法语口头禅大全

合集下载

法国人最常用的法语口语

法国人最常用的法语口语

法国人最常用的法语口语Si tu veux/Si vous voulez. 字面意思:如果你(您)愿意。

有的时候其实只是一种礼貌用语,并没有实在意义。

法国人对他人的意见很尊重,即使提出自己的建议,也要加这么一句,表示并不强迫别人。

有的时候表示委婉的拒绝,也会用到它,不过意思不强烈,说话人也在犹豫。

这是一种把主动让给别人的方法,日常生活经常用到和听到。

Bonne journée;Bon courage;Bon week-end;Bonne chance etc. 在道别的时候,法国人总会加上一句祝福的话,根据对话人的不同,提出相应祝福,表示关心和友好。

Pourquoi pas? 为什么不?对于别人的建议和看法,法国人经常这样回答。

他们常常把事情往好的方向想,也是对别人看法的尊重。

Il n’y a pas de feu au lac! 湖里面不着火。

绝大多数法国人都是慢性子,不喜欢匆匆忙忙,所以他们经常这样说。

没有火燎屁股的急事,慢慢来。

还有一种说法:Prend ton temps. 表示不用着急。

Ca va? 熟人见面必说之语,Ca va?Oui, et toi?Ca va merci! 有的时候觉得真无聊,废话这么多,就算Ca ne va pas也不好说Mal,也就是打个招呼。

就好像北京人问,吃了没?吃了,您呢?也吃了。

Mon ange,ma puce,mon coeur,mon chat,ma pauvre,mon cheri... 对心爱人的称呼,总是变幻无穷,亲昵的叫法,表示感情的深厚。

Merde! 虽不雅观,但不管男女老少,哪个阶层的人都说,可以算法国国骂。

Demain c’est un autre jour.法语版《飘》C’est comme ca! 孩子经常问:“Pouquoi?”(为什么?)家长回答:“C’est comme ca!”(就是这样,不为什么。

)对于不好解释的问题,法国人常常这样说,有时也是一种无奈d’accord 表示同意,也经常说啊bon ben…… 口语,看语气推测意思,呵呵oh la la la …… 哎呀呀……On (ne) sait jamais! 意思是什么事情都有可能发生,一切都会改变,人们不能预见未来。

法语基础口语会话大全

法语基础口语会话大全

法语基础口语会话大全1、Absolument !当然!2、Absurd !荒唐!3、Ah !啊!(表示感叹)4、A e !哎!(表示痛苦、厌烦、不愉快)5、Alignement !(排队)看齐!6、Allez !走吧!7、Allez-y!干吧!(加油!)8、Allions-nous !我们结盟合作吧!9、All !您好!(电话用语)10、Allons-y!我们一起加油吧!Alors 那么Attention !注意!Assieds-toi !你坐吧!Arrêtez –le !抓住他!Attendez-moi !等等我!Amusez-vous !好好玩吧!Après ?以后呢?(后来呢?)Asseyez-vous .请您坐下。

Attachez-vous !把您的安全带洗好。

Bah !呵!(表示惊奇、怀疑、无所谓等)Bing !砰!(拟声词)Bon !很好!Bonjour !您好!Bonsoir !晚上好!Bravo !太棒了!Baste !得了!(表示无所谓和轻蔑)Berk !呸!(表示厌恶)Bêtise !真傻!Bien .好的。

Bijou !(我的小心肝!)(小宝贝!)Chéri(e)!亲爱的。

Calme-toi !冷静一些!Calmez- vous !请您冷静一点!Certainement !当然可以!Chouette !真棒!(一般是小孩说)Ciel !天哪!(表示惊讶痛苦等)Compris ?懂了吗?Courage !鼓起勇气来!Croyez-moi !请相信我!D’accord .同意;赞成。

