影视英语口语-视而不见

合集下载

每日一句影视地道英语口语76

每日一句影视地道英语口语76

每日一句影视地道英语口语76导读:本文每日一句影视地道英语口语76,仅供参考,如果觉得很不错,欢迎点评和分享。

“固步自封、安于现状”在英语口语里能怎么说?蹩脚口语:stop where i am地道口语:rest on my laurels口语来源:《绯闻女孩》剧情引导:chuck的父亲过世一周年的忌日,blair体贴地请假在家为他准备好了早餐,但chuck努力掩饰自己内心的伤痛,装作一副不在意的样子说要去工作了......blair: morning. i brought your favorite. oh, you're up.chuck: i haven't been sleeping well.blair: i know, hence the breakfast in bed...which will taste just as good in the living room.chuck: i'm not hungry.blair: stop trying to pretend, chuck. i know why you're upset.chuck: today is a day like any other. in fact, i'm going to a meeting. i'm looking at a property on the lowereast side. i can't be resting on my laurels. the empire's doing well. it's time to look ahead.【台词翻译】blair: 早啊,给你准备了你最喜欢的......哦,你起床了?chuck: 我没睡好。

blair: 知道啊,所以在床上吃早饭跟在外面吃一样嘛。

chuck: 我不饿。

“视而不见”英语怎么说?

“视而不见”英语怎么说?
她继承了一大笔财产,冲昏了头脑。
Turn on somebody:
攻击某人
例句:
Let's not turn on each other.
咱们俩别在这互相攻击了。
Assignment(脑洞大开时间)
Turn in
Song for you(片尾曲)
Martin Garrix、Bebe Rexha - In the Name Of Love
托马斯保证重新开始,更加努力学习。
Turn a blind eye / Turn a deaf ear:
视而不见;充耳不闻;置若罔闻
例句:
You always turn a deaf ear to what I say.
我说的话你总是置若罔闻。
Turn one's head:

例句:
Her big inheritance /ɪnˈherɪtəns/ really turned Mary's head.
托马斯保证重新开始更加努力学习
“视而不见”英语怎么说?
Hello, everybody. This is Cathy. 欢迎再次收听Cathy的节目~
答案揭晓:
Turn over a new leaf
重新开始
例句:
Thomas promised to turn over a new leaf and study harder.

每日一句影视地道英语口语150

每日一句影视地道英语口语150

每日一句影视地道英语口语150
“持保留态度”在英语口语里能怎么说?
蹩脚口语:consider it to be not completely true
地道口语:take with a grain of salt
口语来源:另类童话色彩《灵指神探》
剧情简介:
有一出新的案子,某富豪据称被自己的爱犬咬死,但问题是那狗狗平时很乖很听话,怎么会咬死主人落得要被处决的下场呢?Emerson带Ned潜入停尸间询问死者......
Emerson: How does he look?
Ned: Fine, but my threshold's pretty high, so you have to take what I say with a grain of salt.
Emerson: That ain't a grain of salt: that's one of them blocks they give cows to lick.
【台词翻译】
艾默生:他看上去怎么样?
奈德:还行,不过我的比较能忍,你得对我的话持保留态度。

艾默生:那压根儿就没留什么:所以吧,每次有人被狗咬都要封锁起来。

【口语讲解】a grain of salt
“一小撮盐”能代表什么意思呢?吃东西的时候淡而无味就会难以下咽,加一小搓盐的话味道就会好很多,能吞得下去了。

引申到take something with a grain of salt作为一个固定的搭配,意思是“持
保留态度、半信半疑的”,因为加上盐就是有所掩盖的表象,自然要心存怀疑、略带保留咯。

