monty.欧文教练对你赞誉有加孩子Coach Owen spoke real highly of you, son.有职业道德Good work ethic,性格坚强是一个优秀的领队strong character, good leader.他对我影响深远Well, he was a tremendous influence.他是个好人Yeah, he's a good man.他似乎也很享受现在的退休生活And he really seems to be enjoying retirement, too.不过恐怕他给你的信息有误Unfortunately, I think he gave you some bad intel.怎么了How's that?我们现在没有空缺的职位We don't currently have an open position.其中一名助教本来要离职One of the assistants who was leaving,但现在决定继续呆到秋天结束they're now staying on till the end of fall.但在那之后你们也需要请人接替吧Okay, but after that, I mean, y'all need someone, right? 不会了到那时就是寒假了Well, no, then you're looking at winter break,所以我们也不...so we wouldn't-- no--好吧那明年呢Okay, but then next year, you know,在那之前我可以先干点别的工作I mean, I could find something until then.我想你还是别指望了I don't think you should count on it.听我说Look. Listen, okay?我知道我能胜任这个职位好吗This is something that I-- I know I can do, okay?我会做得很好That I'd actually be really good at, so...我可以先当志愿者I can be a volunteer.或者顾问直到有空缺出现Or be an advisor, you know, until something opens up.我觉得你还是不要指望这份工作了孩子I just don't think you should count on it, son.很抱歉I'm sorry.谢谢你的宝贵时间Thank you for your time.两次服役才领到156.68美元薪水Two tours, $156.68.印着"感谢你为国服役"的卡片The "Thank you for your service" Card一定是寄丢了吧must've gotten lost in the mail.你会找到工作的宝贝You'll find a job, baby.一份比当高中游泳队教练Something better than being a-更好的工作 -如果我找不到呢- high school swim coach. - Well, what if I don't, hmm?这点钱还不够还这栋房♥子的一♥期♥贷款That's-- that's barely one payment on this house.还有车子和游泳池的费用呢And throw in the car and the pool?那个游泳池是你自己建的You built that pool with your bare hands.不会给我们带来负担The pool's not hurting us.我也有收入My paycheck's not nothing.也许我们不该买♥♥这么大的房♥子Maybe it's just too much house for us.放松一点你才回家几个月Slow down. You've only been home a few weeks.让我先当一会儿一家之主Just let me wear the pants around here for a while.好了穿上衣服我们15分钟后Great. Get dressed. We're meeting Andrea要到电影院和安德里亚碰头at the theater in 15 minutes.我想我今晚还是留在家吧I think I'm just gonna stay-- stay here tonight.为什么Why?你不想看看Don't you wanna find out猩猩们是如何攻占地球的吗how the apes conquer the planet?-会很好玩的 -不了我只想休息- It'll be fun. - Nah, I just wanna take it easy.好吧那我也留在家里Okay, then I'll stay, too.不要乔妮不要No, no. Joni, Joni, no.你去吧You go.-玩得开心 -是不是因为- Have fun. - This is because-她没有参加你的欢迎派对 -不是- she didn't come to the party. -No, it's not beca-- 我只是不想去好吗乔妮all right, i just don't feel like going, okay, Joni?会好起来的It's gonna be all right.我们会想到办法的好吗We'll figure something out, okay?"啵"一个给我听听Pop your lips for me.-天 -怎么了- Damn. - What?比我印象中的还要动听It's just even better than I remembered.很好那你一起来看电影Good. Then you're coming to the movie.不了你玩得开心一点Nah. You go and have fun.死人式的漂浮Dead man's float.不觉得有点夸张吗A little dramatic, no?一个陌生人走进你家里So, a total stranger walks right through your house,你和你美丽的太太乔妮共同的家a house you share with your beautiful wife Joni,看着你你却毫不担心and look at you. Not worried.你已经准备好了You're ready.我该担心吗Should I be worried?取决于情况怎么发展Depends on how this goes.-乔妮她... -别担心你太太没事- Joni's-- - Don't worry. Your wife is fine.她正和一个朋友在看电影She's enjoying a movie with a friend.以防这里的情况有变See, things here take a turn,我已经安排了一个人在影院外面的电♥话♥前待命I have a man stationed at the pay phone outside the theater.如果我发生了什么意外Should anything happen to me,我的人会确保你的太太...my man will make sure your wife is...不会太好not so fine.明白吗Understand?只是一点保险政策Just a little insurance policy.我可以喝吗May I?我说不行有用吗Is it gonna matter if I say no?你有杯子吗You got a glass?只能拿杯子小可爱Just the glass there, "Spitz."你也想喝吗You want a drink, too?你饿吗You hungry,冰箱里有剩的蛋糕cause there's leftover cake in the fridge.威廉·福克纳曾说过"Civilization begins with distillation.""文明始于蒸馏技术"William Faulkner said that.他和你一样喜欢威士忌He was a Four Roses man just like you.你是谁Who are you?你♥他♥妈♥为什么在我家What the hell you doin' in my home?你可以叫我中间人You can call me the Broker.原因是As to the why...我可以给你提供一个机会I got an opportunity for you.什么我对于安利公♥司♥不感兴趣Okay? Amway's not really my thing.-所以 -也许你不明白- So... - Maybe you don't understand.也许我根本就不想干Maybe... I don't want to.我在给你提供赚现金的机会I'm offerin' you the chance to make real money.在家重复你在海外对那些瘾君子做的事情Right here at home doin' what you did for Cracker Jacks overseas. 阻止共♥产♥主义的蔓延吗Prevent the spread of communism?你可以调查清楚一个人You can research a lot about a man,但却调查不了他的幽默感but you can't research his sense of humor.不孩子我提供服务No, son. I provide a service.人们遇到问题我提供解决方案People have problems, I provide solutions.一了百了的方案Permanent ones.等一下你要我做的Wait, are you-- are you asking me和我猜你要我做的一样吗what I think you're asking me?取决于你认为我要你做什么Depends what it is you think I'm asking.我猜你这样聪明的孩子很清楚我要问什么My guess is a smart guy like you, you got a good idea. 你们是帮派的人吗What, y'all Mob?-还是中情局的人 -你还有偏好吗- Y'all CIA, huh? - You got a preference?好吧Okay.好吧听我说Okay, okay, listen...我不想毁了你的心情I hate to ruin your trip,"中间人"先生Mr. "The Broker"不管你叫自己什么whatever the hell you call yourself我都不感兴趣but I'm not interested.出于好奇Out of curiosity,现在一名高中游泳老师赚多少钱how much a high school swim coach make these days? 大概一年五千Roughly five grand a year.你不会安于这份临时工作的不是吗You didn't land that gig, did you?真是可怜Real pity.这是三万That's 30 grand.这是你教六年小屁孩That's six years teaching pimply little shitheads狗刨的收入how to Australian crawl.这都是提前支付给你的拿走享受起来All yours in advance. Take it. Enjoy it.给你漂亮的老婆买♥♥一辆车Buy that gorgeous wife of yours a car.好的Okay.-然后呢 -接下来几个月- And then what? - Over the next several months,我会告诉你工作是什么I'll approach you with jobs.每份工作你做好了付给你4千块钱Each job pays four grand until you've earned out.我明白了你就是中间人Oh, I see. And you'd be the broker.我是你和我的客户之间的中介I'm an agent between you and my clientele.你们互相不认识They don't know you, you don't know them.干净的不涉及隐私的完美系统It's all clean. Impersonal. Perfect system.你要做的就是去杀人All you gotta do is pull a trigger.-我们都知道你很擅长这个 -等一下- Something we both know you're damn good at. - Okay, look, look. 仅仅因为你Just cause you, you know--这几天一直在跟踪我you followed me around for a few days,不代表你了解我it doesn't mean you know me.你为什么回去Why'd you go back?什么Excuse me?回越南To Vietnam.你参军为祖国服务You're drafted, you serve your country,感谢上帝你幸存下来hallelujah praise Jesus in the manger, you survive.你回到这个可爱的家You come back to this lovely home,有你美丽的妻子有你的泳池your beautiful wife, your pool.一整年之后你回去了And then one whole year later, you go back. 为什么Why?你不会理解的You wouldn't understand.