各种中国政府部门的英文说法

各种中国政府部门的英文说法
各种中国政府部门的英文说法

全国人民代表大会--------------National People’s Congress (NPC)

主席团-----------------------Presidium

常务委员会-------------------Standing Committee

--办公厅---------------------General Office

--秘书处---------------------Secretariat

--代表资格审查委员会----------Credentials Committee

--提案审查委员会--------------Motions Examination Committee

--民族委员会------------------Ethnic Affairs Committee

--法律委员会------------------Law Committee

--财务经济委员会--------------Finance Affairs Committee

--外事委员会------------------Foreign and Economy Committee

--教育,科学,文化委员会-------Education, Science, Culture and Public Health Committee

--内务司法委员会--------------Committee for Internal and Judicial Affairs

--华侨委员会------------------Overseas Chinese Affairs Committee

--法制委员会------------------Commission of Legislative Affairs

--特定问题委员会--------------Committee of Inquiry into Special Questions

--宪法修改委员会--------------Committee for Revision of the Constitution

中华人民共和国主席------------President of the People’s Republic of China

中央军事委员会----------------Central Military Commission

最高人民法院------------------Supreme People’s Court

最高人民检察院----------------Supreme People’s Procuratorate

国务院-----------------------State Council

(1)国务院部委----------------Ministries and Commissions Directly under the State Council ------外交部-----------------Ministry of Foreign Affairs

------国防部-----------------Ministry of National Defence

------国家发展计划委员--------State Development Planning Commission

------国家经济贸易委员会------State Economic and Trade Commission

------教育部-----------------Ministry of Education

------科学技术部-------------Ministry of Science and Technology

------国家科学技术工业委员会--Commission of Science, Technology and Industry for National Defence

------国家民族事务委员会------State Ethnic Affairs Commission

------公安部---------------- Ministry of Public Security

------国家安全部------------ Ministry of State Security

------监察部---------------- Ministry of Supervision

------民政部---------------- Ministry of Civil Affairs

------司法部---------------- Ministry of Justice

------财政部---------------- Ministry of Finance

------人事部---------------- Ministry of Personnel

------劳动和社会保障部------- Ministry of Labour and Social Security

------国土资源部-------------Ministry of Land and Resources

------建设部-----------------Ministry of Construction

------铁路部---------------- Ministry of Railways

------交通部---------------- Ministry of Communications

------信息产业部------------ Ministry of Information Industry

------水利部-----------------Ministry of Water Resources

------农业部-----------------Ministry of Agriculture

------对外贸易经济合作部------Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation

------文化部-----------------Ministry of Culture

------卫生部-----------------Ministry of Public Health

------国家计划生育委员会------State Family Planning Commission

------中国人民银行------------People’s Bank of China

------国家审计署--------------State Auditing Administration

(2)国务院办事机构-------------Offices under that State Council ------国务院办公厅------------General Office of the State Council

------侨务办公厅--------------Office of Overseas Chinese Affairs

------港澳办公厅--------------Hong Kong and Macao Affairs Office

------台湾办公厅--------------Taiwan Affairs Office

------法制办公厅--------------Office of Legislative Affairs

------经济体制办公厅----------Office for Economic Restructuring

------国务院研究室------------Research Office of the State Council

------新闻办公室--------------Information Office

(3)国务院直属机构--------------Departments Directly under the State Council ------海关总署-----------------General Administration of Customs

------国家税务总局-------------State Taxation Administration

------国家环境保护总局---------State Environmental Protection Administration

------中国民用航空总局---------Civil Aviation Administration of China (CAAC)

------国家广播电影电视总局-----State Administration of Radio, Film and Television

------国家体育总局------------State Physical Cultural Administration

------国家统计局--------------State Statistics Bureau

------国家工商行政管理局-------State Administration of Industry and Commerce

------新闻出版署---------------Press and Publication Administration

------国家版权局---------------State Copyright Bureau

------国家林业局---------------State Forestry Bureau

------国家质量技术监督局-------State Bureau of Quality and Technical Supervision

------国家药品监督管理局-------State Drug Administration (SDA)