每日一句影视地道英语口语96

每日一句影视地道英语口语96

每日一句影视地道英语口语96欺骗/出卖”在英语口语里能怎么说?初级口语:betray地道口语:double-cross影视来源:《绯闻女孩》剧情引导:在使诈让v把新生入学演讲殊荣从大明星那儿夺过来之后,b又开始动鬼脑子去意欲要挟负责人学长,她居然让自己的男友chuck上前色诱人家......chuck: though it appears your lady is late.blair: actually, there she is now.chuck: she's a guy.blair: who took my speech at the freshman dinner and gaveit to vanessa abrams. he double-crossed me, and i...chuck: demand satisfaction.blair: you still up for it? mm, my wonderful man. i'll just go powder my nose for ten minutes?chuck: i only need five.josh: can i help you?chuck: oh, definitely.【台词翻译】chuck:好像你瞄上的姑娘迟了么。

blair:实际上她已经在那儿了。

chuck:那姑娘是个小伙。

blair:他把我在新生晚宴上的发言机会给了vanessa abrams。

他欺骗了我,我要......chuck:寻求复仇的快感。

blair:你还肯玩的哦?我的帅哥。

我去给鼻子补个粉,10分钟够么?chuck: 5分钟搞定。

josh:需要帮忙么?chuck:哦,当然。

【口语讲解】double-crossdouble-cross就是“背叛,欺骗,出卖”的意思。

这个词的来源和18世纪一个叫做jonathanwilde的小偷相关,他有个小本本,记录着一些对自己有用的人的名字,要么是帮他偷东西的,要么是放给他重要消息的,这些人名字后面被打了一个叉cross;反之就被他花了两个叉double-cross,回头就会被他出卖给*被处以绞刑。

影视英语口语-实话实说

影视英语口语-实话实说

影视英语口语:实话实说“实话实说”在英语口语里能怎么说?蹩脚口语:to tell the truth地道口语:for real影视来源:奥斯卡热门《成事在人》剧情引导:南非橄榄球队队长受到了总统曼德拉的邀约,来到总统官邸。

忐忑不安的他向总统身边保镖询问起曼德拉的情况,在得到回答后又被问他们世界杯有多大希望......- Can I ask you a question lieutenant?- yeah, of course.- what's he like?- when I worked for the previous president, it was my job to be invisible. This president, when he found out I liked english toffee, he brought me some back from his visit in England. To him, no one's invisible. That's where you wait. One of his assistants will come for you, and the bathroom's over there if you need it.- uh, OK, thanks- What are our chances in the world cup? I mean, for real.- We'll do our best, that I can guarantee.【台词翻译】- 长官,我能问个问题么?- 问吧,没事儿。

- 他是个怎么样的人?- 以前给别的总统当保镖的时候,我就是应该当自己不存在一样。

可这个总统咧,他发觉我喜欢吃英国的太妃糖,访问英国回来的时候就给我带了点儿。

对他来说,没有人可以视而不见。

英语影视台词---四、Sideways

英语影视台词---四、Sideways

英语影视台词---四、Sideways英语影视台词---四、Sideways⼀、总结⼀句话总结:杯酒⼈⽣Sideways,⼤致意思是“偏离、倾斜、转向…”。

很明显中⽂译名与英⽂原名并没有什么关联,这个名字,其实也可以译为,应该是从影⽚内容中提炼出来,因为⽚中的主⼈公颇有刘伶之好,同时本⽚也介绍了⼤量的葡萄酒知识。

但本⽚题旨,却并不只在“酒”上“杯酒”只是电影的陪衬,“⼈⽣”才是本⽚的主题。

Sideways,可以是歧途,也可以是出轨。

⼈性始终有天使和魔⿁两张嘴脸,所以我们总是在⼈⽣旅途的正道与出轨之间摇摆,此间的选择与进退,个中欣喜与酸楚,被精⼼编排成了这个故事。

所以,请把注意⼒暂时从美酒的光泽与芬芳中抽离出来,去品尝⼀下主⼈公的感受。

其实很多外国电影的中⽂翻译都不能简单的直译,很多与电影内涵相关的因素在⾥⾯,⽐如《flirting scholar》--正在调情的学者《Romatic of Three Kingdoms》-- 三个王国的罗曼史⽯破天惊很多类似的例⼦,不胜枚举1、"Sideways" director Alexander Payne and Jim Taylor accepted the awardfor best screenplay.?亚历⼭⼤·佩恩和吉姆·泰勒凭借《杯酒⼈⽣》(SIDEWAYS)获得最佳编剧奖;2、I'm a thumbprinton the window of a skyscraper. I'm a smudge of excrementon a tissue... surging out to seawith a million tons of raw sewage.?我是摩天⼤楼窗户上的⼀个指印。