我打赌我能Bet I would.我知道你在关汤的时候发生了什么I know what happened to you in Quan Thang-- 我知道真♥相♥what really happened.马上离开Leave now. Leave now!这是战争孩子It was war, son.你要想方设法生存下来You do what you gotta do to survive.听着Hey, hey! Hey, hey, hey,你和你的小傻♥逼♥朋友you and your little fuckin' sidekick here,现在就滚出我的房♥子get the fuck outta my house right now.你应该知道不要把我们之间的对话告诉别人You understand it's in everyone's best interest 才是对所有人最好的选择to keep this conversation between us.是的如果我的妻子有任何不测Yeah, and anything happens to my wife,找个漆黑的深洞藏起来it's gonna be in your best interest是对你最好的选择to find a deep, dark hole to hide in因为我会去找你'cause I'm gonna come looking for you,找到你然后埋了你I'm gonna find you and put you in it.真是浪费What a waste.祝你好运孩子Good luck, son.我不认为你知道I don't think you got any idea现在你的处境多么糟糕how bad it's gonna be for you out there.谢谢你的威士忌Thanks for the whiskey.宝贝Baby?我在里面In here.-你好 -你好- Hey. - Hi.-你还好吗 -我很好- You okay? - Yeah. Yeah, great.刚才去游了会泳Just went for a swim.汽车修理服务那是你的发动机齿条That's your engine rack装胎机在那里and your tire changers over here.拿一个修车用的液压升降机Got a hydraulic lift for the cars.那是托尼That's Tony.这里是装轮胎的房♥间And this here's the tire room这里放着旧的和翻新的轮胎等等where we keep used tires, retreads and such. 听好And-- hey.最后还有一个空气过滤器Last but not least-- air filters.无论他们把车开来是因为什么Now, whatever they bring their car in for-- 无论是传动装置坏了还是更换机油transmission, oil change,还是关不上雨刮器can't turn off the windshield wipers--你就拿其中一个送给他们you grab one of these babies and tell 'em it's theirs. 他们会很开心地换上的They'll wanna replace it in a heartbeat.他们总是要用到的They're gonna need one eventually.不如就从我们这里拿吧Might as well get it from us.这边我带你去休息室This way. I'll show you to the break room.*我知道一只小蓝鸟**I know a little bluebird**她肯定会为我歌♥唱**Sure as she would sing for me*兄弟把钱收回去Man, put that away.不你请了两轮了No, you got the last two.别这样兄弟Come on. Come on, man.-我掏了好吗 -哥们- I got it, all right? - Man...看看你这花钱的阵势跟你在Look at this. You're spending money like you're at a... 泰国妓院一样Thai whorehouse.*她会为我歌♥唱**She would sing for me*干杯Cheers.除了这个垃圾的工作没钱So other than the shit work, the no money,还在自己的家乡遭人记恨and being hated in your own hometown,你过得还好吗it's goin' okay?再来两轮Two more rounds, man.不了哥们我不能再喝了No, man. No, I can't, I can't.不不乔我不喝了Look, no, no. Joe-- Joe, I can't.乔妮在做晚饭我得走了Joni's making dinner. I gotta go.请酒吧里的人喝一轮Make it a round for the bar.-你在干什么 -你相信吗- What are you doin'? - You believe this?你冒着小命被炸飞的危险You risk your life getting blown to shit,他们却在机场朝你扔烂水果they throw rotten fruit at you at the airport.请客喝一轮威士忌Buy a round of whiskey,我一下子就是这些傻♥逼♥们的弗利普·威尔逊了all of a sudden I'm Flip Wilson to these motherfuckers.美国电视演员哥们我还不知道做劣质办公设备Man, I didn't realize there was this much pelf能赚这么多钱making shitty office furniture.我以为你应该在工厂忙活的I thought that's where you're supposed to be.你今晚不上班吗Aren't you workin' tonight?我不干了I quit.不干了是什么意思What do you mean you quit?来吧Come on.有个东西我想让你看看I got something I wanna show you.别别别No, no, no.上次你说这话的时候伤得可重了No, last time you said that, it hurt so bad.这次我会往上吐唾沫的快Well, I'll spit on it this time. Come on.快快啊Come on, come on.*是你飞翔的姿态啊宝贝**It's the way you fly, baby*该死Shit, man.听着就是那个混♥蛋♥也出现在我家里了Look, man, that same asshole showed up at my place, too. 他跟我说了他说你不感兴趣Yeah, he told me. He said you weren't interested.对我不感兴趣你也不应该有兴趣No, I'm not! And you shouldn't be either!难道你看不到这机会吗What, don't you see the opportunity here?坐牢或者死亚瑟你选哪个To go to prison or die, Arthur, which one?这么说杀个越共So killing some Viet Cong,把他们脑袋打个稀巴烂那没事splattering their heads like melons, that's okay.可杀个其实罪有应得的混♥蛋♥But killing some son of a bitch who actually deserves it-- 等等Wait, wait."罪有应得" 行比如谁"Deserves it"? Okay, says who?比如谁某个带一兜钱的神经病吗Says who, man?! Some creep with a bag of money?我们不是在聊牧师和图书管♥理♥员♥ We're not talking about preachers and librarians here.你当个正直的公民这辈子You don't get a contract taken out on your life也找不到工作的if you're an upstanding citizen.亚瑟亚瑟听我说Arthur, Arthur, look, man.你在那儿的时候是个人物You were somebody over there.但现在不是了我理解好吗Okay, now you're not and I get it, okay?好你这辈子就想当个Well, you wanna be a grease-汽车修理工吗 -不不我不想- monkey all your life? - No, no, I don't, I don't!但我不会死在车底下But I'm not gonna get killed under a fuckin' car!对你会在那儿干活干到死的No, you're just gonna die there.露丝马库斯卢Ruth, Marcus, Lou.你♥他♥妈♥以为我这么做是为了什么What the fuck you think I'm doin' this for?如果有人要拿出这么多钱If someone's gonna put this much fuckin' money up让别人杀了你你早就死了to have you killed, then you're already dead.早就完了Shit is done!如果这钱不是我们拿也会有别人拿的If it ain't us takin' the money, it's gonna be somebody else! 你还不明白吗Don't you get it, man?你♥他♥妈♥还不明白吗Hey, don't you fuckin' get it, man?!如果你干了If you do this,你就是他们说的那种人you are who they say you are.行了Come on.预付三万块他们说什么我就是Well, for a $30,000 advance, I'll be whatever they---得了吧 -搞什么- Come on! - What the f--我们已经是他们说的那种人了We already are what they say we are!你怎么了Where you been?!你♥他♥妈♥还有情感吗Do you feel a fuckin' thing anymore?就一种情感One human emotion?我是没了'Cause I don't.听着。
经典美剧《老友记》-第十季-第十一集-字幕-对白-中英文对照-看美剧学英语

-Hey, guys.. -Wait! Let me tell them. -嘿,伙计们… -等等,我来跟他们讲。
-Sure. -Joey's gonna be.. -好 -乔伊要...a celebrity guest on a game show. 在一个益智节目中做嘉宾了。
Really? Which one? 真的?哪个节目?Fish. Seaweed. 鱼,海草-A sunken ship. -Things you find in the ocean. -沉船… -海中之物…-You're gonna be on Pyramid! -Yeah. -你要上智力金字塔! -对-That was our favorite game show ever. -Except for Match Game. -哦,那是我们最喜欢的益智节目了! -除了匹配赛以外!Or Win, Lose or Draw. 还有输赢签。
What did I marry into? 瞧瞧我结的亲家。
You guys wanna come and watch me tape the show? 你们想明天来看我录节目吗?Oh, we can't. We're throwing Phoebe a bachelorette party.不行,我们要给菲比开个婚前告别单身狂欢。
Yeah. Sorry, boys, this ride's closing. 对喽,抱歉,兄弟们,此路不通。
And Chandler and I have this stupid college alumni thing. 哦,钱勒和我要参加一个校友聚会。
I can't believe you get to meet Donny Osmond. 难以置信你要跟多尼·奥斯蒙德做节目。
Seriously? 当真?Ross and I always wanted to be Donny and Marie. 罗斯和我以前总想学多尼和马瑞一样。
经典美剧《老友记》-第六季-第二十集-字幕-对白-中英文对照-看美剧学英语