------国家知识产权局-----------State Intellectual Property Office (SIPO)

------国家旅游局---------------National Tourism Administration

------国家宗教事务局-----------State Bureau of Religious Affairs

------国务院参事室-------------Counsellors’ Office of the State Council

------国务院机关事务管理局------Government Offices Administration of the State Council (4)国务院直属事业单位-----------Institutions Directly under the State Council

------新华通讯社----------------Xinhua News Agency

------中国科学院----------------Chinese Academy of Sciences

------中国社会科学院------------Chinese Academy of Social Sciences

------中国工程院----------------Chinese Academy of Engineering

------国务院发展研究中心---------Development Research Centre of the State Council

------国家行政学院---------------National School of Administration

------中国地震局-----------------China Seismological Bureau

------中国气象局-----------------China Meteorological Bureau

------中国证券监督管理委员会------China Securities Regulatory Commission (CSRS)

(5)部委管理的国家局---------------State Bureaux Administration by Ministration or Commission ------国家粮食储备局(国家发展计划委员会)----State Bureau of Grain Reserve (Under the State Development Planning Commission)

------国家国内贸易局------------- State Bureau of Internal Trade

------国家煤炭工业局------------- State Bureau of Coal Industry

------国家机械工业局--------------State Bureau of Machine Building Industry

------国家冶金工业局--------------State Bureau of Metallurgical Industry

------国家石油和化学工业局---------State Bureau of Petroleum and Chemical Industry

------国家轻工业局----------------State Bureau of Light Industry

------国家纺织工业局--------------State Bureau of Textile Industry

------国家建筑材料工业局----------State Bureau of Building Materials Industry

------国家烟草专卖局--------------State Tobacco Monopoly Bureau

------国家有色金属工业局----------State Bureau of Nonferrous Metal Industry (以上由国家经贸委管理above are all under the State Economic and Trade Commission)

------国家外国专家局(人事部)------ State Bureau of Foreign Experts Affairs (under the Ministry of Personnel)

------国家海洋局(国土资源部) ------State Bureau of Oceanic Administration (underthe Ministry of Land and Resources)

------国家测绘局(国土资源部) ------State Bureau of Surveying and Mapping (ditto)

------国家邮政局(信息产业部) ------State Post Bureau (under the Ministry of Information Industry)

------国家文物局(文化部) ----------State Cultural Relics Bureau (under the Ministry of Culture) ------国家中医药管理局(卫生部) -----State Administration of Traditional Chinese Medicine (under the Ministry of Public Health)

------国家外汇管理局(中国人民银行总行)------- State Administration of Foreign Exchange (under the People’s Bank of China)

------国家出入境检验检疫局(海关总署) ----------State Administration for Entry-Exit Inspection and Quarantine (under the General Administration of Customs)

最新中国政府部门英文翻译

中国共产党,其他政党及政协相关名称 中国共产党中央委员会Central Committee of the Communist Party of China 中央政治局Political Bureau of the Central Committee of the CPC 中央政治局常务委员会Standing Committee of the Political Bureau of the CPC 中央书记处Secretariat of the Central Committee of the CPC 中央军事委员会Central Military Commission of the CPC 中央纪律检查委员会Central Commission for Discipline Inspection of the CPC 中央办公厅General Office, CCCPC 中央组织部Organization Department, CCCPC 中央宣传部Publicity Department, CCCPC 中央统一战线部United Front Work Department, CCCPC 中央对外联络部International Liaison Department, CCCPC 中央政法委员会Committee of Political and Legislative Affairs, CCCPC 中央政策研究室Policy Research Office, CCCPC 中央直属机关工作委员会Work Committee for Offices Directly under the CCCPC 中央国家机关工作委员会State Organs Work Committee of the CPC 中央台湾工作委员会Taiwan Affairs Office, CCCPC 中央对外宣传办公室International Communication Office, CCCPC 中央党校Party School of the CPC 中央党史研究室Party History Research Centre, CCCPC 中央文献研究室Party Literature Research Centre, CCCPC 中央翻译局Compilation and Translation Bureau, CCCPC 中央外文出版发行事业局 China Foreign Languages Publishing and Distribution Administration 中央档案馆Archives Bureau, CCCPC 《中国人民政治协商会议及其机构》 The Chinese People’s Political Consultative Conference (CPPCC) and Its Structure 中国人民政治协商会议全国委员会National Committee of the CPPCC 中国人民政治协商会议全国委员会常务委员会 Standing Committee of the National Committee of the CPPCC 中国人民政治协商会议全国委员会办公厅 General Offices of the CPPCC National Committee 专门委员会Special Committee 提案委员会Committee for Handling Proposals 经济委员会Committee for Economic Affairs 人口资源环境委员会Committee of Population, Resources and Environment 教科文卫体委员会Committee of Education, Science, Culture, Health and Sports

