商务英语谈判的文化差异
探究国际商务谈判中的中西方文化差异及其对策

探究国际商务谈判中的中西方文化差异及其对策在国际商务谈判中,中西方文化差异是一个十分重要的因素。
由于中西方文化背景的不同,可能导致在商务谈判中出现误解、沟通不畅和谈判双方难以达成一致的情况。
了解中西方文化差异,并采取相应的对策,对于成功进行国际商务谈判至关重要。
一、中西方文化差异的具体表现1. 交流风格在中西方的交流风格上存在着明显差异。
在西方文化中,人们更加直接、坦诚地表达自己的观点和意见,注重个人利益,愿意就自己的观点与对方进行辩论。
而在中国文化中,人们更加倾向于委婉、以间接的方式表达自己的观点,注重团队利益,更注重面子和关系的维护。
这可能会导致在谈判中,中西方双方在交流方式上产生误解和隔阂,因此在国际商务谈判中,双方需要相互理解对方的交流方式,积极调整自己的表达方式,以避免因交流方式的不同而导致的不必要纷争。
2. 时间观念中西方在时间观念上有很大的差异。
在西方文化中,时间被视为一种资源,注重效率和准时,经常会事先制定详细的议程和时间表。
而在中国文化中,人们更注重人际关系和情感,时间较为弹性,偶尔会有迟到和临时变动的情况。
因此在商务谈判中,中西方双方需要灵活调整自己的时间观念,互相理解对方的时间习惯,提前沟通好相关时间安排,避免因时间观念的差异而引起的不愉快。
3. 决策方式在决策方式上,中西方文化也存在着巨大的差异。
在西方文化中,决策过程更加注重个人权威和效率,决策者通常拥有较大的决策权,决策速度相对较快。
而在中国文化中,决策更加注重团队合作和共识,决策者通常需要经过多方面的协商和磋商,决策过程相对较慢。
因此在国际商务谈判中,需要双方相互理解对方的决策方式,积极沟通、协商,达成共识,避免因决策方式的差异导致的谈判僵局。
二、中西方文化差异在国际商务谈判中的影响1. 沟通不畅由于中西方在交流方式上的差异,可能导致在商务谈判中出现沟通不畅的情况,使双方难以理解对方的意图和诉求,从而影响谈判的进展。
商务谈判中的中西文化差异

中西商务文化差异之沟通方式
西方
直接、明确、言辞直接。交流注重准确表达和解决 问题。
东方
间接、含蓄、言外之意。交流注重非言语传达和隐 含信息。
中西商务文化差异之态度和行为
西方
个人主义、自主性、重视自我表达。强调个人利益 和权益。
东方
集体主义、合作性、注重团队合作。强调共同利益 和和谐关系。
中西商务文化差异之时间观念
时间效率
西方文化重视时间效率,商 务谈判通常注重快速决策和 迅速达成共识。
东方商务文化介绍
1 间接性
2 集体主义
东方商务文化通常采用间 接、含蓄的沟通方式,重 视言外之意和非言语传达。
东方文化强调集体的利益 和团队的合作,在商务谈 判中注重平衡各方利益。
3 关系优先
东方文化重视人际关系, 商务谈判通常建立在信任 和互惠的基础上。
商务谈判中的中西文化差 异
商务谈判是国际商业交流中不可或缺的一部分。了解中西方商务文化的差异 可以帮助我们更好地跨文化沟通和谈判。本演示将介绍中西商务文化的差异 和如何应对。
西方商务文化介绍
直接性
西方商务文化通常注重直接、 明确的沟通方式,强调清晰 的表达和直截了当的问题解 决。
个人主义
西方文化注重个人的独立性 和自主性,在商务谈判中强 调的是个人的权益和利益。
中西商务文化差异之谈判策略
建立信任
西方:通过透明、坦诚的交流建 立信任。
强调合作
东方:强调合作、共同利益和长 期关系。
平等沟通
中间:在谈判中平等对话、多元 思考。
1
西方
重视时间效率,注重快速决策和行动。
2
东方
灵活应对时间,注重人际关系和长期合作。观念,注重合理利用时间和把握时机。
国际商务谈判中的文化差异及谈判风格概论