"We've got 3 minutes till it blows. We won't make it!" 反应炉3分钟后就要爆炸"You've got to get out of here! Save yourself!" 我们逃不掉了你得赶快逃命"I won't leave you." 不行,我不会扔下你"Don't worry about me. I'm a robot. I'm just a machine!" 别管我我是机器人,我只是一台机器-"No,you're not. Not to me." -Oh,my God. 对我来说不是天哪-What? -I am extremely talented. 怎样?我太有才华了-Yeah. You're great. -Yeah. 你确很棒-Okay,let's take it from.. -No,I mean, I was really acting my ass off. 好,我们从…不是,我真的超会演的I thought I was pretty good,too. 我觉得我也很不错Yeah,you're solid. You're just no me. 你是很不错,只不过不是我You know what? I think that's enough for now. 我看就先这样I don't want to be over-rehearsed. 我不想排练过头Fine. I'll do it without you! 没关系,我自己演I don't need you or anybody else! 我不需要你或任何人I'm gonna make it on my own! 我会靠我自己成功You'll see! You'll all see! 等着瞧,都给我等着瞧The One With Mac and C.H.E.E.S.E. 本集播出:“试镜风波”21 你要去试什么镜?It's a new TV show. 是一部新影集I'm up for the part of Mac, Machiavelli, or "Mac"! 我的角色叫麦克麦可维利也叫麦克I'm a detective and I solve crimes with my robot partner. 我是个侦探和我的机器人拍档一起打击犯罪He's a computerized humanoid... 他是人性化电脑electronically enhanced secret enforcer. 电子秘密杀手Or "C.H.E.E.S.E." 简称吉事-So Mac and C.H.E.E.S.E.? -That's the title! 麦克与吉事那就是剧名They lucked out that the initials spell "cheese." 幸好缩写刚好是吉事That is lucky. 真是幸好So Joey,if you get this, you're gonna be,like... 要是你拿到这个角色the star of your own TV show. 就有你自己的影集了I mean,you'll be like the "Big Cheese" or the "Big Mac." Hey, you love those!你就会被称为大吉事(汉堡)或是大麦克(麦香堡)都是你的最爱Don't get your hopes up. It probably won't happen. 别抱太大期望,应该没那么好Why would you say that? 你为什么要这么说?Well,I mean, come on, guys. My own TV show? 拜托,我主演的影集耶?-I don't know if I'm good enough. -I am. 我都不知道我配不配我配What are you talking about? You're a terrific actor. 乔伊,你在说什么?你是个很棒的演员-You really think so? -How can you even ask that question? 真的吗?你怎么能这么问-She's pretty. -Yeah. And she's really nice too. 她真漂亮对,人也很好She taught me all about how to work with cameras... 她教我怎么面对镜头and "smell the fart" acting. 和闻屁演技法-I'm sorry. What? -Excuse me? 什么?It's like you got so many lines to learn so fast... 因为在短时间内要背很多台词sometimes you need time to remember your next one. 有时得停下来想下一句So while you're thinking of it, you take this pause where you look intense. 在你想的时候要来个大停顿,表情故作严肃You know, like this: 就像这样Okay. 好Here's my scene! Here's my scene! 该我了该我了Mrs. Wallace? I'm Dr. Drake Ramorey, your sister's surgeon. 华勒斯太太,我是拉莫瑞医生令妹的神经外科医生You sister is suffering from a... 令妹得了一种…Well,Eva,we've done some excellent work here. 伊娃,偶们有不凑的进展(我们有不错的进展)And I would have to say your problem is quite clear. 老俗唆,你的困老很清此(老实说,你的困扰很清楚)All you want is a tinkle 你只是想要一个老二What you envy's a schwang 你在忌妒男人A thing through which you can tinkle 你想要拿它来撒尿Or play with or simply let hang 或是把玩,或是挂在那边I play Al Pacino's butt. 我演艾尔帕西诺的屁股All right? 好吗?He goes into the shower and then, I'm his butt. 他进去淋浴然后我就是他的屁股-Oh,my God. -Come on,you guys. -天哪 -别这样This is a movie and Al Pacino's in it, and that's big! 这是一部电影艾尔帕西诺主演,很不得了It's terrific. You deserve this. After years of struggling... 的确很棒你当之无愧,努力了这么久you've finally cracked your way into show business. 终于可以“屁美”别人了Okay,fine, make jokes. I don't care. This is a big break for me. 好,你们笑吧,我不在乎这是我的一大突破-No,you're right,it is. -Yeah. 你说得很对So,you gonna invite us to the big opening? 你会找我们去看你 “精屁”的演出吗?All right,I'm out of here. Wish me luck. 好,我要走了,祝我好运Good luck,good luck We all wish you good luck 加油,加油,我们祝你好运Yeah,whatever. 随便啦Wow,if I could dance, I'd be a triple threat. 要是我会跳舞就更可怕了It's your turn. 该你了Oh,are we playing this? 我们有在玩喔?How'd the audition go? 试镜结果如何?Terrible. I messed up every word. I shouldn't even be an actor. 很烂我把台词都念坏了我不该当演员的Wait. Are you pretending it didn't go well, but it really did go well?等等,你又在假装不顺利了吗-Yeah, did I fool you? -Totally! -对,有唬过你们吗? -一愣一愣的-So it did go well? -Amazingly well! 所以很顺利罗顺利得不得了-Great! -It's down to me and two other guys. 太好了只剩我和另外两个人三选一天哪And they're really good. 那两个人都很厉害One's from those allergy commercials who's chased by flowers. 其中一个就是在过敏广告里被巨无霸花朵追来追去的人Oh,I love that guy! 我好喜欢那个人What are you doing? 你在干什么?What am I doing? 我在干什么?I'm so nervous,you know? The callback is tomorrow at 5:00. 我好紧张明天下午5点才要复试-I feel like my head's gonna explode. -Well,it is overdue. 我的头好像要爆炸了你的头早该爆了-Don't worry. You'll be fine. -But it's so much pressure. 放心,你一定没问题压力真的好大What you guys do is different. I don't know if you'd understand. 很抱歉,但你们的工作很不同我不知道你们能不能体会Yeah,we don't have pressure at our jobs. 是啊,我们的工作都没有压力I know what time it is,but I'm looking at the wee-ness and I'm not happy. 我知道现在几点了但是我对这份报告很不满意Well,I'm tearing the lettuce. 我在撕生菜-Is it dirty? -Don't worry,I'll wash it. 它脏吗?放心,我会洗Don't. I like it dirty. 不必,我喜欢脏的That's your call. 你决定就好So what are you going to do next? 你接下来要做什么?I thought I'd cut up the tomatoes. 我要切蕃茄Are they firm? 它们结实吗?-They're all right. -You sure they haven't gone bad? 还不差你确定它们没有变坏?You sure they're not very,very bad? 你确定它们不是很坏很坏?-No,really. They're okay. -You gonna slice them real nice? 它们还好你会把它们切得很漂亮吗?Actually,I was gonna do them julienne. 其实我想切丝I'm out of here. 我要走了I'm quitting. I just helped an 81-year-old woman put on a thong... 摩妮卡,我要辞职我帮一个老女人挤进丁字裤and she didn't even buy it. 结果她也没买I'm quitting. That's it. I'm talking to my boss right now. 我要辞职我现在就要跟老板说Yes,I am. Yes,I am. 我要我要我要…Bye. Call me when you get this message. 再见,听到留言请回电Well,what happened? 怎么了?Well, he came in for a massage, and everything was fine until... 他来按摩,本来都没事后来…Oh,my God. 天哪And all of a sudden, his hands weren't the problem anymore. 然后突然间毛手毛脚成了小事-Was it? -Boy Scouts could've camped under there. 他有没有… 用来搭帐棚都绰绰有余You ate my sandwich? 你吃了我的三明治?It was a mistake. It could happen to anyone. 很单纯的错误,谁都可能会犯Really? 是吗?Now calm down. 你别激动Come look in my office. Some of it may still be in the trash. 来我的办公室找垃圾桶里可能还有-What? -Well,it was quite large. 什么?它很大I had to throw most of it away. 我只好扔掉一大半You threw my sandwich away? 你…你扔掉我的三明治My sandwich? 我的三明治My sandwich! 我的三明治It's just,I want this part so much. 我好想拿到这个角色If I don't get this part, I'm never gonna eat macaroni and cheese again. 要是我没拿到我就再也不吃起司通心面I didn't say that. That doesn't count. 不,我没说,我骗人Come on,guys. It's not like I moved to Europe. 别这样,我又不是搬去欧洲I just moved across the hall. 我只是搬到对面And we would have you over all the time... 我们也想经常请你们来坐if it weren't for Monica's allergies. 但是摩妮卡会过敏You're right,I could never lie to you. 没错,我骗不了你们She hates you. 她讨厌你们Should I get that? 要接吗?Hello? No,Joey's not here right now. Can I take a message? 你好乔伊现在不在,你要留言吗?Yeah,okay. So the audition's been moved from 5:00 to 2:30? 