中国政府部门常见英语词汇

中国政府部门常见英语词汇 Source: 2008-09-28 我要投稿恒星英语学习论坛Favorite The people's Republic of China (P. R. China) 中华人民共和国Province (Hebei Province) 省 Prefecture (Cangzhou Prefecture) 区 Municipality (Beijing Municipality) 市 City (Cangzhou City) 市 County (Cangxian County) 县 Autonomous 自治(Autonomous District [ Prefecture/ County]) Capital (Provincial Capital) 省会 Communist Party of China 中国共产党 National Party Congress 全国代表大会 Fifteenth National Congress 第十五次全国代表大会(十五大) First Plenary Session 第一届中央全会(一中全会) Central Committee 中央委员会 member of the Central Committee 中央委员 alternate member of the Central Committee 候补中央委员 Political Bureau 政治局 member of the Political Bureau 政治局委员 alternate member of the Political Bureau 政治局候补委员 Standing Committee of the Political Bureau 政治局常务委员会 member of the Standing Committee of the Political Bureau 政治局常委Secretariat of the Central Committee 中央书记处 General Secretary 总书记 Central Commission for Discipline Inspection 中央纪律检查委员会 Military Commission of the Central Committee 中央军事委员会 International Liaison Department 对外联络部 Organization Department 组织部 United Front Work Department 统战部 Propaganda Department 宣传部 State President 国家主席 President of PRC 中华人民共和国主席 Vice President of PRC 中华人民共和国副主席 National People's Congress 全国人民代表大会 Standing Committee 常务委员会 Chairman 委员长 Vice Chairpersons 副委员长 Members of the NPC Standing Committee 常务委员会委员 Central Military Committee 中央军事委员会 Chairman 主席

中国各级政府机构中英文对照

China's State Organizational Structure The National People's Congress 全国人民代表大会 The State Central Military Commission 中华人民共和国中央军事委员会 The Standing Committee of the NPC 全国人大常委会 The Supreme People's Court 最高人民法院 The Supreme People's Procuratorate 最高人民检察院 The State Council 国务院 General Office of the State Council (国务院办公厅) Chinese People's Political Consultative Conference (中国人民政协全国委员会) Organs Composing the State Council 国务院组成部门 Ministries Agriculture 农业部 Civil Affairs 民政部 Commerce 商务部 Communications 交通部 Construction 建设部 Culture 文化部 Education 教育部 Finance 财政部 Foreign Affairs 外交部 Health 卫生部 Information Industry 信息产业部 Justice 司法部 Labor and Social Security 劳动和社会保障部 Land and Resources 国土资源部 National Defense 国防部