2.自信心强,自我感觉良好 美国是世界上经济技术最发达的国家之一。英 语几乎是国际谈判的通用语言,世界贸易有50%以 上是用美元结算的。美国人总是十分自信的进入谈 判大厅,并不断的发表意见。他们十分赞赏那些精 于讨价还价,为取得经济利益而施展手法的人。
3.讲究效率,注重经济利益 美国人重视效率,喜欢速战速决。美国人常常 抱怨其他国家的人员拖延,缺乏工作效率,而这些 国家的人则常常抱怨美国人缺少耐心。 美国人做生意时更多考虑的是做生意所能带来 的实际利益,而不是生意人之间的私人交情。
背景材料: 一中国谈判小组赴中东某国进行一项工程承包谈 判。在闲聊中,中方负责商务条款的成员无意中评 论了中东盛行的伊斯兰教,引起对方成员的不悦。 当谈及实质性问题时,对方较为激进的商务谈判人 员丝毫不让步,并一再流露撤出谈判的意图。
一、语言及非语言行为差异与国际商务谈判行为
语言是由语音、词汇、语法构成的符号系统, 是文化的重要载体之一,也构成了不同文化间的重 要区别。成功的国际商务谈判者必须善于交流,不 仅会运用语言,而且要能够透彻地理解语言的差异。 国际商务中的语言差异往往意味着商务信息上的巨 大差距。
这时,他突然发现他的助手正在焦急地向他摇 头示意,用眼神阻止他这样做,美方经理虽然并不 完全明白助手的意思,但他终于停止了后退。于是, 在阿拉伯代表感到十分自然,美方经理感到十分别 扭的状态下达成了使双方满意的协议,交易成功了。 事后,经理在了解了阿拉伯人谈判习惯以后, 感慨地说:“好险!差一点断送了一笔重要的石油 生意。”
知识面广 适应能力 文化移情
对与谈判工作相关或无关的许多方面都有广泛了解 能适应各种谈判环境及工作方式
能摆脱本土文化约束并能从本土文化反观他文化,同 时对他文化采取一种超然的态度
商务英语在国际贸易谈判中存在的问题及对策

商务英语在国际贸易谈判中是一种重要的交流工具,但在实际应用中也存在一些问题。
以下是商务英语在国际贸易谈判中存在的问题及对策:
文化差异。
国际贸易涉及到不同国家和地区之间的交流和合作,文化差异是一个普遍存在的问题。
在商务英语交流中,应该注重文化差异的体现,尊重对方的文化背景和习惯,避免因文化误解而产生不必要的矛盾和摩擦。
表达不清。
商务英语在国际贸易谈判中需要准确、清晰地表达自己的意图和要求,但由于语言难度和专业术语的使用等因素,很容易出现表达不清的情况。
应该加强语言能力的培养和专业术语的学习,提高表达的准确性和清晰度。
交流效率低下。
由于语言难度和文化差异等因素,商务英语在国际贸易谈判中的交流效率往往较低。
为了提高交流效率,应该注重交流的沟通和互动,了解对方的需求和诉求,尽可能减少语言障碍和沟通误解。
法律问题。
国际贸易涉及到不同国家和地区的法律法规,商务英语在谈判中往往需要涉及到法律问题。
在使用商务英语进行交流时,应该对各国和地区的法律法规有一定的了解,以避免因法律问题而产生的纠纷和损失。
针对以上问题,可以采取一些对策,如加强语言能力的培养和专业术语的学习,注重文化差异的体现,加强交流的沟通和互动,了解对方的需求和诉求,提高交流效率和效果。
同时,还需要在交流过程中注重沟通的双向性,尊重对方的权益和利益,以实现合作共赢的目标。
中西方文化的差异及商务谈判异同

中西⽅⽂化的差异及商务谈判异同中西⽅⽂化差异及商务谈判的异同在中国两千多年的封建社会历史的过程中,儒家思想⼀直占据着根深蒂固的弦统治地位,从⽽对当今的中国社会产⽣了极其深刻的影响。
中国⼈向来以⾃贬的思想作为处世经典。
以虚⼼为本,反对过分地显露⾃⼰。
因此,中国⽂化体现出群体性的⽂化特征,这种群体性的⽂化特征是不允许把个⼈价值凌驾于群体利益之上的。
西⽅国家价值观的形成可追溯到⽂艺复兴时期。
⽂艺复兴的指导思想是⼈⽂主义,即以崇尚个⼈为中⼼,宣扬个⼈主义⾄上,竭⼒发展⾃⼰表现⾃我。