Dites !哎!(引起对方注意)Debout !起立!(起床!)Dépêchez-vous !请您快点儿。

Désolé .我很抱歉。

Devine !你猜猜!Euh …嗯。

(表示犹豫或思考)écoutez !听好了!Enchanté !很高兴认识你。

习惯用法及口头禅

习惯用法及口头禅

习惯用法及口头禅:1:JE VOUS PRIE DE BIEN VOULOIR M’EXCUSER POUR TOUTES GENES OCCASI ONNEES.(请原谅我给您带来的不便)(Nellas)2:J'ai pas de droit pour faire ça? (偶没权利这么做吗?) (lalacoco)3:CORDIALEMENT( Nellas)4: Il n'y a pas 36 solutions! (没有更多的解决方法了!) (chendali)5: Tu vois ce que je veux dire? (你明白我的意思吗) (miam)6:Ah bon! (是这样啊,真的啊) (MLJ)7: Laisse tomber! (算了,放弃吧) (noischi)8: ca marche!(成,行了) (Mlle) ---ca roule!(chendali)9: Impécable!(impécc.)太好了(Mlle)10: ca m'énerve!(烦死我了)(lalacoco)11:Nikel!(太好了) (Mlle)12: Bien entendu!(entendu)(当然)(Mlle)13: J'en ai marre!(我厌烦了)(想家的小雪)14: Je m'en fiche!(我不在乎)(想家的小雪)15: c'est bordel!(太糟了)(想家的小雪)16: Cela me dit rien.(我对这个不感兴趣)(想家的小雪)17: Et alors?(然后呢,所以呢)(想家的小雪)18: superbe, c'est génial!(哇,太好了)(想家的小雪)19: Non mais c'est n'importe quoi!(都是什么跟什么呀这都哪儿跟哪儿呀)MLJ20: vas-y! n'aies pas peur! (加油,不要害怕)MLJ21:SANS BLAGUE !(不是說笑吧!)(Nellas)22:SANS DOUTE (有可能)(Nellas)23:JE SUIS IMPRESSIONNEE! (你的才華太牛了)(Nellas)24:comment ca? (怎么会是这样呢)25:j'aurais du y penser( 我本来应该想到的)26:désolée, je l'ai pas fait exprès (对不起我不是故意的)27:c'est pas la peine! (没必要了)(chendali)28:quoi de neuf? (最近怎么样?) (miam)29:qu'est-ce que tu deviens? (最近忙什么哪?)(miam)30: OH LA LA LA LA LA LA (哎喲/哎呀/唷/啊ETC)(Nellas)31:SALUT TOUT LE MONDE,COMMENT V A AUJOURD’HUI ?(大家好,今天好嗎?)(Nellas)du32: JE ME DEMANDE QUEL TEMPS IL V A FAIRE DEMAIN…(我在想明天的天氣會怎麼樣呢?)(Nellas)33:Qu'est-ce que tu fabriques/fous? (你干什么?)(Mlle)34:COUCOU TOUT LE MONDE。

法国人常用的口头禅

法国人常用的口头禅

AAh bon? 真的吗?A l'œil 免费。

Dîner à l'œil .Avoir la pêche 有了活力!有了干劲!J'ai la pêche ! 我有了干劲!Avoir une bonne fourchette, être une bonne (une belle ) bourchette都是来形容食量很大,胃口大Avoir la tête dans le cul 形容打不起精神来由于睡眠不足。

Avoir la tête dans le pâté. 形容感觉还没睡醒。

Avoir la gueule de bois = quand on a bu trop d'alcool la veilleAvoir un rencard : avoir un rendez-vousAvoir 30 balais 30 岁了。

balais 年岁Arrete ton baratin! 别再花言巧语了!A qui le dites-vous 你以为我不知道A la tienne !/ A la nôtre / Tchin tchin 酒桌上常用语:干杯!Aussitot dit, aussitot fait 说干就干Allumer la bécane = allumer l'ordinateurBBonne journée; Bon courage; Bon week-end;Bonne chance ,Bonne continuation; Bon travail etc在道别的时候,法国人总会加上一句祝福的话,根据对话人的不同,提出相应祝福,表示关心和友好。

Bon ben…… 口语,看语气推测意思,呵呵Bof ! 一般,不感兴趣。

Bien sûr 当然Bravo ! 好!妙!特别用在观看演出时,观众对节目的热烈赞成!Bla-Bla 通常指高谈阔论,长篇大论的废话Bordel 乱七八糟Attends une seconde, je range un peu mon bordel.Bordel !也用来表示愤怒!生气!BIBI -我,鄙人。