中国政府部门英文缩写

-------------------------------------------------------------------------------- From: lijunjiwoaini@https://www.360docs.net/doc/ad12107786.html, Subject: Date: Sun, 11 Nov 2007 20:46:40 +0800 中国共产党中央委员会Central Committee of the Communist Party of China 中央政治局Political Bureau of the Central Committee of the CPC 中央政治局常务委员会Standing Committee of the Political Bureau of the CPC 中央书记处Secretariat of the Central Committee of the CPC 中央军事委员会Central Military Commission of the CPC 中央纪律检查委员会Central Commission for Discipline Inspection of the CPC 中央办公厅General Office, CCCPC 中央组织部Organization Department, CCCPC 中央宣传部Publicity Department, CCCPC 中央统一战线部United Front Work Department, CCCPC 中央对外联络部International Liaison Department, CCCPC 中央政法委员会Committee of Political and Legislative Affairs, CCCPC 中央政策研究室Policy Research Office, CCCPC 中央直属机关工作委员会Work Committee for Offices Directly under the CCCPC 中央国家机关工作委员会State Organs Work Committee of the CPC 中央台湾工作委员会Taiwan Affairs Office, CCCPC 中央对外宣传办公室International Communication Office, CCCPC 中央党校Party School of the CPC 中央党史研究室Party History Research Centre, CCCPC 中央文献研究室Party Literature Research Centre, CCCPC 中央翻译局Compilation and Translation Bureau, CCCPC 中央外文出版发行事业局China Foreign Languages Publishing and Distribution Administration 中央档案馆Archives Bureau, CCCPC to have a crush on (someone); to feel an instant magnetism; to catch one‘s eyes;to hit it off; to have the hots for (someone); to be attracted to each other. 这些片语,都是描写男女间互相倾慕,两情相悦,有吸引力或一见锺情。 例如: * He (she) has a crush on her (him) (他对她十分爱慕) 。 * He felt an instant magnetism when their eyes met. (他们见面时,他立即感到磁性般的吸住)。 意指女的外表吸引; 如果是she felt ……那么就是指男的外表吸引。

新视野英语读写1课后汉译英

新视野英语读写1课后汉译英 孔子是中国历史上著名的思想家、教育家,是儒家学派(Confucianism)的创始人,被尊称为古代的"圣人"(sage)。他的言论和生平活动记录在《论语》(The Analects)一书中。《论语》是中国古代文化的经典著作,对后来历代的思想家、文学家、政治家产生了很大影响。不研究《论语》,就不能真正把握中国几千年的传统文化。孔子的很多思想,尤其是其教育思想,对中国社会产生了深远的影响。在21世纪的今天,孔子的学说不仅受到中国人的重视,而且也越来越受到整个国际社会的重视。 Confucius was a great thinker and educator in Chinese history. He was the founder of Confucianism and was respectfully referred to as an ancient "sage". His words and life story were recorded in The Analects. An enduring classic of ancient Chinese culture, The Analects has had a great influence on the thinkers, writers, and statesmen that came after Confucius. Without studying this book, one could hardly truly understand the thousands-of-years' traditional Chinese culture. Much of Confucius' thought, especially his thought on education, has had a profound influence on Chinese society. In the 21st century, Confucian thought not only retains the attention of the Chinese, but it also wins an increasing attention from the international community. 每年农历(Chinese lunar calendar)八月十五是我国的传统节日——中秋节(the Mid-Autumn Festival)。这时是一年秋季的中期,所以被称为中秋。中秋节的一项重要活动是赏月。夜晚,人们赏明月、吃月饼,共庆中秋

中国各级党政机关干部名称英文翻

中国各级党政机关干部名称英文翻译 中共中央总书记General Secretary, the CPC Central Committee 政治局常委Member, Standing Committee of Political Bureau, the CPC Central Committee 政治局委员Member, Political Bureau of the CPC Central Committee 书记处书记Member, secretariat of the CPC Central Committee 中央委员Member, Central Committee 候补委员Alternate Member …省委/市委书记Secretary,…Provincial/Municipal Committee of the CPC 党组书记secretary, Party Leadership Group 中华人民共和国主席/副主席President/Vice President, the People's Republic of China 全国人大委员长/副委员长Chairman/Vice Chairman, National People's Congress 秘书长Secretary-General 主任委员Chairman 委员Member (地方人大)主任Chairman, Local People's Congress 人大代表Deputy to the People's Congress 国务院总理Premier, State Council 国务委员State Councilor 秘书长Secretary-General (国务院各委员会)主任Minister in Charge of Commission for (国务院各部)部长Minister 部长助理Assistant Minister