好,试镜从5点改到2点半?Okay,great. Bye. 好的,再见-Aren't you dressed yet? -Am I naked again? 你还没穿衣服?我又光着身体了?We're meeting my parents in 15 minutes. 我们15分钟后要去见我爸妈I was just talking to the guys. Look at them. 好,我只是在跟它们聊天Is it okay if they come visit? 你看它们嘛它们可以去找我们吗?What about my allergies? 那我的过敏怎么办?Right. Your allergies. 也对,你会过敏All her. She hates you. 都是她,她讨厌你们Yes! All right. 漂亮How cool would it be if you could watch a life-size version of this?要是这些小人能变成真人大小该有多酷?-I mean,how crazy would that be? -As crazy as soccer? 该有多过瘾?跟足球一样过瘾?Hello? 你好What are you talking about? The audition's at 5. 你在说什么?5点才试镜Well,nobody told me. 没有人告诉我Who'd you talk to? 你跟谁说的?Never mind. 没事You mean you didn't get it from this? 这样你看不懂吗?-The allergy guy got the part. Thanks. -Maybe we can fix it. -那个过敏人入选了,谢谢你啊 -也许还可以补救Maybe we can send him some big flowers and scare him! 我们可以送巨无霸花去吓他How could you do this? This could've turned my career around. 你怎么能这样?这个角色可以让我的事业翻红I messed up,okay? I'm sorry. I really messed up. 是我不好对不起,我真的错了Why'd you answer my phone? 你根本也不住这里了干嘛接我的电话?-I have a machine! -Which I bought for you. -我有答录机 -是我买给你的Taught you how to use it. You thought it was a copier. 还教你怎么使用你以为它是影印机If there was anything I could do, I'd do it. 我愿意尽全力挽救这个错误Everybody's allowed one mistake,right? 但是人起码可以犯一次错He could have gotten me a VCR or golf clubs. 他可以送我录影机可以送我高尔夫球具But no,he has to get me the "Woman Repeller." 可是他偏偏要让我把女人吓跑The eyesore from the "Liberace House of Crap!" 一个废五金行里最丑的东西-It's not that bad. -Easy for you to say. 没那么严重You don't have to sport a reject from the "Mr. T" collection. 你又不必戴着被某个老粗淘汰的金饰到处跑I pity the fool who puts on my jewelry! I do! I do! “我真同情戴这个手饰的人” “真的”I pity the fool that... “我真同情戴这个…” 你好When you were late last night, Kathy and I were talking and... 你昨天晚归凯西和我聊了起来one thing led to another and.... 事情演变到后来就…And what? Did you sleep with her? 就什么?你跟她上床?-No! No,I just kissed her. -What? That's even worse! 没有,我只是吻了她什么?那样更糟!-How? -I don't know! But it's the same! 怎么会更糟?我不知道,反正都一样I have no excuses. I was over the line. 你说得对,我无话可说我太过分了Over the line? 过分?You're so far past the line you can't even see it! 你根本就过分到...The line is a dot to you! 连过分见到你都会说你过分I'm not saying you should magically forgive me. 我不是要你奇迹式的原谅我But you're not perfect. You've made errors in judgment. 但你也不完美你也做过错误的判断Name one! 举个例子What happened? 怎么回事?Man! He promised he wouldn't take the chairs! 他答应不拿沙发椅的How were you locked in? And where the hell's all of our stuff? 怎么回事?你怎么会被关进去我们的东西呢?This guy came to look at the unit... 有一个人来看柜子and he didn't think it was big enough to fit a man. 他说它塞不下一个大人So you got in voluntarily? 所以你就自愿进去?I was trying to make a sale! 我想把柜子卖出去If I ever run into him again, know what I'll do? 要是让我碰上他你猜我会怎样?Bend over? 把屁股翘起来?There's Lori. 她来了Remember,no trading. You get the pretty one,I get the mess. 记住,不准交换美女是你的,失恋女是我的-Hi,Joey. -Hey. 乔伊Well,well. Look what you brought. 他就是你带来的人And what did you bring? 你又带了谁来?She's checking her coat. 她在寄放外套Joey,I'm gonna go wash the cab smell off my hands. 乔伊,我要去洗个手Will you get me a white Zinfandel and a glass of red for Janice. 你帮我叫一杯白酒帮珍妮丝叫一杯红酒Janice? 珍妮丝?珍妮丝?Oh,my God! 我…的…天哪Joey's tailor took advantage of me. 乔伊的裁缝吃我豆腐What? 什么?No way. I've been going to the guy for 12 years. 不可能我找他做了12年衣服You said he'd do my inseam... 拜托啦,他说要量裤管内侧then he ran his hand up my leg and then there was... 然后他的手一路摸上来然后就…What? 怎样?Cupping. 包住了That's how they do pants! 裤子就是那样量的-Isn't that how a tailor measures? -Yes,yes,it is. In prison! 罗斯,你告诉他裤子不都是那样量的?是啊是啊…在监狱里I said name one! 叫你举一个就好-I can't believe I did this. -Stop beating yourself up. 我居然这么粗心,我真白痴别再自责了People make mistakes. These things happen. 人都会犯错,这是难免的There aren't any messages you've forgotten to give me? 你没有忘记帮我记留言吧?Apparently,you're not very good at it. 是你自己逊-Do you think he'll forgive me? -Of course. 你们觉得他会原谅我吗?当然会The important thing is that you forgive yourself. 但最重要的是你得原谅自己-You know what,I kind of have. -Already? 其实我已经原谅自己了这么快?That was pretty bad what you did. 你犯的错蛮严重的He will forgive you. 他会原谅你的I like to bring a pad with me when I answer the phone, okay? 我接电话时都会带便条纸… 好啦-You didn't see how mad he was. -I'm sure he'll forgive you. 你没看到他气成什么样子他一定会原谅你的We've all been there. You fight, you make up. That's how it works. 我们都有这种经验吵架,和解,就是这样It took two people to break up this relationship! 这段感情会破裂是两个人的错Yeah! You and that copy girl... 对,你和影印店那个女的which yesterday you took responsibility for! 你昨天表明愿意负责I didn't know what I was taking responsibility for. 我不知道我负的是什么责-I didn't finish the letter. -What? 我没把信看完什么?-I fell asleep. -You fell asleep? 我睡着了你睡着了?It was 5:30 in the morning. 当时是早上5点半And you had rambled on for 18 pages. 你一废话就废话了十八页Front and back! 正反面都写满了And by the way? Y-O-U, apostrophe R-E means,"you are." 还有 “你得”是指“你必须”Y-O-U-R means "your." “你的”是代表所有格I can't believe I thought of getting back together with you. 我居然会想跟你复合We are so over! 我们根本就完了Fine by me! 无所谓And just so you know, it's not that common... 顺便告诉你那种事并不常见it doesn't happen to every guy, and it is a big deal! 并非男人都会那样那是很严重的I knew it! 我就知道-You had no right to go out with him. -That's ridiculous.. 你没有权利和他约会这真是太荒谬…-You sold me out! -I did not! 你出卖我我没有出卖你-You did! You sold me.. -Would you let me talk? -你有!你出卖我... -让我说话好吗?Did you just flick me? 你弹我的额头吗?Well,you wouldn't let me finish and.. 你不让我说完,我很…Stop it! 你不让我说完,我很…-Stop. -Stop. 你不让我说完,我很…-All right. No,let's not do this. -No! -好,不要这样 -不-Happy thoughts. -No! -想想快乐的事 -不-Happy thoughts. -No! -快乐的事 -不!Okay,now I'm gonna kick some ass! 好,我要发威了All right. Now,I will let go if you both stop. 你们住手,我就放手-Fine. -Fine. 好吧There we go. 这不就结了You know what? If we were in prison, you guys would be my bitches. 如果我们在坐牢你们就是我的喽罗Okay, buddy boy, here it is. 兄弟,如何啊You hide my clothes? I'm wearing everything you own. 你藏我的衣服我就穿你全部的衣服Oh,my God! 我的天哪Look at me,I'm Chandler! Could I be wearing any more clothes? 看啊,我是钱德我穿的衣服够多吧?Maybe if I wasn't going commando. 因为我去玩野战游戏I tell you,it's hot with all this on. I'd better not do any lunges. 穿这么多衣服真热我最好别做弓箭步Joey? 乔伊?Got you the Joey special! Two pizzas! 我买了欢乐套餐,有两个披萨乔伊?我买了欢乐套餐,有两个披萨Hello? Damn it! 你好又来了Hello? 