所以“谦虚”这⼀概念在西⽅⽂化中的价值是忽略不计的。
⽣活中⼈们崇拜的是“英雄”。
有才能的强者得到重⽤,缺乏⾃信的弱者只能被⽆情地淘汰。
因此,西⽅⽂化体现出个体⽂化特征,这种个体性⽂化特征是崇尚个⼈价值凌驾于群体利益之上的。
因此,中西⽅⽂化差异问题就在于:个⼈利益与群体利益,哪个应该得到崇尚的问题。
另⼀⽅⾯,我国的群体性⽂化,⾮常重视家庭亲友关系,把它视为组成社会的细胞;⽽在西⽅国家,崇尚独⽴⾃主⾃强⾃⽴。
中国⼈重视传统的君⾂,⽗⼦,论资排辈,⽽在英美国家,长辈与晚辈间地位平等,不计较⽼少界限。
中国⼈的传统观念历来崇尚“四世同堂”“合家团圆”;⽽在英美国家,18岁的⼦⼥仍住在家⾥依靠⽗母⽣活是不可思议的事情,他们必须依靠⾃⼰的双⼿去独⽴⽣活。
同样,年龄⼤的⽗母即使失去了⽣活⾃理能⼒,⼀般也不会拖累⼦⼥,他们往往要住进⽼⼈院,由社会关照。
中西⽅的⽂化差异除了表现在价值观等,还与⽣存环境,宗教信仰,历史典故等⽅⾯的不同有关。
例如在⽣存环境⽅⾯:语⽂的产⽣与⼈们的劳动和⽣活密切相关。
英国是⼀个岛国,历史上航海业曾⼀度领先世界;⽽汉民族在亚洲⼤陆⽣活繁衍,⼈们的⽣活离不开⼟地。
⽐喻花钱浪费,⼤⼿⼤脚,英语是spend money like lvater,⽽汉语是“挥⾦如⼟”,“东风”即是“春天的风”,夏天常与酷暑炎热联系在⼀起,“⾚⽇炎炎似⽕烧”,“骄阳似⽕”是常被⽤来描述夏天的词语。
探究国际商务谈判中的中西方文化差异及其对策

探究国际商务谈判中的中西方文化差异及其对策随着全球化的推进,中西方商务往来也越来越频繁。
在跨国商务谈判中,中西方文化差异常常会导致沟通障碍甚至谈判破裂。
因此,对于中西方文化差异的了解和应对策略的掌握,是进行国际商务谈判的关键。
一、沟通方式的差异西方文化倾向于直接表达意见和想法,注重言辞的明确性和专业性,喜欢使用幽默和比喻来表达观点;而中国文化中,讲究含蓄和委婉的表达方式,倾向于使用譬喻和比方来传达含义。
因此,当中西方代表在商务谈判中尝试相互表达时,就容易产生误解和半解,导致沟通困难,甚至失败。
针对这种情况,中方代表需要积极练习英语口语,提高表达能力,同时也需要学习西方文化中的语言习惯,尤其是幽默和比喻的使用。
西方代表也需要理解中国文化的隐晦和委婉,善于互相解释和澄清。
二、时间观念的不同西方文化注重效率和速度,时间就是金钱,注重准时和守约;而中国文化中,常常以人为本,时间可以弹性处理,而且喜欢寻找共同点和建立关系。
在商务谈判过程中,双方代表的时间观念差异,往往会导致时间安排不合理,甚至影响谈判进程的正常进行。
对于中方代表来说,需要认识到守时的重要性,做好时间安排,尽量避免误差。
而西方代表要对中国文化的弹性处理给予理解和适当的尊重,从而在时间安排上取得谈判的平衡。
三、礼仪与习惯的不同中西方文化在礼仪和习惯方面也存在很多差异,如饮食、着装、礼节等。
在商务谈判中,这些差异可能会被放大,成为沟通障碍和心理障碍。
在礼仪和习惯方面,双方应该以尊重对方的文化背景为前提,理解和适应对方的习惯和礼仪,避免不必要的冲突和误解。
四、价值观的差异中西方文化在价值观方面也存在很多的差异,例如对人际关系、个人品质等的看法和评价。
这种差异有时会在商务谈判中被放大,形成文化冲突和互不理解的局面。
在面对价值观上的差异时,双方应该保持开放和包容的心态,在尊重和理解的基础上,努力地寻找和平衡双方的立场和要求。
在文化交流过程中,多了解对方的文化,多沟通,多交流,也是化解文化差异的重要策略之一。
国际商务谈判的文化差异及应对策略
建立信任:在谈判中建立信任关系,有助于缓解文化差异带来的紧张氛围,促进双方的合 作。
文化融合的可能性与途径
语言沟通:通过有效的语言交流,增进双方理解和信任
文化交流活动:组织文化交流活动,促进双方文化了解与认同