中国国家机构英文名

如何翻译中国国家机构 The National People's Congress 全国人民代表大会 The State Central Military Commission中华人民共和国中央军事委员会The Standing Committee of the NPC全国人大常委会 The Supreme People's Court最高人民法院 The Supreme People's Procuratorate最高人民检察院 The State Council国务院 General Office of the State Council国务院办公厅 Chinese People's Political Consultative Conference中国人民政协全国委员会 Organs Composing the State Council国务院组成部门 Ministries Agriculture 农业部 Civil Affairs民政部 Commerce商务部 Communications交通部 Construction建设部 Culture文化部 Education教育部 Finance财政部 Foreign Affairs外交部 Health卫生部 Information Industry信息产业部 Justice司法部 Labor and Social Security劳动和社会保障部 Land and Resources国土资源部 National Defense国防部

Personnel人事部 Public Security公安部 Railways铁道部 Science and Technology科技部 State Security安全部 Supervision监察部 Water Resources水利部 Commissions National Development and Reform Commission国家发展和改革委员会 Commission of Science, Technology and Industry for National Defense 国防科学技术工业委员会 State Ethnic Affairs Commission民族事务委员会 State Population and Family Planning Commission中国人口与计划生育委员会 State Owned Assets Supervision and Administration Commission 国务院国有资产监督管理委员会 Other People's Bank of China中国人民银行 National Audit Office国家审计署 Organs Directly Under the State Council国务院直属机构 General Administration of Customs中国海关总署 State Administration of Taxation国家税务总局 State Administration for Industry and Commerce国家工商行政管理总局State Environmental Protection Administration国家环境保护总局General Administration of the Civil Aviation of China中国民航总局State Administration of Radio, Film and Television国家广播电影电视总局 State General Administration of Sport国家体育总局 National Bureau of Statistics国家统计局 State Forestry Administration国家林业局

中国政府部门英文翻译

中国人民团体,协会名称英译 测绘学会Society of Geodesy, Photogrammetry and Cartography 地震学会Seismological Society 国际金融学会International Finance Society 国际战略问题学会Institute for International Strategic Studies 海洋学会Society of Oceanography 科普学会Popular Science Society 全国少年儿童文化艺术委员会Na t’l Council on Cultural and Art Work for Children 全国少年儿童工作协调委员会Nat’l Children’s Work Coordination Committee 全国史学会China Society of History 宋庆龄基金会Song Ching Ling Foundation 中国奥林匹克委员会Chinese Olympic Committee 中国笔会中心Chinese Pen Centre 中国标准化协会China Association for Standardization 中国残疾人福利基金会China Welfare Fund for the Handicapped 中国出版协会Chinese Publishers Association 中国道教协会Chinese Taoist Association 中国电视艺术家协会Chinese Television Artists Association 中国电影家协会China Film Association 中国法律质询中心Chinese Legal Consultancy Centre 中国法律会China Law Society 中国翻译工作者协会Translators Association of China 中国佛教协会Chinese Buddhists Association 中国福利会China Welfare Institute 中国歌剧研究会Chinese Opera Research Institute 中国共产主义青年团Communist Youth League of China 中国国际法学会Chinese Society of International Law 中国国际交流协会Association for Int’l Understanding of China 中国红十字会总会Red Cross Society of China 中国会计学会China Accounting Society 中国基督教“三自”爱国运动委员会 ThreeSelf Patriotic Movement Committee of the Protestant Churches of China 中国基督教协会China Christian Council 中国计量测试学会Chinese Society for Measurement 中国金融学会Chinese Monetary Society 中国考古协会Archaeological Society of China 中国科学技术史学会Chinese Society of Science and Technology History 中国科学技术协会China Society and Technology Association 中国联合国教科文组织全国委员会 Nat’l Commission of The People’s Republic of China for UNESCO 中国联合国协会United Nations Association of the People’s Republic of China 中国美术家协会Chinese Artists Association 中国民间文艺家协会China Society for the Study of Folk Literature and Art 中国企业管理协会China Enterprise Management Association