I'm a thumbprinton the window of a skyscraper.我是擦⼤便⼿纸上的⼀粒粪渣...I'm a smudge of excrementon a tissue...和成千上万的下⽔道污秽⼀起奔向⼤海。

课学习电影中的常用口语

课学习电影中的常用口语学习电影中的常用口语电影是人们用来娱乐和学习的一种重要的方式。

对于英语学习者来说,通过观看电影可以提高自己的听力和口语能力。

本文将介绍在学习电影时常用的口语及其用法,帮助读者更好的理解电影中的对话。

1. What’s up?这是一个很常用的问候语句,相当于中文中的“你好吗?”或“最近怎么样?”。

电影中的角色常用它来寒暄或询问对方的近况。

如在电影《泰坦尼克号》中,男主角Jack在见到女主角Rose时说了这句话。

2. Long time no see.这是一句表示“好久不见”的口语,常用于重逢时的寒暄。

在电影《阿凡达》中,主人公Jake在迎接他的老朋友时说了这句话。

3. How’s it going?这是一句带有询问意味的口语,常用于询问对方的近况及心情。

在电影《美国派》中,角色Stifler在问Jim的近况时说了这句话。

4. No way!这是一句用于表示惊讶或不同意的口语。

电影中的角色常用它来表达自己的情感。

例如在电影《哈利·波特》中,角色Ron在知道Harry 的父母被杀时说了这句话。

5. I’ll be back.这是一句非常经典的电影台词,来自于阿诺·施瓦辛格主演的电影《终结者》。

这个口语的意思是“我会回来的”,电影中的角色常用它表达他们的决心或承诺。

6. I’m sorry.这是一句表示道歉的常用口语。

在电影中,角色们常用它来表达自己的歉意或内疚,例如在电影《泰坦尼克号》中,男主角Jack在意识到自己没有足够的救生艇让女主角Rose上时说了这句话。

7. That’s amazing!这是一句用于表示惊讶或赞叹的口语,常用于看到或听到令人惊叹的事情时。

在电影《摔跤吧!爸爸》中,女主角Geeta在比赛中表现出色时,角色Mahavir Singh就说了这句话。

8. Let’s get out of here.这是一句表示“我们走吧”的口语,经常用于逃离或离开某个场所。

英语影视听说Unit 4--notes

《英语电影视听说》Unit 4 (Notes)Part 1 Movie Exploration•arrogant: Someone who behaves in a proud, unpleasant way toward other people because they believe that they are more important than others. 傲慢的•domineering: those who try to control other people without any consideration for their feelings or opinions 跋扈的;专横的;盛气凌人的;刚愎自用的•tycoon: 企业界大亨,巨头•laughing stock: n. 笑柄•slender: adj. 细长的;苗条的gossipy: adj. 喜饶舌的•lord (… over sb.):摆架子耍威风;比喻专横拔扈•run errands: 做琐碎的事情•overbearing: adj. 傲慢的;骄横的•humiliating:adj. 羞辱性的;使蒙受耻辱的•hang in: v. to persist 坚持•picky: adj. 挑剔的;吹毛求疵的•escort: vt. accompany 护送;陪同•undermine: v. 渐渐破坏;逐渐削弱•owe…to…: because of 归因于•at sb’s beck and call: 唯某人之命是从,听某人的调遣•be fed up with: 对……感到厌烦•vanity fair: 浮华世界,名利场•outrage: v. extremely angry and shocked 使震怒•make up with sb.: 与…讲和;言归于好A Review on the MovieTask 4Rather than an ugly duckling tale, The Devil Wears Prada approaches the theme of temptation—that of(1) fashion, luxury, power and ambition—which finds its ultimate expression in Miranda, the most (2) revered and hated woman in fashion. Miranda is in her own right comparable to a "devil" who puts the poor Andrea, (3) fresh out of college and journalistically minded, to severe physical trials day and night. Yet the real test never rests with the super weird and annoying requests and errands. It begins only when the girl starts to fit in the splendor and superficiality of (4) the fashion circles. Now the "devil" sets out to transform the girl by offering (5) a wide range of temptations. Changes on the inside can be easily discerned when Andrea hands out thousands of dollars' worth of designer accessories and cosmetics to her friends over dinner, when (6) she misses her boyfriend's birthday party only because Miranda wants her to attend a fashion gala andwhen she manifests indecision before the charming writer. The tempting move (7) reaches its climax when the "devil" gives the girl (8) a big speech about office politics to the effect