相互尊重:尊重对方的文化习俗和价值观,避免文化冲突 灵活变通:在国际商务谈判中灵活应对文化差异,寻求双方都能接 受的解决方案
05
文化适应的必要性
促进跨文化沟通,减少误 解和冲突
提高谈判者的文化敏感性 和包容性
建立长期合作关系,实现 共同发展
适应不同文化背景,提高 谈判效率和效果
文化适应的方法与技巧
学习当地语言:掌握当地语言是文化适应的基础,有助于更好地沟通与理解。
了解当地文化习俗:了解谈判对象所在地的文化习俗,避免因文化差异造成误解或冲突。
法律与合规风险: 不同国家或地区可 能存在不同的法律 法规,可能导致合 规问题或合同条款 的争议
应对国际商务谈判文化差异的策略
04
提高跨文化意识
了解不同文化背景下的沟通方 式和价值观
尊重对方的文化习俗和信仰
学习并掌握跨文化沟通的技巧 和礼仪
增强对文化差异的敏感性和包 容性
了解并尊重对方文化
了解对方文化背景和价值观,以避免误解和冲突 尊重对方文化习俗和行为方式,以建立良好的沟通氛围 学习并掌握跨文化沟通技巧,以提高谈判效果 关注文化差异对谈判的影响,以制定相应的应对策略
YOUR LOGO
XXX,a click to unlimited possibilities
国际商务谈判的文化差异及应对策略
汇报人:XXX
商务英语谈判的文化差异
商务英语谈判的文化差异[摘要]在跨国业务交易背景下的国际商务英语商业谈判中,我们需要面对着来自不同语言国家或者地区的不同谈判业务对象,合理对待各国间的语言文化差异就显得非常的重要。
商务谈判过程中考虑不同国家间各种文化差异,有助于我们有效避免不必要的文化误会与心理冲突。
研究跨国商务谈判过程中的各种文化差异,既有助于我们提高自身文化业务水平,又能够有效提升我们跨国在文化领域交际合作能力,从而有效扫除商务谈判各种文化差异障碍,促成双方国际贸易的顺利达成。
本文主要详细介绍了在商务英语谈判背景下,跨国公司商务谈判中常见的各种文化差异以及如何解决由于不同文化上的差异所造成的不同国际国家商务谈判困难,并提出有效策略。
[关键词] 商务英语商务谈判文化差异跨文化交际目录摘要 (1)引言 (3)一、文化差异对国际商务谈判的影响 (4)(一)对谈判准备的影响 (4)(二)对谈判过程的影响 (4)(三)对谈判结果的影响 (5)二、商务英语谈判中的文化差异 (6)(一)价值观差异 (6)(二)思维方式差异 (6)(三)社会习俗差异 (7)(四)思考意识差异 (8)三、面对文化差异的商务英语的谈判策略 (10)(一)规避文化差异 (10)(二)准备环节要充分 (10)(三)合理利用谈判技巧 (11)(四)提升文化差异敏感度 (11)结论 (13)感谢语 (14)参考文献 (15)引言进行国际文化商务谈判中,在不理解对方谈判风格,文化禁忌的情况下,就可能因为文化差异而造成误会、甚至引发冲突。
来自不同国家的谈判人士对于进行谈判准备有不同的理解,谈判准备节奏、谈判准备步骤均不相同,所以,这就要求我们在进行谈判之前首先做好谈判准备,在商务英语的相关研究上,国外商务英语谈判的相关研究主要是交叉性的研究,研究的方法比较多样和丰富,研究的对象也重要是以英语作为通用语来进行跨文化的商务交际活动。
对英语外的其他语言的研究较少,但是国外的商务英语研究已经具备相当的规模,国外的学者对于商务话语的研究穿插了多维度的探讨,建立了规模较大的语料库。
浅谈国际商务谈判中的文化差异
浅谈国际商务谈判中的文化差异随着经济全球化的发展,国际商务活动日益频繁,国际商务谈判是其中一个非常重要的环节.谈判与文化密不可分,二者的关系水乳交融。
国际商务谈判是一种跨文化沟通的行为,由于不同的文化背景,许多的文化差异构成了跨文化沟通的障碍。
为了使谈判能够顺利地进行,要求谈判双方认识并了解国际商务谈判中存在的文化差异,合理地避免和解决这种文化差异。