中国国家翻译机关中英

中国国家机关名称 China's State Organs 全国人民代表大会National People’s Congress (NPC) 主席团Presidium 常务委员会Standing Committee 办公厅General Office 秘书处Secretariat 代表资格审查委员会Credentials Committee 提案审查委员会Motions Examination Committee 民族委员会Ethnic Affairs Committee 法律委员会Law Committee 财务经济委员会Finance Affairs Committee 外事委员会Foreign and Economy Committee 教育,科学,文化委员会Education, Science, Culture and Public Health Committee 内务司法委员会Committee for Internal and Judicial Affairs 华侨委员会Overseas Chinese Affairs Committee 法制委员会Commission of Legislative Affairs 特定问题委员会Committee of Inquiry into Special Questions 宪法修改委员会Committee for Revision of the Constitution 中华人民共和国主席President of the People’s Republic of China 中央军事委员会Central Military Commission 最高人民法院Supreme People’s Court 最高人民检察院Supreme P eople’s Procuratorate 国务院State Council (1)国务院部委Ministries and Commissions Directly under the State Council 外交部Ministry of Foreign Affairs 国防部Ministry of National Defence 国家发展计划委员State Development Planning Commission 国家经济贸易委员会State Economic and Trade Commission 教育部Ministry of Education 科学技术部Ministry of Science and Technology 国家科学技术工业委员会Commission of Science, Technology and Industry for National Defence

汉译英

1、中国是一个统一的多民族国家。藏族作为中华民族大家庭中的一员,在与其他民族不断交流和相互吸收与促进的漫长历史中创造和发展了具有特色的灿烂文化。 China is untied multi-nationality country. As a matter of the big family of the Chinese nation, the Tibetan people have created and developed their brilliant and distinctive culture through a long history of continuous exchanges and contacts with other nationalities, all of whom have assimilated and promoted each other’s cultures. 藏民族文化至今仍然是中华文化和世界文化宝库中的一颗璀璨的明珠 Tibetan culture has all along been a dazzling pearl in the treasure-house of Chinese culture, as well as that of the world as a whole. 在西藏文化的历史发展过程中,藏族建筑和雕塑、绘画、装饰、工艺美术等造型艺术以及音乐、舞蹈、戏剧、语言文学、书面文学、民间文学、藏医藏药、天文历算均达到了很高的水平。 In the long process of Tibetan cultural development, Tibetan architecture art and the plastic arts such as sculpture, painting, decoration and handcrafts, as well as music, dance, drama, spoken and written language, literature in written form, folk literature Tibetan medicine and pharmacology and the calendar all reached very high levels. 2、今天的儿童有福了,他们有多少花样翻新的玩具呀,他们有多少儿童乐园、儿童活动中心呀,他们饿了吃面包,渴了喝这可乐那可乐,还有牛奶冰激凌;电影看厌了,看电视;广播听厌了,听收录机。、 Blessed are the children today. just look how many toys they have, toys that keep changing all the time. and how many children’s parks and centers they could go to !When hungry, they eat bread; when thirsty, they drink cola, milk, or ice cream. When they are fed up with movies, they turn to TV. and when bored with broadcasting programs, they listen to the tape recorder. 信息从天空、海外、越过高山大川,纷纷蜂拥而来,他们才真是“儿童不出门,便知天下事”。可是他们偏偏不知道旧社会,就拿我来说,我对旧社会的情景也逐渐淡漠,有时竟淡如云烟了。 Information flocks to them from all over, from the sky and the wire, and from across vast oceans and high mountains. They are truly the generation of children for whom “there is no need to walk outside home to know what’s happening in the world.” the only pity is that they know little about the old society. Even for me, memories are fading as fast as the clouds that scurry across the sky. 3、中国与西方国家的合作互利的。中国经济的发展,不仅改善了本国人民生活水平,也为世界经济的增长提供了新的动力,为发达国家提供了更多的商业机会。 The cooperation between China and the West is of mutual benefit. The economic development of China not only improves the life of Chinese people, but also gives a new impetus to the world economy and offers more opportunities for the developed countries in business. 中国是一个潜力巨大的新兴市场,西方国家技术先进,资金雄厚,两者经济上很强的互