法语惯用语大全

法语惯用语大全

1.faire (tout) un plat de qch. (Il n'y a pas de quoi en faire un plat.)(太重视某事)2.se faire du souci (着急)-- Ne t'en fais pas de souci !3.il y a de quoi ( 认可对方高兴, 生气报怨... 时用)-- Il s'est moqué de moi en me traitant de grenouille de bénitier, je suis très vexé.-- Il y a de quoi (être vexé)4.autant + infinitif ... (也好, 干脆......)-- Il commence à pleuvoir. Autant prendre le taxi.5.pourvu que + subjonctif ...... (能就好了)-- Enfin, il fait beau. Pourvu que ça dure.6.se barrer : s'en allerC'est mal barré. -- C'est mal parti.7.bourré : 1) riche 2) ivre, plein-- Il est bourré de fric.-- Ce type-là est complètement bourré.8.mine de rien : sans en avoir l'air (看上去不象, 看不出来, 其实)-- Mine de rien, ces chaussures m'ont coûté 1 million d'euros.-- Mine de rien, c'est un grand PDG.-- Mine de rien, on a marché deux heures pour y arriver.9.autant... autant ... ( 比较)-- Autant j'aime le printemps, autant je déteste l'hiver. 我多么喜欢春天, 就多么憎恶冬天-- Autant Jean est riche, autant Pierre est pauvre.-- On n'est pas sorti de l'auberge. (比如作论文做了三年, 还差一半时说, 意思是说还有重重困难要克服)10.mettre la clé sous la porte (商业关张倒闭)-- Je préfère mettre la clé sous la porte que de travailler sans rien gagner.這是一種FAMILIER 的打招呼的方法11.à tête reposée : calmement( 安下心来地)-- Je prends le dossier et je le lirai demain, à tête reposée.-- On va voir ça à tête reposée.12.tenir à co eur à qn. (令...... 很上心)--Cela me ( lui ) tient à c o e ur.. cerise sur le gâeau (谈到好上加好的事)-- C'est un élève brillant, non seulement il a réussi ses examens, en plus, c'est la cerise sur le gateau, il a obtenu une bourse.14.rien que -- (只...... 就......)-- Rien que l'essence que tu mes dans le réservoir de ta voiture, ça te ruine.-- Rien que de le voir manger, ça nous coupe l'appétit.-- ( Renouveler la carte de séjour, c'est pas de la tarte. Il faut préparer le dossier, il faut se lever de bonne heure pour faire la queue à la préfecture ...) Rien que d'y penser, ça me tue.15.命令式+ que (= pour que ) + sub. ...., ( 让......)-- Viens que je te parle.-- Ouvrez la bouche que je voie vos dents.-- Parlez un peu plus fort que tout le monde vous entende.16.en faire voir de toutes les couleurs à qn. : (让我受到各种刁难)-- ( Il est insupportable. Il me demande de faire plusieurs choses en même temps, il m'engueule pour un oui pour un non, bref, ) il m'en a fait voir de toutes les couleurs.17.pour un oui pour un non : (没有道理的, 为一点小事)-- Pour un oui, pour un non elle se met à pleurer.18.prendre corps - se concrétiser.-- Depuis longtemps il rêvait de faire un club de Yoga, finalement son idée a pris corps. Maintenant il est directeur d'une grande école de yoga.-- Son projet de fire le tour du monde a pris corps, il est parti depuis deux mois.19.jeter une pierre dans le jardin de qqn(拐弯抹角地攻击某人)Paul a jeté une pierre dans le jardin de Pierre. 保罗暗中中伤了皮埃尔.20.déshabiller Pierre pour habiller Paul (拆东墙补西墙)21.faire d'une pierre deux coups(一箭双雕)22.Jugulaire-jugulaire : qn. de très discipliné 倍儿守纪律Ce gars-là est jugulaire-jugulaire.23.pleurer toutes les larmes de son corps (哭得不行不行的)-- En apprenant cette nouvelle, elle a pleuré toutes les larmes de son corps.24.quoique ... 在以非常肯定的口气说了一件事后刚落嘴, 忽然一想不完全如此, 用的(改嘴用)-- Je n'ai jamais raté d'examen, quoique... (其实忽然想起来我考坏过)-- Paul est certainement un homme honnête, quoique ... (想起他也办过不地道的事) 25.perdre la boule : devenir fou. 昏头了中病了疯了-- Il a perdu sa femme dans un accident, après, il a complètement perdu la boule.Souvent il me téléphone à minuit passé, pour me raconter ses malheurs.26.raffoler de qch. 喜欢着迷-- Tu ne veux pas prendre un couscous ?-- Oh, tu sais, pas mauvais, mais je n'en raffole pas27.avoir d'autres chats à fouetter -- avoir d'autres choses à faire (还有别的事要作)-- Où est Avanga ? Je n'arrive pas à le joindre.-- Avanga n'est pas très disponible. -- Il a d'autres chats à fouetter28.ça donne froid dans le dos ( à qn ) -- causer une grande peur (吓煞人)-- Depuis quelques jours, des voyous se baladent dans notre coin. Hier ils ont encore agressé une vieille dame.-- Arrête, ca me donne froid dans le dos.-- Ce film d'horreur me donne froid dans le dos.(zhangyinju)29.ne faire ni chaud ni froid à(无所谓)-- Il doit de l'argent à quelqu'un et ce quelqu'un lui envoie l'huissier, mais ça ne lui faitni chaud ni froid-- Qu'on me donne le visa ou non, ça ne me fait ni chaud ni froid.30.faire chaud au co e u r à (réconforter)-- Elle m'a fait une gentille lettre, ça me fait chad au co eu r.31.taper qun sur les nerfs 让某人头疼(恼火,心烦)exemple:Il me tape sur les nerfs!!!(他让我头疼!)32.rouler(或marcher) sur l'or (形容一个人非常富有在钱堆里打滚)Exemple: Il roule sur l'or.33.Ca coute "les yeux de la tete"! (价钱贵的惊人!)也可以说ca coute "la peau des fesses"!!34.C'est le jour et la nuit! (这真是天壤乊别)le jour et la nuit 的词序不要颠倒le jour et la nuit 同时也是也一个短语“日以继日”e.g. Il etudiait le jour et la nuit,tant il etait desireux d'apprendre.35.etre fleur bleue (多愁善感一般指女孩)Cette fille est tres fleur bleue.36.des vertes et des pas mures (俗语)(难以置信和令人气愤的事,极为可耻的事)e.g. J'en ai vu des verts et des pas mures.我经历了一些难以置信和令人气愤的事。