你好No,Joey's not here right now, but I can take a message. I think. 乔伊现在不在我可以帮你留言…应该吧He's still got a chance for the part? That's great news! 他还有机会?真是太好了Well,no,obviously not for the actor who was mauled by his dog. 我不是说那位被狗咬伤的演员That's great. I'll give Joey the message. 太好了,我会转告乔伊,谢谢Yes! 漂亮Okay. 好Mac... 麦克…audition... 试镜…at 2:00. 2点钟Allergy... 过敏…actor... 演员…attacked. 遭攻击By dog... 被狗…not... 不是…flowers. 被花-Tell me you got the message. -What message? -请告诉我你有收到留言 -什么留言?The actor playing Mac couldn't do it. They needed you at 2. 要演麦克的演员不能演他们要你2点过去What? It's 6:00! 什么?明明是6点Look! I wrote it on the board! 我有写在留言板上I wrote it down, then went looking for you! 我写在留言板上然后跑遍整个纽约找你I went to Ross's, the coffee house... 我跑去罗斯家,跑去咖啡馆I went to any place they make sandwiches! 跑去每一个有三明治的地方-I can't believe this,Chandler! -I'm sorry. 怎么这样啦对不起-I don't know what to say! -You might say congratulations! -我不知道该说什么 -那就说恭喜吧I saw the board, I went to the audition, I got the part! 我看到留言板,跑去试镜我中了Was that funny? I was worried. 你觉得很好笑吗?我刚才真的很担心-I'm sorry. -That fake-out thing is just mean. 有时候这样骗人真的很恶劣Oh,I'm sorry. I didn't mean to make you feel bad. 抱歉,我不是故意要害你内疚Well,that's good. 那就好Because you didn't! And I'm incredibly happy for you! 因为我没有内疚我好替你高兴That's mean! 你好恶劣-You had me going! -We could do this all day. 你害我惭愧再玩就玩不完了Yeah,you're right. 也对Let's talk about what a huge star I'm gonna be. 好,我们来聊聊我会有多红You're gonna be huge! I'm gonna hug you! 你会变成超级大明星-You hug me! -All right. 我要抱你来抱吧-Do we do this too much? -I think so. 我们会不会太爱抱了?我也觉得-Yeah. Get off me. -Yeah. 放开我就是啊"C.H.E.E.S.E., I'm not leaving without you. 吉事,我不会扔下你的Route your backup power source through your CPU." 你从中央处理器启动备用电源"l can't! My circuits are fried! They're fried, I tell you!" 没办法,我的电路烧焦了焦到不能再焦"Then I'll carry you!" 那我就背你"That'll be a neat trick..." 好棒的招数啊"when you're dead!" 等你死了再说You don't have to yell. 罗斯,你不必用喊的There was just an explosion. My hearing would be impaired. 刚才有爆炸,我的听力会受损I thought you were great. 我觉得你很棒For a minute,I was like, "Where'd Ross go?" 刚才我甚至觉得“罗斯呢?”Thank you. And that first scene where you meet Mac... 谢谢你和麦克见面的第一场戏…-Yeah? -Oh,my God. I mean... 怎样?我的天哪And you know what? 怎样?我的天哪That's enough for today. Thanks for your help. 今天就到此为止,多谢帮忙-Holding us back. -Totally. 他欺压新人就是啊358 00:00:00,000 --> 00:00:00,000。
Nerve《玩命直播(2016)》完整中英文对照剧本

No clowns. Okay.也不要小丑好的No! No?不不吗No! Okay.不要好吧Okay.好吧Good morning. What you doing?早安你在干吗Besides stalking jp, of course.除了偷看JP之外I'm reading the news, thank you very much.你想多了我在看新闻Oh! You're reading the news.哦你在看新闻呀You're such a good liar.你可真会说谎啊Seriously, how do you know I'm stalking jp?讲真你怎么知道我在偷看JPBecause I know you very, very well.因为我真的真的太了解你了Oh, wait! Did you tell your mom 'bout calarts yet?对了你告诉你妈加州艺术学院的事了么Yeah, I told her.告诉了She's super excited for me to move across the country 她对于我要搬到国家的另一头and go to a really expensive art school.去一个昂贵的艺术学校感到很兴奋Really?真的吗No. No?才没有没有吗No, I haven't found...我还没I haven't found the right time to tell her.我还没找到正确的时机Oh! Nerve is starting.啊玩命直播开始了Sorry, this is really important.抱歉这个真的很重要What's nerve?玩命直播是啥It's a game. Here, just click on the video.是一个游戏看这戳那个视频Welcome to nerve New York City.欢迎来到纽约市玩命直播Nerve is a 24-hour game.玩命直播是一个24小时游戏Like truth or dare, minus the truth.就像真心话大冒险但没有真心话Watchers pay to watch.观众需付费观看Players play to win cash and glory.玩家赢得奖金和荣誉Are you a watcher or a player?你是观众还是玩家Are you a watcher or a player?你是观众还是玩家Are you a watcher or a player?你是观众还是玩家It's cool, right?这很酷是吧This looks very sketchy. Is this legal?这看起来不太正规它合法么I don't know. Probably not.我也不知道可能不合法Just do it. Just sign up and watch. Time's ticking.别管那些快去注册观看起来时间紧迫Okay, signing up. Look, this is me signing up to watch you. 好的注册了我正在注册账号♥来看你直播Vee! You have to sign up and watch me.小维你必须注册来看我It's very important that I have watchers.让我有观众真的很重要Hey. I gotta go, my mom just got home.嘿我得下线了我妈妈回来了I'll sign up after breakfast. I promise.我吃了早餐就注册我保证Thank you. I love you. I'll see you in a little bit.谢啦爱你一会儿见Bye. Bye.拜拜I mean, Syd hasn't gotten into any schools yet.我说小西还没拿到任何大学的通知And she doesn't even care.她甚至毫不在乎这个You know what? Sydney doesn't have to care.你知道啥西德妮不必在意这个She has a trust fund.她有信托基金And you have something far more valuable than that.你有比那更有价值的东西Here we go.又来了You have drive, you have focus.你有动力你很专心You have a scholarship to a local college.还有本地大学的奖学金And even though we can't afford the dorm,即使我们负担不起宿舍费you get to have me as your new college roommate.你还有我做你的大学室友Actually, I, um...其实我I had kind of a cool idea about that.我有一个还不错的想法What if we fixed up Mike's room如果我们重新装♥修♥一下迈克的房♥间and listed you on airbnb or something?然后放到airbnb短租网上Maybe it's time we finally go through his stuff或许我们是时候整理他的东西and maybe give some of it to goodwill.或许也可以把其中一部分捐给慈善机构And I could give you some space.我也能给你一些空间I don't want space.我不想要空间I just want you.我只想要你在身边Okay.I'm totally down with commuting. I can...我走读完全没问题I can get my reading done on the ferry.我还可以在渡船上看书Yeah?是吗That'll work, right?这样行得通是吧Yeah.对Let's say, "Go cougars" On the count of 1, 2, 3. 我们一起说美洲狮加油 1 2 3Go cougars!美洲狮队加油Let's go, cougars!冲啊美洲狮Let's go, cougars!冲啊美洲狮Hand me the zoom lens. Here.把变焦镜头给我给Doesn't it feel a little unbalanced如果年鉴上每一张照片上都是JP 格雷罗if every single yearbook photo is of jp guerrero? 会不会有点不公平It's not my fault he's on the team.那不能怪我他就是队员啊Here.拿着Okay, guys. Be careful, careful.伙计们小心点小心点Let's hit it, jp!我们上 JPAll right, let's go! Let's go! Come on!冲啊冲冲冲Watch out, watch out, watch out!注意点小心点You got it. Yeah, you got it.你拍到了你拍到了All right, be careful. Careful.好了小心小心耶Let's go, cougars!美洲狮加油Let's hear it for Sydney Sloane!让我们掌声欢迎西德妮斯隆The girl with the shades. Let's go, cougars.那个戴墨镜的女孩美洲狮加油Ooh, yum!哇哦真可口Let's go, cougars.美洲狮加油Liv! Liv!丽芙丽芙Show 'em what we got, cougars!拿出我们的本事美洲狮Okay, let's play... Where you goin', Syd?让我们开始拉拉队表演吧你去哪小西We've lost our cheerleader.我们的拉拉队长不知道干啥去了Okay, show 'em what we got, vhs!拿出我们的本事录像准备Are you ready? Remember what to do?准备好了吗记得做什么吧Okay. Okay. You're on!好了好你上线了Hey, watchers! It's Syd baby.嘿观众们宝宝们好这里是小西I'm counting on you to get me to the final round. 我就指望你们助我闯到最后一关So don't let me down所以别让我失望and I won't let you down, I promise.