中国政府机构名称的英文翻译

一、XX省人民政府办公厅 General Office, the People’s Government of XX Province 二、省政府组成部门 XX省发展计划委员会 (XX省粮食局)Development Planning Commission of XX Province (Grain Administration of XX Province) XX省经济贸易委员会 (XX省国防科学技术工业办公室,内设XX省安全生产监督管理局)Economic and Trade Commission of XX Province (Office of Science,Technology and Industry for National Defense of XX Province, Bureau of Work Safety of XX Province) XX省教育厅Department of Education of XX Province XX省科学技术厅Department of Science and Technology of XX Province XX省民族宗教事务委员会Ethnic and Religious Affairs Commission of XX Province XX省公安厅Department of Public Security of XX Province XX省国家安全厅Department of State Security of XX Province XX省监察厅Department of Supervision of XX Province XX省民政厅Department of Civil Affairs of XX Province XX省司法厅Department of Justice of XX Province

政府机构中英文对照

中国国家机关名称China's State Organs 全国人民代表大会National People's Congress (NPC) 主席团Presidium 常务委员会Standing Committee 办公厅General Office 秘书处Secretariat 代表资格审查委员会Credentials Committee 提案审查委员会Motions Examination Committee 民族委员会Ethnic Affairs Committee 法律委员会Law Committee 财务经济委员会Finance Affairs Committee 外事委员会Foreign and Economy Committee 教育,科学,文化委员会Education, Science, Culture and Public Health Committee 内务司法委员会Committee for Internal and Judicial Affairs 华侨委员会Overseas Chinese Affairs Committee 法制委员会Commission of Legislative Affairs 特定问题委员会Committee of Inquiry into Special Questions 宪法修改委员会Committee for Revision of the Constitution 中华人民共和国主席President of the People's Republic of China 中央军事委员会Central Military Commission 最高人民法院Supreme People's Court 最高人民检察院Supreme People's Procuratorate 国务院State Council (1)国务院部委Ministries and Commissions Directly under the State Council 外交部Ministry of Foreign Affairs 国防部Ministry of National Defence 国家发展计划委员State Development Planning Commission 国家经济贸易委员会State Economic and Trade Commission 教育部Ministry of Education