Steve讲解法国人最常用的30句口头禅

Steve讲解法国人最常用的30句口头禅

Steve讲解法国人最常用的30句口头禅Steve讲解法国人最常用的30句口头禅/frfr/view.asp?id=2962 特别推荐由Steve重新编辑并改正了n多谬误。

^.^Si tu veux/Si vous voulez. 字面意思:如果你(您)愿意。

有的时候其实只是一种礼貌用语,并没有实在意义。

法国人对他人的意见很尊重,即使提出自己的建议,也要加这么一句,表示并不强迫别人。

有的时候表示委婉的拒绝,也会用到它,不过意思不强烈,说话人也在犹豫。

这是一种把主动让给别人的方法,日常生活经常用到和听到。

Bonne journée;Bon courage;Bon week-end;Bonne chance etc. 在道别的时候,法国人总会加上一句祝福的话,根据对话人的不同,提出相应祝福,表示关心和友好。

Pourquoi pas?为什么不?对于别人的建议和看法,法国人经常这样回答。

他们常常把事情往好的方向想,也是对别人看法的尊重。

Il n’y a pas de feu au lac!湖里面不着火。

绝大多数法国人都是慢性子,不喜欢匆匆忙忙,所以他们经常这样说。

没有火燎屁股的急事,慢慢来。

还有一种说法:Prends ton temps.表示不用着急。

Ça va? 熟人见面必说之语,Ça va?Oui, et toi? Ça va merci! 有的时候觉得真无聊,废话这么多,就算Ça ne va pas也不好说Mal,也就是打个招呼。