that if you want to get ahead in your career, you have to be willing to (9) step over others. Awaking to the truth that this job which a million girls would die for is not really worth (10) the price of her soul, Andrea leaves the "devil". In the end, ideals and self-esteem have conquered temptation.Part 2 Culture Reflection•incarnate: represent in bodily form 体现;使…具体化•exquisite: extremely beautiful or pleasant, especially in a delicate way 精美的•celebrity: a widely known person 名人•incorporate: include 包含•range from… to…: 从 ... 到... 范围•astrology: [ə'strɑlədʒi] 占星学;星座•collaborate: cooperate 合作•vintage boutique: 精品服饰店•crucial (to): extremely important 至关重要的•apparel: clothing in general 服装;衣服•accessory: articles such as belts and scarves to wear or carry but which are not part of your main clothing•anorexia: n. 厌食;神经性厌食症•agony: great physical or mental pain 极大痛苦•symptom: something wrong with your body or mind that is a sign of the illness 症状•prostration: 衰竭•loom large: 显得突出•afflict: cause great unhappiness for 折磨;使痛苦Part 3 Language AppreciationTask 12 (for reference)Slang expressions are used by special groups for special effect. They display a transitory nature because a majority of them die out quickly. Slang words are intended to be vivid and interesting, but at the same time their application is rather limited since they may give offense or cause misunderstandings. Yet on an informal occasion, like the random gathering of friends here, the use of slang breeds intimacy and livens things up. In this sense it is fully acceptable.。

每日一句影视地道英语口语102

每日一句影视地道英语口语102导读:本文每日一句影视地道英语口语102,仅供参考,如果觉得很不错,欢迎点评和分享。

别多管闲事”在英语口语里能怎么说?初级口语:none of your business地道口语:mind your own beeswax口语来源:《绯闻女孩》剧情引导:b和c同n和他的新女友bree一起喝早茶(囧),b一个劲儿抱怨自己室友g 的不是,bree好心相劝却引得b的一通奚落,闹的其他人都挺尴尬的......bree: you know, my roommate and i didn't see eye to eye at first, so one night i bought ice cream cone cupcakes from the treats truck, and we bonded. she taught me how to say "hello" in swahili. jambo.blair: aw. do you happen to know what the swahili is for "mind your own beeswax"? no reason, of course. it just might be useful someday on safari.chuck: blair, come on. so, bree, you went home last week?bree: yeah. tried to mend the i'm dating-a-van-der-bilt-fence. it didn't work. we're southern, so family loyalty's really big down there.blair: like slavery. what? i'm joking. you know i'm joking, right, bree?nate: so what's serena doing? she still dating baizen, or she come to her senses yet?bree: carter baizen? is he in town? i, i heard he was away on business.blair: he is. traveling is so important. bree, have you ever thought about traveling... somewhere very far away?chuck: i wasn't aware you knew carter.bree: yeah. our families used to vacation together on sea island. i've been trying to track him down. you guys mind if i order for the table?nate: she was in shanghai last year.【台词翻译】bree: 话说我和我室友一开始也看不对眼,后来有天晚上我从treats truck买了冰激凌蛋筒跟她分享之后,我们就变得要好了。