不同国家有自己独特的文化、历史、习俗等等。
国际商务谈判是跨国界发生的活动,这就意味着,了解各国不同的文化环境以及考虑到商业活动中的文化差异在国际商务谈判中是非常重要的.如果想取得同外方谈判的成功,跨越文化的局限是一件艰巨而又至关重要的任务。
因为不管是什么技术、不管某个产品会带来什么样的利益,所有的商业交易都是由人来做的。
对文化差异的理解几乎影响谈判过程的各个方面,小到说话的艺术,大到决策过程,对其缺乏认识和了解,会使谈判复杂化,甚至会阻碍谈判。
以下让我们来分析下文化差异对国际商务谈判产生的影响及我们应该怎么应对。
一、文化差异文化差异及其产生的原因文化差异广泛地说,是指世界上不同地区的文化差别,即指人们在不同的环境下形成的语言、知识、人生观、价值观、道德观、思维方式、风俗习惯等方面的不同文化上的差异(尤其是东西方文化差异),导致了人们对同一事物或同一概念的不同理解与解释。
造成文化之间存在差异的原因很多。
主要有以下几个方面: 1。
经济差异人们会因为经济水平的高低而关注不同问题。
例如,发达国家的人们生活富裕,受教育水平普遍较高,人们在满足了温饱问题之后,更注重生活品质,对安全的欲望普遍较强。
而在经济相对落后的国家或地区,人们主要关心的是吃饭问题。
2.地域差异地域差异指不同地理区域由于地理环境而造成的差异,人们因在不同地域而往往有着不同的语言、生活方式和爱好,而这些必将影响到他们的行为习惯。
中国的古谚中有“十里不同音,百里不同俗"的说法,说明地理上的差异对文化差异产生的巨大影响。
论商务英语谈判中跨文化交际对策
论商务英语谈判中跨文化交际对策在当今全球化的商业环境中,跨文化交际已经成为商务谈判中不可忽视的重要因素。
特别是在商务英语谈判中,不同国家和地区的文化差异可能会对谈判过程和结果产生深远影响。
了解并应对跨文化交际中的挑战是非常必要的。
本文将从深度和广度的角度,探讨在商务英语谈判中跨文化交际的对策。
1. 深度解读跨文化交际的挑战在商务英语谈判中,跨文化交际所面临的挑战主要包括语言障碍、文化差异和沟通方式的不同。
语言障碍是最直接的挑战之一。
不同国家和地区使用不同的语言和口音,这可能导致谈判双方在语言表达和理解上产生困难。
文化差异也是一个重要的挑战。
不同的文化有不同的价值观念、行为规范和社交习惯,可能导致双方在谈判中产生误解和矛盾。
沟通方式的不同也是一个挑战。
一些国家可能更倾向于直接、坦诚的沟通方式,而另一些国家则更注重委婉、含蓄的表达方式,这可能导致双方在沟通中产生摩擦和冲突。
2. 处理跨文化交际的对策针对上述挑战,我们可以采取一些对策来处理跨文化交际。
应对语言障碍,双方可以提前准备好商务英语词汇和常用表达,以便在谈判中更加流畅地沟通。
也可以考虑聘请专业的翻译人员或使用翻译设备来协助谈判。
针对文化差异,双方可以通过提前学习对方文化和礼仪来降低文化冲突的可能性。
在谈判中要尊重对方的习惯和信仰,避免触及对方的敏感话题。
针对沟通方式的不同,双方可以多加沟通,尝试理解对方的表达方式和意图,避免因为沟通方式的不同而发生误解和冲突。
3. 总结与展望从上述对策可以看出,在商务英语谈判中处理跨文化交际的关键在于理解和尊重对方的文化差异,加强沟通和协商,以寻求共赢的解决方案。
基于此,我们可以预测未来跨文化交际在商务英语谈判中的重要性将会进一步凸显,因此我们需要不断学习和提升跨文化交际的能力,以更好地适应和应对不同国家和地区的商务环境。
个人观点和理解:在我看来,跨文化交际在商务英语谈判中的重要性不言而喻。
只有我们具备了解并应对跨文化交际的能力,才能在全球化的商业环境中立于不败之地。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