就好像北京人问,吃了没?吃了,您呢?也吃了。

Mon ange,ma puce,mon coeur,mon chat,ma pauvre,mon cheri... 对心爱人的称呼,总是变幻无穷,亲昵的叫法,表示感情的深厚。

Merde! 虽不雅观,但不管男女老少,哪个阶层的人都说,可以算法国国骂。

Demain c’est un autre jour. 法语版《飘》C’est comme ça ! 孩子经常问Pourquoi? (为什么?)家长回答:“C’est comme ça !”(就是这样,不为什么。

法语口头禅

法语口头禅

1、Si tu veux/Si vous voulez. 字面意思:如果你(您)愿意。

有的时候其实只是一种礼貌用语,并没有实在意义。

法国人对他人的意见很尊重,即使提出自己的建议,也要加这么一句,表示并不强迫别人。

有的时候表示委婉的拒绝,也会用到它,不过意思不强烈,说话人也在犹豫。

这是一种把主动让给别人的方法,日常生活经常用到和听到。

2、Bonne journée;Bon courage;Bon week-end;Bonne chance etc. 在道别的时候,法国人总会加上一句祝福的话,根据对话人的不同,提出相应祝福,表示关心和友好。

3、Pourquoi pas?为什么不?对于别人的建议和看法,法国人经常这样回答。

他们常常把事情往好的方向想,也是对别人看法的尊重。

4、Il n'y a pas de feu au lac!湖里面不着火。

绝大多数法国人都是慢性子,不喜欢匆匆忙忙,所以他们经常这样说。

没有火燎屁股的急事,慢慢来。

还有一种说法:Prend ton temps. 表示不用着急。

5、Ca va? 熟人见面必说之语,Ca va?Oui, et toi?Ca va merci! 有的时候觉得真无聊,废话这么多,就算Ca ne va pas也不好说Mal,也就是打个招呼。

就好像北京人问,吃了没?吃了,您呢?也吃了。

6、Mon ange,ma puce,mon coeur,mon chat,ma pauvre,mon cheri... 对心爱人的称呼,总是变幻无穷,亲昵的叫法,表示感情的深厚。

7、Merde! 虽不雅观,但不管男女老少,哪个阶层的人都说,可以算法国国骂。

8、Demain c'est un autre jour. 法语版《飘》9、C'est comme ca! 孩子经常问:"Pouquoi?"(为什么?)家长回答:"C'est comme ca!"(就是这样,不为什么。

[VIP专享]法国人最常用的口头禅

[VIP专享]法国人最常用的口头禅

法国人最常用的口头禅Si tu veux/Si vous voulez.字面意思:如果你(您)愿意。

有的时候其实只是一种礼貌用语,并没有实在意义。

法国人对他人的意见很尊重,即使提出自己的建议,也要加这么一句,表示并不强迫别人。

有的时候表示委婉的拒绝,也会用到它,不过意思不强烈,说话人也在犹豫。

这是一种把主动让给别人的方法,日常生活经常用到和听到。

Bonne journée;Bon courage;Bon week-end;Bonne chance etc.在道别的时候,法国人总会加上一句祝福的话,根据对话人的不同,提出相应祝福,表示关心和友好。

Pourquoi pas?为什么不?对于别人的建议和看法,法国人经常这样回答。

他们常常把事情往好的方向想,也是对别人看法的尊重。

Il n’y a pas de feu au lac!湖里面不着火。

绝大多数法国人都是慢性子,不喜欢匆匆忙忙,所以他们经常这样说。

没有火燎屁股的急事,慢慢来。

还有一种说法:Prend ton temps.表示不用着急。

Ca va?熟人见面必说之语,Ca va? Oui, et toi? Ca va merci!有的时候觉得真无聊,废话这么多,就算Ca ne va pas也不好说Mal,也就是打个招呼。

就好像北京人问,吃了没?吃了,您呢?也吃了。

Mon ange,ma puce,mon coeur,mon chat,ma pauvre,mon cheri...对心爱人的称呼,总是变幻无穷,亲昵的叫法,表示感情的深厚。