我不会让你们失望我保证Go, dude! Show 'em what we got!冲啊兄弟拿出我们的本事Show 'em what staten island's really about!让他们看到斯塔顿岛人的本色Go cheer, baby!加油吧宝贝Okay. Okay.好的好的Nerd!死宅Ooh! How 'bout that ass, though?嗷这屁♥股♥怎么样Okay. Thank you, Sydney.好谢谢西德妮Ah... you guys dared me to eat dog food.啊你们让我挑战吃狗粮You can do this!你可以做到的This is so gross. This is so gross. Don't think about it. 这好恶心好恶心别去想它Okay. Keep it in.很好咽下去Ty! Wassup, watchers?泰瞧好了观众们Oh! Money, money! Oh. Whoa!哦钱来了哇哦I have so many watchers now.我现在有超多观众Yeah, you do. Girl!你做到了姑娘I just need to get in that little box thing.我就是想要进那个排行榜Who's winning now?谁现在第一Apparently, this guy named Ryan.看来是一个叫瑞恩的家伙I guess he put peanut butter on his junk他好像是把花生酱抹在丁丁上and let his dog lick it off.然后让狗舔干净I could do that.我也能做到But you don't have a dog.但是你没有狗I could still do it.我还是可以啊Or a dick, Liv.也没有丁丁丽芙Ooh, they're coming up with your next dare!哦他们给你发来下一个大冒险了What is it? I need something flashy是什么我需要那种能爆的like the peanut butter thing.像花生酱那种的挑战Hey. Hey.嘿嘿Hey! Hey.嘿嘿My god, how weird.天啊真诡异How do they know you're afraid of heights?他们怎么知道你恐高的What? That's what they do.啥他们让你挑战高度It's easy.那很简单They just take all your info from your old profiles他们是从你的旧档案里提取的信息and put it in your nerve profile.然后放到玩命直播里That's so creepy.这好吓人啊You just got suspended.你被停课了I thought you were done playing nerve.我以为你已经不玩这个了Hell no!才不呢The girl who won Seattle now has millions of followers. 赢了西雅图市冠军的女孩现在有上百万的粉丝She is insta-famous.她是Instagram上的红人Who cares? I care, vee.谁在乎我在乎小维I don't expect you to understand.我不指望你理解I'm an adrenaline junkie.我迷恋刺♥激♥肾上腺素的事You like to stay within your comfort zone. That's fine.你喜欢待在你的舒适圈那很好That's not true.才不是这样What about that pole dancing class we took?我们还一起上过钢管舞课Vee, I dragged you there and you sat in the corner and watched. 小维是我拖着你去的你就坐在角落里看着罢了I'm a visual learner.我是一个视觉学习者Why are you attacking her?你怎么攻击她I'm not attacking her, Tommy. Yeah, you are.我不是在攻击她汤米你在Life is passing you by.时光匆匆You need to learn to take a few risks every once in a while.我们都需要偶尔冒险I do take risks.我有冒险啊Really? Okay. Fine.真的吗好吧Let's just say hypothetically you're playing nerve.假设你在玩玩命直播What'd be a good nerve dare for vee?对于小维来说什么冒险挑战比较好Make out with jp.和JP亲热Baby steps. Baby steps.慢慢来先一小步Just talk to jp.就跟JP聊聊What?什么He probably likes you, too.他可能同样喜欢你You'll just never know if you don't talk to him.但你不跟他说话你就永远都不知道结果And then everybody that's watching you,然后那些正看着你的人they would just go on and vote.他们会投票Who wants to see vee mackin' on jp?谁想要看小维和JP调情Oh, my god!上帝啊You guys!你们够了All who wanna see vee macking on jp say, "Yes." 想要看小维和JP调情的投“要”Yes!要Yes. Yes. I assume, "No"?要要你投"不要"吗Abstain. Thank you.弃权感恩All right. You've been dared.好了你已经进入挑战游戏Do you accept your dare, vee?你要接受挑战么小维Say, "Yes." Say, "Yes."说 "要" 说 "要"What's the point? We're graduating. I...重点是什么我们就要毕业了我All you have to do is say, "Hi."你只需要过去说个嗨I don't want to say hello to him.我不想跟他打招呼Fine.好吧I love you so much, vee. But you're a watcher. 我非常爱你小维但你只是个观众So watch me do it for you.所以看我为你这么做No, no, no, Syd, Syd, Syd. Just watch.别别别小西小西 - 看着吧No, no, no! Syd, no.别别别小西别Yeah! Sydney!耶西德妮Why don't you show us the front next time?下次要不要把前面秀给我们看You first, Chuck. I hear it's really big.你先来查克我听说它很大Guess it's average.大概就是平均水平Uh... hey, jp.呃嘿 JPWhat's up?啥事Um... I was wondering. Do you have a girlfriend right now? 呃我想知道你现在有没有女朋友No!不要It's not for me. It's for a friend.不是我问是我朋友问Well, which friend?好吧哪个朋友Um...呃No, it's... She's not my type.不她不是我喜欢的类型You're not nearly as hot as you think you are.你根本不像你想象中那么性感Yes, he is! And you are a douchebag.不他是你就是个人♥渣♥No, don't go! Come on!拜托别走啊Vee! Vee!小维小维Just let her go.让她去吧Not cool, Sydney.很糟啊西德尼I'm just trying to help her.我只是想帮她Let's not help her.别帮她了She'll figure it out.她会想通的Hello. Welcome to nerve.你好欢迎来到玩命直播You have chosen player.已选择玩家Nerve is a direct democracy.玩命直播是完全民♥主♥的Watchers decide your dares.你的冒险将由观众决定The two players with the most watchers统计结束之后by the end of regulation观众最多的两位玩家will advance to the final round,将会晋级最终决赛where the winner takes all.最终赢家将获得全部奖金Watchers can watch from anywhere,观众可以随时观看but they are encouraged to film live.但我们鼓励看现场直播So don't be alarmed.所以不要太惊慌失措There are three rules.三条规则One, all dares must be filmed on the player's phone.第一所有冒险必须在玩家的手♥机♥上进行录制Two, there are only two ways to be eliminated.第二只有两个方式淘汰玩家Fail or bail.失败或退出Three, snitches get stitches.第三告密者会受惩罚Thank you for keeping nerve a secret.感谢您为玩命直播保守秘密Good luck, player.玩家祝你好运Hey, this is vee, I'm not here right now...嘿我是小维我现在没有空Vee! You have to sign up and watch me.小维你得注册来看我For account information, press one.账户信息请按一For phone or credit card information and payment...电♥话♥或信♥用♥卡♥信息和支付Tommy. Hey, I'm pulling up outside.汤米嘿我正停车What the hell's so urgent?什么事那么急We have to go to colonnade diner.我们得去柱廊餐馆We have 15 minutes. Why? What's going on?-我们只有15分钟-为什么发生什么了I signed up for nerve and that's where my first dare is.我注册了玩命直播我的第一个冒险就在那儿What do you mean? You signed up as a player?什么意思你注册为玩家了吗Oh, man.天哪What? Is that so hard to believe?怎么有那么难以置信吗You know that some kid supposedly died in Seattle playing nerve? 你知道据说西雅图有孩子因为玩命直播死了吗Oh, I don't buy that.哦我才不信If kids were dying, the game would be shut down.如果有孩子死了那游戏早就被叫停了No, they can't shut it down. There's not a single server.不他们没法叫停它服务器不止一台What does that mean?什么意思Everybody that logs onto the game每个人电脑注册后becomes a new server.都会变成新的服务器So it's impossible to turn the game off.因此这游戏根本没法叫停How do you even know so much about this game?你怎么那么了解这个游戏You've never even played.你从来不玩的Look, I spend a lot of time on the dark web, all right?听着我花很多时间上暗网的好吗Oh, a lot of time on the dark web?哦花很多时间在暗网上Is that right, hacker boy?是吗黑客男孩Yes, that is right.是的就是这样You're only accessing 10% of the Internet, you know. 你知道吗你只能接触到整个互联网的百分之十Why are you even doing this? Seriously, it's dangerous. 你为什么要这样真的这很危险Is it because of Sydney?因为西德尼吗This is not about Sydney. I'm...和她无关我It's just not like you.这真的不是你的风格That's the point.你说到重点了Kiss a stranger for five seconds? A stranger?和一位陌生人接吻五秒陌生人吗Vee, I'll give you $100.小维我会给你一百美元Okay, okay.好的好的You're just gonna kiss some random person?你要和随便一个人接吻吗Oh... He has a girlfriend.他有女友了Hi.嗨Just kiss that guy.就亲那个人好了Okay. I'm gonna kiss that guy.