影视英语口语-姐妹情

影视英语口语:姐妹情本片段剧情:因为Liv和Emma都不肯在婚礼举行地点Plaza上让步,两人已经僵持了一个星期。

Emma本来已经想先向Liv示好,但是Fletcher无意中聊到Liv 已经开始在准备请帖了,这让Emma火冒三丈,她认为Liv违反了她们之间的约定……影片对白:Daniel: Yo, Fletch. No, nothin' much. Just lookin' at save-the-dates or invites. Are we still on for tomorrow?Fletcher: Yeah, totally. Any sign of progress on your end? Is Liv softening at all?Daniel: No way. And there's no way she's gonna blink first. They haven't spoken for a week. That's a century in girl years. What is it about weddings that makes 'em so worked up?Fletcher: I know. I have no idea. It's, like, the wrong time to let the guy know that you're crazy. You know what I mean? It's not how I'd play it.Daniel: Yeah.Fletcher: Oh, you know what? She's here now. I'll see you tomorrow?Daniel: All right.Emma: Hey.Fletcher: Hi, sweetie.Emma: Hi.Fletcher: How was pep squad?Emma: I hate pep squad. I particularly hate peppy teenage girls...who insist everyone be aggressive - B.E. aggressive. It's, like, there are no other pathways in life besides aggression, you know? I'm gonna call Liv.Fletcher: Really?Emma: Yeah. Amie and Marissa are throwing us that joint shower...and it'd be good to have all this behind us by then. Right?Fletcher: You sure?Emma: Yeah.Fletcher: Yeah. I agree. I was just talkin' to Daniel. She's on her cell. You should call her. They're out doin' their save-the-dates or whatever.Emma: What?Fletcher: You should hit her up.Emma: You have to know your "date" date...to send out your save-the-dates. We were both gonna wait, and she-she-I ca-I can't believe it.Fletcher: You can't believe this? Really? It's Liv. She's always thinking about number one.Emma: No. Not this time. No. No, no, no, no, no. I am a bride too. Okay? I'm number one too.Fletcher: I-You are my number one. I know. That's how I feel. Bug, what are you doing?Emma: (starts writing emails) Subject-Fletcher: Listen. Listen. No, no, no, no, no.Emma: Emergency. This is not spam. I'm getting married, June 6-Fletcher: You don't have to slam on the keys.Emma: The Plaza Hotel. Be there. XOXOXOXO (typing on the screen: XOXOKJASO). Emma. Address book. B.C.C. everyone. Oops. Not you, Liv. And send.妙语佳句活学活用1. soften: 变温和,态度软化。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

影视英语口语:视而不见
“视而不见”在英语口语里能怎么说?
蹩脚口语:pretend to be blind
地道口语:ignore the elephant in the room
素材来源:《欢乐合唱团》
剧情简介:
Rachel离开了合唱团,少了台柱,Quinn成为了主唱,但是身体条件欠佳的她实在难以胜任领唱的位置,大家都对这个问题很是头疼......
Kurt: Can we please talk about the giant elephant in the room?
Santana: Your sexuality?
Kurt: Rachel... we can't do it without her.
Will: That's not true. We may have to layer Santana and Mercedes over Quinn's solo but... we'll be fine.
Artie: Maybe for the invitationals, but not for the sectionals and certainly not the regionals.
Puck: The wheelchair kid's right. That Rachel chick makes me want to light myself on fire, but she can sing.
Will: Rachel left, guys. She's gone. Now,if we're gonna make this thing work, we can't look back. All right,take five,guys.
【台词翻译】
Kurt: 我们能不能别再对这个问题视而不见了啊?
Santana: 你的性取向问题么?
Kurt: 是瑞秋......没她我们不行的。

Will: 此话言重了。

我们是要在Quinn的独唱的时候加上Santana和Mercedes的和声,不过总的来说还是可以的。

Artie: 邀请赛还行,分组赛就不行了,更不要说地区赛啥的。

Puck: 轮椅男没错。

瑞秋那小妞总是把我惹得挺毛的,不过她唱歌确实有一套。

Will: 瑞秋离开了啊,伙计们。

她走了。

听着,要做好的话,就容不得我们回头看了,好吧,歇个五分钟去。

【口语讲解】elephant in the room
elephant in the room在英语习语里面表示避而不谈的重要问题。

房间里呆了一只大象,但是房间里的人却对这只庞然大物视而不见,该干嘛干嘛。

这个习语用来比喻生活中遇到重大问题,明明知道问题的存在,却听之任之,甚至不去提起它。

说talk about the elephant in the room,就是尖锐地指出别再睁一只眼闭一只眼,只当一切正常的态度。

相关文档
最新文档