Merde!虽不雅观,但不管男女老少,哪个阶层的人都说,可以算法国国骂。

Demain c’est un autre jour.法语版《飘》C’est comme ca!孩子经常问:“Pouquoi?”(为什么?)家长回答:“C’est comme ca!”(就是这样,不为什么。

)对于不好解释的问题,法国人常常这样说,有时也是一种无奈。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

AAvoir la pêche 有了活力!有了干劲!J'ai la pêche ! 我有了干劲!Avoir une bonne fourchette, être une bonne (une belle ) fourchette 都是来形容食量很大,胃口大Avoir la tête dans le cul 形容打不起精神来由于睡眠不足。

Avoir la tête dans le paté. 形容感觉还没睡醒。

Arrete ton baratin! 别再花言巧语了!A qui le dites-vous 你以为我不知道à la tienne !祝你健康!Aussitot dit, aussitot fait 说干就干BBonne journée; Bon courage; Bon week-end; Bonne chance , Bonne continuation; Bon travail etc. 在道别的时候,法国人总会加上一句祝福的话,根据对话人的不同,提出相应祝福,表示关心和友好。

Bon ben...... 口语,看语气推测意思,呵呵Bien sûr 当然Bravo ! 好!妙!特别用在观看演出时,观众对节目的热烈赞成!Bla-Bla 通常指高谈阔论,长篇大论的废话Bordel 乱七八糟 Attends une seconde, je range un peu mon bordel. Bordel !也用来表示愤怒!生气!BIBI -我,鄙人。

C'est bibi qui a fait ça. 是我做的.CChouette !真漂亮啊!Ciao!是意大利语的再见,但法国人经常说,用于朋友之间。

Con,Conne n.愚蠢,笨蛋 adj.愚蠢,让人遗憾 C'est con, ce qui t'arrive. n.(粗语)阴户。

强调它不是conard,e(connard,e) 的缩写!(conard,e 指傻瓜,笨蛋,呆子)Chiant,e 使人很烦恼,讨厌,令人不快,扫兴。

Chapeau ! : bravo !Chiche: 表达一种不在乎,蔑视的态度。

Chiche que je bois tout ! 我都能喝!另外别人激你,怀疑你做某事能力时,你可以这样回答: Chiche ! Tu n'iras pas ! - Chiche !ça va? 熟人见面必说之语,ça va?Oui, et toi? ça va merci!C'est comme ça! 孩子经常问:"Pouquoi?"(为什么?)家长回答:"C'est comme ça!"(就是这样,不为什么)对于不好解释的问题,法国人常常这样说,有时也是一种无奈。

ça y est ! ça y a été! 都是指事情完成了,进展的顺利,只是时态不同。

ça m'étonne ! 和ça ne m'étonnne pas ! 的区别。

au présent, 或者讲述过去的事时:ça m'étonne! 有点像 je ne le pense pas! 我不觉得!我可不认为!ça ne m'étonne pas!和上面表示的意思相反,是表示你想得和对方一样,或者说对方说的你已经预料到了。

翻的拗口点就是:我没有不这么觉得哦!如果是讲述即将发生的事情,则要用:ça m'étonnerait ! ça ne m'etonnerait pas!Ce n'est pas grave!不要紧Ce n'est pas la peine 不需要,没用。

C'est vrai? 真的么?跟中文作用相同,表示惊奇或怀疑。

C' est nickel = Impeccable 不错!很好!C'est normal 这很正常C'est génial! Excellent ! C'est magique ! Superbe! Bravo! 一系列用与吹捧的词。

C'est terrible! 是说"确实不咋样" 直译"太可怕了!" 但是法国人更喜欢用这句表达相反的意思,就是"太棒了!" 加个否定词就是"不怎么样"。

C'est à se tordre真笑死人。

C'est marrant... ,C'est rigolo... 滑稽的,好笑的。

C'est dans la poche !指事情成功了,事情解决了!C'est vraiment...... 这真是......C'est parti ! ......开始!C'est du pareil au même. 这是一回事。