GET 02-10 汉译英真题及答案

02-10汉译英真题及答案 1.电信的高速发展使手机成为中学生的宠儿。尽管手机有很多功能, 但会对青少年学习成绩产生一些负面影响,如考试作弊、课堂不注意听讲。此外,经常使用手机减少了面对面交流,而长期接触手机辐射还会造成记忆力下降或增加患脑癌的概率。(GET Jun 10, 109字) 2.生产相同数量的电,中国消耗的能源是世界平均水平的4倍。从 本世纪初开始,增产节能已成为中国政府最关注的事情之一。任何一个国家,不论是中国还是美国,只有为子孙的利益着想才有可能实现可持续发展。(GET Jan 10, 95字) 3.在中国,拿硕士学位通常需要三年时间。第一年积累足够的学分 后,学生接着在后两年完成毕业论文。论文要有一定学术价值,还要反映学生的科研能力。人们越来越重视学术诚信,这将有助于提高科学界的道德标准。(GET Jun 09, 97字) 4.中国学生在英语上花的时间比其他学科多得多,原因是英语需要 泛读、机械记忆和经常复习。老师让学生做大量涉及多项选择的练习,结果忽视了培养主动使用英语的能力。这种应试教育方式有利也有弊。(GET Jan 09, 91字) 5.中国一直有重视教育的传统,尤其是儿童教育。许多家长让孩子 参加各种培训班,以增加被理想中学录取的可能性。但专家们指出,保持儿童对科学的好奇和兴趣有助于其智力发展。一个没有创造力和想象力的儿童很难有所作为。(GET Jun 08, 102字) 6.根据最新统计,67%的美国人能上网,该比例是中国的6倍。尽 管互联网作用巨大,但许多问题远远没有解决,如病毒侵入和信息安全。即使这些问题最终有可能得到解决,也需要艰辛的努力和多年时间。(GET Jan 08, 90字) 7.中国可持续发展所依赖的有限的自然资源正在锐减。一方面是生 产规模在不断扩大,消耗更多的能源;另一方面是缺少能高效利用能源的生产设备。这迫使我们思考如何为后人留下足够的环境空间以使他们实现他们的愿望。(GET Jun 07, 99字) 8.该法案旨在对美国中小学生进行教育改革,并使所有儿童有机会 得到高质量的教育。最终目标是确保无一人落后。由于此法案的实施,学校有更多的灵活性把资源用于最急需的地方。父母可更多地参与孩子的教育。(GET Jan 07, 95字) 9.人们经常抱怨“就医难,学费贵”,可另一个值得注意的问题是大

政府部门及职位翻译一览

政府部门及职位翻译一 览 Company number:【WTUT-WT88Y-W8BBGB-BWYTT-19998】

中共中央总书记General Secretary,the CPC Central Committee 政治局常委Member,Standing Committee of Political Bureau,the CPC Central Committee 政治局委员Member,Political Bureau of the CPC Central Committee 书记处书记Member,secretariat of the CPC Central Committee 中央委员Member,Central Committee 候补委员Alternate Member… 省委/市委书记Secretary,…Provincial/Municipal Committee of the CPC 党组书记secretary,Party Leadership Group 中华人民共和国主席/副主席President/Vice President,the People's Republic of China 全国人大委员长/副委员长Chairman/Vice Chairman,National People's Congress 秘书长Secretary-General 主任委员Chairman委员Member (地方人大)主任Chairman,Local People's Congress 人大代表Deputy to the People's Congress 国务院总理Premier,State Council 国务委员State Councilor秘书长Secretary-General (国务院各委员会)主任Minister in Charge of Commission for (国务院各部)部长Minister 部长助理Assistant Minister 司长Director 局长Director

中国政府部门常见英语词汇

中国政府部门常见英语词汇 中国政府部门常见英语词汇中国政府部门常见英语词汇the people's republic of china (p. r. china) 中华人民共和国province (hebei province) 省 prefecture (cangzhou prefecture) 区 municipality (beijing municipality) 市 city (cangzhou city) 市 county (cangxian county) 县 autonomous 自治(autonomous district [ prefecture/ county]) capital (provincial capital) 省会 communist party of china 中国共产党 national party congress 全国代表大会 fifteenth national congress 第十五次全国代表大会(十五大) first plenary session 第一届中央全会(一中全会) central committee 中央委员会 member of the central committee 中央委员 alternate member of the central committee 候补中央委员political bureau 政治局 member of the political bureau 政治局委员

alternate member of the political bureau 政治局候补委员 standing committee of the political bureau 政治局常务委员会 member of the standing committee of the political bureau 政治局常委 secretariat of the central committee 中央书记处 general secretary 总书记 central commission for discipline inspection 中央纪律检查委员会 military commission of the central committee 中央军事委员会 international liaison department 对外联络部 organization department 组织部 united front work department 统战部 propaganda department 宣传部 state president 国家主席 president of prc 中华人民共和国主席 vice president of prc 中华人民共和国副主席 national people's congress 全国人民代表大会 standing committee 常务委员会 chairman 委员长 vice chairpersons 副委员长

相关文档
最新文档