商务英语谈判的文化差异
商业全球化的步伐一天天加快,在这样的一个环境里,具有不同母语,代表不同文化群体的个人直接或间接地彼此交流。
但在这些交流中,英语仍为最主要的商务交流语言,首先,以英语为母语的人口超过三个亿,以英语作为官方语言或官方语之一的国家的人口超过十五亿。
英语在二十世纪是主导性的国际语言。
而在二十一世纪,它仍将是主要的商务和科技用语,具有不同母语和文化背景的人,虽然使用英语交流,并不因能讲英语而消失,所以在商务英语谈判中,应注意合作对手的文化,是谈判与合作成败的一个关键所在。
西方人在与中国、日本等东亚的儒家文明圈的商人建立商务关系时,就非常注意研究东方人的文化,并用“高背景文化”这一述语来描述儒家文化。
他们认为中国人的主要特点首先是谈话的不明确性,如中国人很不情愿在谈判中说“不”,担心“不”会对关系造成伤害。
由于这种不明确和间接的交流风格,所以要先建立信任关系,增进内部的理解;其次是东亚的谈判才趋于一致和模仿,如果西方的商人在东亚采取了建立关系的某种姿态,那么对方也采取类似的姿态回应;这种关系的力量随着时间的推移而得到提升,达成满意的谈判结果的可能性就增大;再次,是时间观念,中国人的时间观念比西方长远得多,他们为长期关系奠定基础,一旦赢得信任,中国人会投桃报李。
迄今为止,背景不同的人给文化下了很多定义,但一般意义上,文化指知识、信仰、艺术、法律、论理、风俗、习惯等综合,这种综合给生活在特定环境中所决定的人的价值观念和心理素质。
它具有约束力,影响着具有同样文化背景的人的行为。
因而,理解文化对国际商务及谈判是重要的。
文化的差异影响到谈判过程的各个方面,小到说话的艺术,大到决策过程,对其缺乏认识和了解,会使谈判复杂化,甚至会阻碍谈判。
例如,美国人吃完手抓的食品后把手放在嘴里吮吸,中国人很不习惯;而中国人吃饭时,若不分餐美国人则难以下咽。
西方人,尤其是美国人与中国人,有较大的文化差异。
依照谈判程序及其主要差异表现可分述如下:
寒暄方面,美国文化强调“人事分离”,感兴趣的是实质性问题。
因此他们谈话涉及不相干的事情及了解对手的时间很少,短短的寒暄后即交流与工作相关的信息。
美国人在谈判桌上也会谈及一些与生意无关话题,如天气、家庭、体育、政治等,但这样做更多的是出于友好和礼貌而已。
另外,美国人幽默感强,只要有可能,就开玩笑,有时间不分场合。
美国是个发达的资本主义国家,生活节奏比较快,特别珍惜时间,注重效率。
时间上,早到或迟到都是不礼貌的。
交谈方面,强调“专时专用”时间表不是那么“宽松”,注重直率和讲实话。
他们非常注重“基本方针”,既使对方提出的构想不错,可一旦不符合其“基本方针”,也会否决。
再者是喜欢反驳,公开表示其反对意见。
这可能是源于其法律制度以直接对立关系为基础使然,所以不易妥协。
这种方式容易给人一种按自我意愿办事,以自我为中心的感觉,缺乏对人的宽容与理解,有时甚至给人以傲慢自大和
粗鲁无理的感觉。
这些是主要是因为美国人自信心强,感觉良好。
原因在于,一是英语几乎是国际商务谈判的主要语言,对他们没有交流的障碍;二是美国为经济大国,美元又是主要的国际结算货币;三是因为美国是政治上的强国,所有这些,使美国人对自己的国家有自豪感和优越感,这种感觉也会在商务活动和谈判中显露出来。
在思维的方式上,美国人往往把复杂的谈判分解为一个个较小的问题,大任务由一系列小的任务堆积而成,比如提出价格、包装、交货等等问题,再依次解决。
对他们来说,最后的协议就是这些小协议之和。
他们较讲究实际,注重利益;但也不漫天要价。
而形成鲜明对照的是中国式的思维,认为谈判是一种通盘考虑的方法,容易从综合性见解入手,所以中国是“先谈原则,后谈细节”,他们则是“先谈细节,避免谈论原则”。
在结论方面,美国人希望在谈判结束时,做出明确的结论,即交换契约书,他们认为一旦交换了契约书,一场谈判已经结束。