好我要亲那个人了Yeah, that's what I'm saying.就是我说的那个人Gonna do it.我要做了Or that guy.或者那个人He reads.他在看书Well, make a choice. Clock's ticking.做决定吧时间紧迫Hey. Hey.嘿嘿I'm kissing that guy.我要亲那个人Okay, you sit here.好你先坐在这里Tell me when you're rolling, 'Kay?开始录像了就告诉我'Okay, it's mission impossible now?好吧现在这是不可能任务了Just go.上吧To the lighthouse, that's my favorite book.《到灯塔去》这是我最喜欢的书Really?真的吗Please, tell me they get to the lighthouse in the end.快告诉我吧他们最终到了灯塔吗Um...嗯Actually, don't tell me.不别说Uh... okay, just tell me real quick.呃好吧还是快点说吧Yeah, they do, but that's...是他们到了但是That's not really what it's about.但那不是重点The lighthouse means something那个灯塔象征了一些东西different to each of the characters.它对每一个角色都不同It basically represents它基本上代表了the thing they want most in life.那些角色们生活中最渴望的东西And I'm sorry that I'm totally geeking out and ruining the story. 抱歉我书呆子气又犯了把你的故事全毁了No, I was the one who asked.没事是我问的你Um...呃One Mississippi, two Mississippi,一二three Mississippi, four Mississippi, five Mississippi. 三四五Done.结束Done.结束Done.结束Okay. Okay, bye.好吧好了拜拜I can't believe I just did that!我简直不敢相信我居然成功了Shut up! Oh. Gosh, why am I embarrassed?闭嘴我的天为什么我觉得很尴尬Did you get it?你拍下来了吗Yeah, it was a miniseries. I got all six episodes.嗯那就像个迷你剧而我把六集全录下来了Where did he go?他去哪儿了I have no clue.我不知道"Vee, $100 has been wired to your account."小维一百美元已汇入您账户Should I check?我要去看看吗Should totally check.仔细看看What is he doing?他在干嘛I have no clue.不知道He's singing to me.他在给我唱歌♥No, it's a dare. It's a dare.不这是个冒险是个冒险You got it.你做到了Thank you. Good job.谢谢干得漂亮You won your dare. Congratulations.恭喜你通过了胆量测试Back at ya.你也是Mine was totally embarrassing,我那个真是太尴尬了but, hey, at least I got 100 bucks, right?但是嘿至少我有了一百美元啊I'm sorry.抱歉I promise I didn't know what was comin'. You mind?我发誓我不知道会发生什么你介意吗Sorry, I'm sitting here.抱歉我坐在这儿They just told me to sit in that booth and... sorry.他们刚刚要我坐在那个位置抱歉Um... some kid came by and gave me that book.嗯有个小孩过来给了我那本书To the lighthouse, yeah, my favorite.到灯塔去我最喜欢的书Exactly. Because it's on your Facebook page.是啊它就在你的脸书主页They know all the information about you, vee.他们掌握关于你的所有信息小维Your name's vee?你叫小维吗Short for Venus.维纳斯的简称I like that.我喜欢Well, her parents, they named her after the goddess of love. 呃她的父母给她起了爱神的名字There's a Roman myth.那是罗马神话里的Yeah, I guess my mom was expecting somebody else.是啊我想我妈想到的是别人I dunno about that. That was some kiss.这不清楚了吻的不错I got a game to play. But good night to you guys.我还要去玩游戏晚安了Thank you.谢谢What?怎么了Apparently, the watchers like us together.显然观众们希望看见我们在一起I mean, you can't even go to the city, right?我是说我甚至没法去城里好吗You know, I can't go to the city, yeah.你知道的我不会去城里的I'm not even playing, I was just doing one dare.我都还没在玩呢我只是挑战一下You sure? It's 200 bucks.你确定那可是两百美元Uh... She's pretty sure, man.呃先生她很确定He always tell you what to do?他老爱对你指手画脚吗No. No, he doesn't.不不他不这样的I'm gonna be outside if you change your mind.如果你改变心意了我就在外面It's nice to meet you, vee.很高兴认识你小维See ya, man.再见了哥们He thought that those were our fries.他以为这些薯条是我们买♥♥的I could use 200 bucks.我挺想要200美元的Vee, you're not going to the city.小维你不会去城里的You said one dare.你说了只挑战一次I'm sorry.抱歉You know what? Charles manson was a singer.你知道吗查尔斯曼森也是个歌♥手I was hoping you'd come.我正祈祷你能来呢I'm just warning you, I don't think I'd make a very good partner.提醒下你我不觉得我是个好同伴I'm not the daredevil type.我胆子不大You should team up with my friend Sydney, actually. 事实上你该和我的朋友西德尼组队She's obsessed with playing nerve.她痴迷玩命直播But the watchers want me to team up with you.但观众们希望我们组队The second I feel uncomfortable, I'm out.如果我不舒服了我就退出That's fair.很公平Okay.好吧Hold on.抓紧了I just have to go to the bathroom.我得去下卫生间Oh, my god.天哪Excuse me, ladies? Ladies?不好意思女士们女士们Hey, where are you going?你要去哪儿Please, let me fart on you. Please!拜托让我冲你放个屁拜托Oh, my god, oh, my god!天哪天哪Oh, my god.天哪It's going up so fast! I know.晋级好快我知道Who's your favorite player?你最爱的玩家是谁Well, I mean, I was gonna say you, but...我是说我本来要说你的但是Now I don't know.现在我无法抉择了Is that vee?那是小维吗Yeah, she's playing nerve and she has, like, a lot of watchers. 是啊她在玩玩命直播而且她有不少观众了Oh, my god, girl!天哪妹子Hey, try screaming.嘿试试尖叫吧No. Just do it. Let it out!不叫出来吧叫出声There you go.就是这样All right, this is it.很好就是这样Am I supposed to come in with you?我要和你一起进去吗Uh...呃Doesn't say anything about that.观众没说这个Well, thank you for the lift.谢谢你载我一程You gonna be okay?你没事吧Yeah, yeah, no, I'm...恩恩不我I'm tired, so I'm probably just gonna我有点累所以我得make my way back home.我马上就回家了Um...呃This was fun.这一路很有趣Yeah.是的I just gotta... you know.我要去…你知道的Okay.嗯嗯You got three more steps.你又多走了三步If you keep up the exercises,如果你坚持做训练you're gonna get really strong on that.你肯定会变得很强壮Excellent.太棒了Thanks, miss.谢谢你小姐Somebody's sending vee money.有人给小维打了钱White people problems.这是白人才有的问题What is she doing?她在干什么And you have your receipt.这是你的收据So thank you so much for shopping at Bergdorf's. 感谢您在波道夫购物You have a wonderful day. Excuse me. Um... sorry. 祝您今天愉快呃抱歉打扰了Do you know where I can find this dress?你能告诉我在哪儿可以找到这条裙子吗Your mom's calling.你妈妈打电♥话♥来了Shit!该死That's very expensive.这条裙子很贵Couture. Fourth floor.高级定制在四层楼Thanks.谢谢Please, don't undress the mannequin.请不要脱模特身上的衣服Sorry.抱歉Would you like to try this on?您是想试试这件吗Mmm-hmm.呃嗯Let me see if I have it in your size.我来看看能不能找到你的尺码Thank you.谢谢你If you could hurry up,麻烦能快一点吗I'm a little bit late for a party.我派对要迟到了Cute.你真可爱Okay. Right this way.好了请到这边来If you need anything else, just let me know.如果您还需要别的尽管找我Okay, thank you. Oh. All right.好的谢谢喔好吧Okay. Dressed.好了我穿好了Hello?嘿Everything okay?有什么问题吗Everything is great, thank you.没事儿谢谢Hey. What's your email number? I mean your...嘿可以告诉我你的邮件吗我的意思是你的What's your info?你的联♥系♥方式Oh, this? This old thing?什么那种过时的东西Vee!小维Oh.哦Hey.嗨Hi.嘿You, uh... You look very pretty.你你看上去美极了Thanks. So do you.谢谢你也是I mean you look, you know, hot, or handsome or...我的意思是你看上去很性感很英俊很…Do you know what we're supposed to do now? 你知道我们现在应该做什么吗The watchers would like me观众们想看我to complete your ensemble, mademoiselle.帮你完成你的全套装扮小姐Neither. Is that an option?没有有这个选项吗All right, how 'bout my firstborn son, too? Yeah? 好吧来看看我们的新手What are you doing, vee?你在干什么小维How much are they, sir?先生这些多少钱That'll be $900, madam.一共900块钱女士Oh, in that case, I'll take two.如果是这个价格的话我要两双One for the city and one for the Hamptons.