C'est du chinois !这很难理解!C'est le jour et la nuit. 天壤之别。

C'est juste mon affaire. 这正是我想要的。

Ce ne sont pas tes oignons. ça ne te regarde pas.不关你事ça dépend! Voilà! Quoi de neuf? 意思是,有什么新鲜事么?朋友之间(尤其是年轻人)见面经常这样说,相当于问,最近怎么样?ça caille = il fait froid 这么冷!ça baigne (dans l'huile) = ça va, ça marche ,bien 问侯语ça craint 令人不快,让人烦恼ça n'a pas loupé 事情就像预料中那样。

ça ne prend pas 我不相信。

ça m'est égal. 对我来说无所谓Comme ci comme ça 马马虎虎,还可以Comme dit l'autre 正像俗话说的,正像有人说的comme une lettre à la poste 轻松地,毫无障隘地Cash 现金。

这个单词是英文,但法国人也常用它 payer cash 付现金。

coincer la bulle 什么事也不做,睡大觉 ne rien fairecasser la tête, les oreilles 由于太大的噪声而烦躁casser les pieds 使恼火,使厌烦DD'accord 表示同意,也经常说啊Demain c'est un autre jour. 法语版"飘"。

Doucement! 法国人比较常用的口头禅,意思是慢点,小心,别毛手毛脚,温和一些。

D'un jour à l'autre. 随时随刻Dégueulasse ! Dégoûtant. 让人恶心,令人厌恶,卑鄙下流。

Déconner 胡说八道。

Tu déconne.Dégage ! Dégage toi. 靠一边去。

EEt voila. 你说对了,或者表达对了他想说的;他帮你作好了一件事情或者给你带来了什么东西。

Et alors?意思根据具体情况了,一半最多是用来叹气的或者过渡拉什么的,没什么意思;当你讲述一个事情,他想知道下文的时候会这么问,类似于然后呢?或者有 SO WHAT 是那又怎么样呢?En effet 实际上。

Entendu! 一言为定Enfin bref ! 好吧,总之。

en deux mots 三言两语 expliquer la chose en deux mots .简要的把事情解释清楚。

Et que ça saute !快点!être aux cent coups 非常担心,焦急不安!être , mettre dans le coup!加把劲!加油干!Entre quatre yeux 面对面。

FFlic 警察Fainéant,e qui ne veut rien faire. 懒人,无所事事的人!Faire gaffe! 小心! 当心!! 意思与 faire attention 是一样的.口语常说Attention!! 或者Fais gaffe!Faire sauter qqn 让某人丢掉饭碗,工作。

Fais comme chez toi !GGriller un feu rouge 闯红灯Grand-chose s'emploie avec une négation:Il n'y pas grand-chose de nouveau. C'est pas grand-chose.Il n'a pas fait grand-chose aujourd'hui.IIl n'y a pas de feu au lac!湖里面不着火。

实际上这句话来源于瑞士,在日内瓦有个著名的湖,,瑞士人不喜欢匆匆忙忙,所以他们经常这样说。

没有火燎屁股的急事,慢慢来。

还有一种说法:Prend ton temps. 表示不用着急。

Il bondit de joie 他高兴的跳了起来,可以不用il est très content. (Il n' ) y a pas photo !通常指别的东西或事无法与之比较。

令人惊奇!Il s'en faut de beaucoup. 还差的远呢,还差的多呢(Il) y en a marre: ça suffit 够了。

受够了。

真是够了。

JJe me sauve!不是说自己拯救自己,意思是我得赶快走了。

je m'en vais 我要走了人家不知道我去哪。

j’y vais 我去那里了,人家知道我去哪。

je m'en fous 直译为"关我鸟事"Je m'en souviens comme si c'etait hier. 我对此事记忆尤新Je vais faire de mon mieux. 或 Je vais faire de mon pouvoir. 我将尽力而为Je t'aime à mourir. 这可算毒誓了,爱你到死!Je suis fou de ... 不要老说 j'aime...,太俗,用用这个对什么疯狂的句型吧!Je ne peux trouver le sommeil. 我失眠了J'en ai marre =j'en ai ras le bol 我厌倦这些了!J'ai bien capté = J'ai comprisJe glande / J'ai glandé 我啥都没干无所事事来着.常用于不干活光坐着聊天偷懒的上班族KK.O 疲劳,很累。

相关文档
最新文档