美国文化强调客观平等,因此,往往依赖严密的合同来保障权力和规定义务,所以有关协议会显得细致而冗长。
签订仪式也不铺张浪费,甚至通过邮寄签订,在合同签订后也较少后续交流,如信件、礼物、互访等。
形成鲜明对比的是中国的模式,往往安排有仪式和庆宴,包含有丰富的文化和寓意。
中国作为历史悠久的古国之一,有很强烈的文化自豪感。
但这种自豪感也衍生出负面的东西,如“面子”要让中国人做出让步,不要让他们丢失面子,甚至可以说,在“利益”和“面子”之间,中国人会不犹豫地选择“面子”。
而美国文化则崇尚自我奋斗和个人主义,他们对表面的和仪式性的东西看得较淡,对实质的问题看重,毫无疑问,在语言的交流上,他们更喜欢坦率的对手。
中国的论理观念较重。
“熟人”和“关系”有其特殊的内涵和意义,一旦关系得到确立,双方成了熟人或朋友,优惠和慷慨相助的局面就出现了,信任和包容的程度也就提高了,所以中国人有较多的口头约定。
美国人却不是这样,他们不大注意培养双方的感情,而且力图把生意和友情分开。
对问题的处理,惯用的是法律手段,律师出面解决问题是常见的,显得生硬而不灵活,我们应清醒地认识这一点。
但一旦签署了合同,他们非常注重合同的法律性,合同的履行率较高。
中国的集体观念较强,强调的是集体的责任,所以谈判的模式基本上是集体出场,但拍板定案的是决定性的一人,甚至决定人根本未出场。
这被文化学家称为“高距离权利文化”,在出现较复杂棘手的问题时,谈判人就难以决定;而西方这被文化学家称为“低距离权利文化”,表面上看是一两个人出场,谈判人相应的权限已经赋予,或是智囊用辅助其决策,因而在谈判中,谈判人个人的责任较重,也较高、较灵活。
在西方发达国家中,越来越多的人直接或间接地跨进谈判领域,英美国家的商务谈判人员达5%以上,而是谈判学正成为培养现代政治、经济、管理等人才的重要课程。
卡洛斯的《谈判游戏规则》被誉为西方谈判理论的集大成者。
他把谈判分为四大部分,了解其内容,对我们与西方人尤其是美国人谈判,大有益处。
第一,始终强调触及实质问题时,人与问题一定要分开处理;第二,主张谈判的重点放在利益上,而不是会场上,因此要把握谈判时各方利益,尽量克服立场争执;第三,在决定如何实施方案以前,先构思各种可能选择,创造性地避免各方利益冲突,为谈判者提供解决问题的机会;第四,以客观标准而不是主观标准来判断、解决问题,逐步达成协议;客观标准应有较高的权威性,而不易受到阻碍。
以上四点,除了决策性指导和技术性建议之外,也表现了美国文化的特点。
还要谈到语言问题,语言是谈判力量的一大源泉。
绝大多数美国人只会讲英语。
几乎在各种谈判中,无论大小,重要或是不重要,语言——包括口头语言和书面语言,都将成为是否达到谈判目的的决定因素。
一般人在相同文化背景下讲话的内容尚有误差,可以想象,当一个人讲第二种语言时,误差肯定会更大,这是因为语言决定着文化,不同的语言有其独特的建构信息的方式。
操双语者要在语言之间转换,在转换过程中,他们要调整自己的观念和思维过程,以适应所使用的语言。
所以跨文化谈判总面临着语言障碍,为了确保沟通的顺利进行,一般商务英语谈判要求使用翻译,一个好的翻译不但熟练运用两种语言,还应具备相应的专业技术知识。
英语显然还成为全球性的沟通语言。
国际商务工作者,尤其是翻译,应当具有较高的英语功底,同时对英语国家的文化,应有深厚的了解。
最后,在谈判前应设计一个谈判团队,需要有专业的技能、沟通的能力以及协作的能力,一般由商务谈判人员、技术谈判人员、财务谈判人员和法律谈判人员组成,负责确定谈判的地点、时间和议事日程,评估谈判对手和形势,确定谈判过程中需要核实的事实,选择最佳的方案和让步策略,知己知彼,知利知弊,双赢共存,才能各得其益。
作者为河南信阳农业高等专科学校。