一双在城里穿一双在汉普顿穿Excellent choice, mademoiselle.很棒的选择小姐I'll wrap them up for you right away.我现在就给您包起来Um, I'll see ya downstairs?我们楼下见Uh... yeah, sure.行Okay. All right.好的What?怎么回事Oh, excuse me, miss!哦打扰了小姐Did you move my clothes in there?请问你动过我里面的衣服吗Of course not.当然没有This is not happening.这不可能This is not happening.这不可能Vee?小维Vee?小维Ian.伊恩Hey.嗨Did you take my stuff? I mean, my wallet, my clothes. 你是不是拿了我的东西我的钱包和衣服Everything's gone.所有的东西都没了No, my stuff is gone, too.我的东西也没了No.不Okay, um... No. No.好吧不不Come on, we have to make a run for it.快点我们赶紧跑Come on, let's go. I am not shoplifting!快点快走我不想偷东西We don't have a choice. Come on!我们没有选择快走吧Okay, technically,好吧严格意义上来说it just says we have to leave the store.它只是叫我们必须离开这家店吧Right?对不对Let's go.快走Come on, come on! Let's go!快点快点走啊Mmm...呃Um...嗯…Sorry, buddy, we need to come through. Sorry.抱歉伙计让我们过去一下抱歉Excuse me! Excuse me!请让一下请让一下That's enough, that's enough. Let's go, come on, come on.够了够了快走快点快点Whoa, whoa, hey, stop, stop, stop!哇喔哇喔嘿嘿停下停下停下Please tell me these are our clothes!求你告诉我这些是我们的衣服They kind of are.差不多是Are these stolen?这些是被偷来的Receipt.有收据We get to keep 'em?我们可以穿这些衣服了All yours.都是你的All right.好吧Hey, can I get the check?嘿我能买♥♥单吗Who paid for these?谁付的钱Probably one of the watchers with daddy's credit card.可能是某个观众拿老爸的信♥用♥卡♥买♥♥的吧What? Look!什么你看I'm sorry, was that a wu-tang reference?你哼的是武当派的歌♥吗Staten island, represent!史塔顿岛代表作Okay.好吧Saint Mark's, 10 minutes?去圣马克十分钟为限Hello.你好Tommy, what does Vee think she's doing?汤米小维以为自己在干什么Have you ever parked a car in your life?你长这么大停过车吗你I got this, girl.我搞的定I have no idea, Syd.我怎么知道西德Why are you asking me? I'm not her boyfriend.你问我♥干♥什么我又不是她男朋友Well, who's this biker she's teamed up with?那跟她组队骑摩托车的那个人是谁I have no clue. She just ditched me.我不知道她把我甩下了She's doing what she apparently thinks is best for herself. 看上去她是在做她觉得最有益的事Yeah, and what exactly is that?那到底是什么事Sydney! Syd!西德尼西德Vee is in the top 10.小维上了榜单前十What?什么She's in the top 10.她在前十名了Tommy, Vee is in the top 10?汤米小维在前十名了Yeah, I know. How is that even possible?是的我知道这怎么可能How many watchers does she have?她有多少观众Um... like 4,471.大约4471How many do I have?我有多少Uh... 6,806.。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
北美崔哥在美国talkshow申请加拿大神学院曾获全额奖学金花了26年,南城沙子口长大的北京崔哥,现在成了年过半百的北美崔哥。
他以脱口秀演员的身份,回到故乡开始了他的中国梦。
但崔哥在中国的脱口秀表现,并不如在美国华人圈反响热烈,反而几次遇冷。
分析失败原因,崔宝印认为,首先内容不一样,找不到共鸣。
海外华人崔宝印上场一讲,都是他们熟悉的,讲到辛酸之处,他们甚至会感动到哭。
一到国内来,人家说:“你装什么呀?说美国这么不好,你怎么不回来呀?美国在我们心目当中多神圣。
你讲的这些我怎么不知道?”崔宝印从未像此刻那样觉得热爱美国的人全在中国。
他说美国人都骂美国,美国人说起美国来一无是处,美国人觉得中国是希望的灯塔。
其次,切入点不同。
没去美国打拼过的人不知道里面的苦楚,因为没经历过。
中国人概念里脱口秀就是你得让他笑,你得胳肢他,就变成了你得给他讲段子。
崔宝印的妻子是他的发小加同桌。
1987年,崔宝印24岁,刚从北大毕业两人便领证结婚。
婚后第二年,在当时留学热的感染下,他们决定一起出国看看。
在同学中,他出国算晚的。
后来,他一看,自己的同学都走了。
崔妈妈问他:你是不是有什么毛病啊?还是犯错误了?怎么你还在国内待着?”此刻,崔宝对美国心生向往。
偶尔看见一两个同学陪着外宾,回国入住高级酒店,他简直羡慕死人家了。
甚至,在北京饭店的大厅里走一趟,崔宝印就觉得自己出国了。
因为那儿有外国人的香水,那儿有平时在北京的胡同里没有的东西,比如上厕所不用蹲着,比如到哪儿去都有手纸……那个时候,懵懂之中,崔宝印觉得自己必须出国。
办出国手续的时候,崔宝印有一个同学申请去加拿大,三次签证都没通过。
后来,北美崔哥问:“你还有表吗?”他说:“有。
”北美崔哥说:“把我名儿给换上吧。
”于是,申请表格上写道:崔宝印,专业托福640分,专业神学。
崔宝印说:“学神学?我到加拿大干吗去?”那位同学说:“你先出去再说。
但是,有一个个人简历你得自己写,就是你为什么要学宗教。
”于是,崔宝印拿起笔来写道:“爸爸原来当过和尚,解放之后就还俗了,但是心里边老有当和尚之心。
我这辈子的梦想就是想继承爸爸的遗志,也当把和尚,或者学学宗教到底怎么回事……”此后一个月,加拿大麦克马斯特神学院来信了,加上生活费全奖1.8万加元,犹如天上掉馅饼一般。
后来,总有人问:“你写在申请表上的事情是真的吗?你的父亲真的当过和尚吗?”崔宝印说:“是的。
”那时候,从中国申请去加拿大上神学院的中国留学生太少了。
以至于崔宝印到校报到之时,教授和传达室的服务人员都争相围观他,说:“谁呀这是,谁爸当过和尚?让我们见见这人。
”然后,教授使劲握着崔宝印的手,眼含热泪说:“孩子,你受苦了。
哎哟,太惨了,你写这东西太感人了。
我们看着都哭了,我们系里就一个全额奖学金,只能给你了。
”然而,一开始上课,崔宝印就后悔死了。
上午,不仅学佛学,还得学梵文;下午,学神道教和日文;晚上,学天主教和罗马文、拉丁文。
结果,一天下来,跟出了家的和尚没什么两样。
崔宝印忍了3个月,实在忍无可忍了,问道:“你们这儿哪里有打工的?人家说:“加拿大都不打工,美国才打工呢。
”“这儿离美国有多远?”“坐灰狗的长途车,从多伦多40分钟就能到纽约的巴弗洛了。
”于是,崔宝印去美国了。
由一张饼而来的第一桶金刚到美国,崔宝印住过地下室,在饭馆刷过碗、擦过地,也在街头卖过锅贴。
没有正式的工作,加上和妻子在美国一连生了3个孩子,崔宝印肩上的担子越来越重。
一次偶然,他在街头吃了一位印第安人做的炸饼。
正是这张饼,为崔宝印赢得赚取第一桶金的机会。
那油饼很小,用手擀的,跟在北京天天早上起来吃的油饼一样。
别说一美元一个,多少钱崔宝印也得吃它!买了一个,他三两口就吃完了。
之后再看,那队足足排了40多个人。
崔宝印就跟媳妇说:“你看美国人多爱吃,我必须得学会做这个,卖这个就能挣大钱。
”崔宝印在一旁等那位印第安人收摊,直到天都黑了。
“你教我干这个行吗?”“行啊。
”“你收钱吗?”“不收钱。
”“那你什么条件?”“咱俩得搞一个仪式,成为兄弟。
”“这行,我特爱跟人成兄弟。
”后来,印第安人拉着崔宝印到他车后,拿出一根烟,他抽两口之后递给他抽两口。
接着,他从兜里掏出一个鸡骨头架子,开始念念叨叨。
最后说道:“行了,现在咱俩就是兄弟了。
”末了,他又说了一个条件:“你不能在这个城市卖。
”可是,崔宝印忍不住,他刚学会,得找个地儿练手。
于是,一个礼拜以后,他找了一个特小的小市场,偷偷地卖了一把,当天就挣了100块钱。
这个城市挺大,崔宝印心说他不会知道的。
然而,那个印第安人不知怎么就知道了,一大早便来敲崔宝印的门。
他说:“我听说你在那个市场卖饼了。
”“真对不起,我就想练练手,没挣什么钱,100块钱连料都包在一起了。
”“不是这个,你还可以卖,就是我想告诉你,咱俩不是兄弟了。
”接着,印第安人把那鸡骨头又拿出来,用手一掰,扔地上,就走了。
“他走了之后,我心里非常难受,我没干过这么卑鄙的事。
他骂我几句我倒没事儿,就是他把鸡骨头掰了,我特别伤心。
我好几天都不舒服,芒刺在背的感觉。
我跟我媳妇说:‘不行,我得搬家,我绝对不在这儿住了。
’”于是,崔宝印一家来到了西雅图。
之后,在距离崔宝印第一次学糖油饼17年后,2010年,崔宝印带着一张支票,回到了他美国梦开始的地方。
他找到了那位改变他命运的印第安人,他还在那儿卖油饼。
只不过,现在涨到两块钱一个了。
那位印第安人依然还是用手擀,而崔宝印已经完全用机械取代了手工制作。
印第安人特热情,问:“你生意好不好?”崔宝印说:“不错。
”然后,崔宝印从兜里掏出一张纸来,说:“这个是给你的。
”印第安人愣了,因为那张现金支票上面写着10万美金。
“这是我公司里你的股份。
虽然咱俩没签约,但是,我们中国有句话叫‘滴水之恩涌泉相报’。
没有你教我,我能有今天吗?这是你应该得的。
”崔宝印说。
印第安人眼里流着泪,使劲握着崔宝印的手,说:“不瞒你说,我的房子已经被银行收了,我现在住在车里,我老婆也已经跟我离婚了。
我一个残疾人和所有的孩子一起生活,我太缺钱了……”崔宝印说:“我还有一句话,咱俩得成为兄弟,你才能要我这钱。
”“怎么跟你成?我没带骨头。
”“没事,咱俩到车后边去。
”接着,崔宝印给印第安人点着一根烟,也给自己点着一根。
然后掏出一个小瓶来,把从国内带回的小二倒上,又拿出一把小刀,滴血为盟。
从这一刻开始,深埋在崔宝印心里多年的那个结解开了。
回到家中,他跟媳妇儿说:“今天是我最爽的一天,如果人家说我这人不仗义,我挣多少钱都难受。
今天好了,这事儿彻底摆平了。
”一次勇敢发言后开启美国talkshow糖油饼生意不断扩大,崔宝印的生活也越来越好,他一边经营着饼店,一边在西雅图大学读法律。
毕业后,他凭着出色的英语和口才,得到了为微软、波音公司做同声翻译的机会,这次机会成了崔宝印开始脱口秀表演的重要契机。
从1999年以后,中国从波音买的飞机的订单已经超过了好多国家。
那时候,只要购买一架飞机,就会举办一个盛大的仪式。
仪式得有人翻译,翻译往台上一站,还得协调气氛,从某种程度上来说就是一个主持人。
有一次,一个美国记者问:“我想问中国代表团一个问题,为什么中国只买这个波音的飞机?不买法国airbus(空客)的飞机?”中国代表团里没人回答,全场鸦雀无声。
此时,作为翻译的崔宝印本不该说话,但是他实在忍不住了,便说:“When you have the plane who needs the bus!”意思是:有飞机谁坐bus呀!全场有的人笑,有的人不笑。
过了一个礼拜,波音销售部的总监来了。
他是一位美国人,他说:“崔先生,我们得使用你这句话,你给不给我们授权?”“我说什么了?”崔宝印迟疑。
“你说When you have the plane who needs the bus。
这是我们区别于空客品牌最好的口号。
”“这是我说的吗?”崔宝印不敢相信。
“没错,就是你说的。
人家说你这是talkshow。
娱乐品牌营销的talkshow是美国人最崇尚的也是最难搞的。
”讲笑话立品牌,让所有人记住一句话。
崔宝印心头一亮,说:“行了,我这辈子就干这个了。
”后来,有人说:“你要变成那种大众化的娱乐脱口秀可能不错,不过你得找一帮观众。
”然而,西雅图没有观众,西雅图的华人每个人都俩博士,平时一个赛一个地牛,都是微软波音的高级工程师,实在请不起。
后来,崔宝印干脆找自己认识的北京人和东北人,说:“你们到我家来,我做点炸酱面给你们吃。
吃好了喝好了,你们到我家地下室给我当个托,听我给你们讲段子。
”于是,2009年12月之后,崔宝印家的地下室就成了一个小的studio,每天讲一段《劝你不要来美国》的片断,他的脱口秀也由此诞生。
说起来,崔宝印的前25年在中国,后25年在美国。
这样的人生分水岭颇为有趣。
现在回过头看,他得到的是什么?失去的又是什么?“我的‘得’是我出了国以后我才知道,中国的文化对于我来说,有多么重要和不可缺少。
我的‘失’是哪边挣钱我都没赶上。
我出国的时候,中国这么穷,等中国崛起的时候,大家都富了,我没赶上。
我出国的时候是穷人,现在一回国我又成了穷人。
我不那么看中钱,我只能这样安慰自己。
中国人最会自我安慰。
人活着就这样,你不能什么都得,大家都是红旗下面长大,人家都那么努力地工作,凭什么你就要有这份荣誉呢?”崔宝印说。
(编辑?麻雯)。